1 00:00:32,910 --> 00:00:36,040 ליישם את זה במקום הכי כואב. 2 00:00:36,770 --> 00:00:38,760 הרתחתי את זרעי פשתן... 3 00:00:38,860 --> 00:00:39,980 . ואת מעכתי. 4 00:00:40,050 --> 00:00:43,040 אסתי מכנסיית אמר לי פעם, כי היה מחלים החבורות. 5 00:00:44,960 --> 00:00:46,160 תודה. 6 00:00:46,430 --> 00:00:48,100 . הבאתי גם משככי כאבים... 7 00:02:35,630 --> 00:02:37,170 Hala! 8 00:02:37,830 --> 00:02:39,180 . אני כאן, Halacığım... 9 00:02:45,910 --> 00:02:48,960 -עוד לא שכבת? -פחדתי. . חיכיתי לך 10 00:02:49,860 --> 00:02:52,190 אל תהיי מפוחדת, מותק. . הם הלכו 11 00:02:52,910 --> 00:02:55,610 אל תחשוב על האנשים האלה יותר. . אני איתך... 12 00:02:58,140 --> 00:02:59,240 אתה בא? 13 00:03:14,950 --> 00:03:17,970 -לילה טוב, מתוקה. -לילה טוב. 14 00:03:25,930 --> 00:03:28,140 . יש לך מוח מוזר... 15 00:03:28,180 --> 00:03:30,190 מה לגבי Münir Bey פתאום? 16 00:03:30,890 --> 00:03:32,350 זה ברור. 17 00:03:32,800 --> 00:03:34,840 . הוא בטוח מעורב בזה. 18 00:03:34,950 --> 00:03:36,470 אללה אללה... 19 00:03:36,620 --> 00:03:38,410 ? אתה מאשים אותו בלי סיבה בכלל. 20 00:03:48,770 --> 00:03:50,330 מוזיאון ראהמי, אפשר את הטלפון שלך לרגע? 21 00:03:50,440 --> 00:03:51,880 . למה? מה לעשות? 22 00:03:54,640 --> 00:03:56,970 עכשיו נראה... 23 00:03:57,200 --> 00:04:00,330 . אם Münir "את הכלב הפחדן" מעורבת בכך או לא. 24 00:04:05,250 --> 00:04:06,880 ארץ עצום... 25 00:04:07,490 --> 00:04:09,220 אתה יודע כמה זה גדול? 26 00:04:09,460 --> 00:04:11,170 אף אחד לא משתמש בו. 27 00:04:11,660 --> 00:04:14,660 הלוואי שהם נתנו לנו חלק קטן מזה. לנו ראה, לקצור את הדברים. 28 00:04:14,830 --> 00:04:18,440 . זה לפחות יעזור למישהו... אני טועה? -נכון. צודק. 29 00:04:23,810 --> 00:04:24,670 Efendim? 30 00:04:24,730 --> 00:04:27,010 -איידין ביי, שלום שלום. 31 00:04:27,170 --> 00:04:29,060 . אני העוזרת של Münir ביי 32 00:04:29,640 --> 00:04:33,230 Münir ביי רוצה לדעת אם כבר סיכם את המכירה. 33 00:04:33,230 --> 00:04:35,090 כפי שהוא לא דווח עדיין. 34 00:04:35,360 --> 00:04:38,170 . ובכן, שלחתי אותו מיד. 35 00:04:43,190 --> 00:04:45,060 ברגע המכירה היה הסיקו שלחתי את ה-sms. 36 00:04:45,060 --> 00:04:47,850 לא רציתי להפריע לו. הוא לא מקבל sms שלי? 37 00:04:47,960 --> 00:04:50,130 -Alo. -. אני מקשיב לך 38 00:04:50,260 --> 00:04:53,690 בבקשה Münir ביי יודע כי קנינו שני הבתים. 39 00:04:54,410 --> 00:04:56,650 . לא, "אתה" אמסור לו... 40 00:04:56,790 --> 00:04:58,650 . אני מרים. 41 00:04:59,130 --> 00:05:01,600 התחבולה שלו מתגלה. 42 00:05:02,380 --> 00:05:05,400 . תגיד לו, הוא מתחרט על משחק איתנו... 43 00:05:05,460 --> 00:05:09,460 . אני יודע למה הוא רצה לקנות את הבית שלי . אני יודע למה הוא עשה את זה. 44 00:05:09,550 --> 00:05:12,230 אני יודע הכל. ותגיד לו. 45 00:05:12,350 --> 00:05:14,830 תגיד קורבן? מה בדיוק אמרתי לך. 46 00:05:14,840 --> 00:05:16,270 אתה שומע אותי? 47 00:05:20,900 --> 00:05:21,860 עכשיו... 48 00:05:22,970 --> 00:05:25,810 . תספרי לי הכל 49 00:05:25,930 --> 00:05:28,600 למה הוא לא רצה שנהיה בעיר? 50 00:05:28,730 --> 00:05:31,580 מדוע הוא שלח שנינו משם? 51 00:05:31,690 --> 00:05:33,060 איך אנחנו יודעים, Ebe תשע? 52 00:05:33,230 --> 00:05:35,750 אני רוצה לשמוע את האמת, אתה מבין אותי? 53 00:05:35,860 --> 00:05:37,050 האמת! 54 00:05:37,230 --> 00:05:38,740 . ידעתי שאתה יודע הכל. 55 00:05:39,230 --> 00:05:41,710 אתה תגיד לי עכשיו... 56 00:05:41,710 --> 00:05:43,280 אתה אומר: "כי"... 57 00:05:43,420 --> 00:05:47,690 "כי הם פחדו מאיתנו להרוס את החתונה שלהם." 58 00:05:50,960 --> 00:05:54,110 "כי, שיקרנו לך מההתחלה." 59 00:05:54,350 --> 00:05:56,330 "החבאנו את האמת ממך," אתה אומר. 60 00:05:56,450 --> 00:06:01,300 "כי, סלים, ארדואן אשם גם כן." 61 00:06:02,450 --> 00:06:04,360 תספרי לי הכל! 62 00:06:04,590 --> 00:06:06,360 . זה נכון, יש לי Mukaddes? 63 00:06:06,620 --> 00:06:08,360 הם היו אשמים באותה מידה? 64 00:06:13,880 --> 00:06:14,620 כן. 65 00:06:19,010 --> 00:06:20,970 . זהו זה... 66 00:06:22,240 --> 00:06:24,290 Reşat Yaşaran... 67 00:06:34,140 --> 00:06:36,050 Enişte, להיכנס. 68 00:06:41,910 --> 00:06:43,650 מה קורה? 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,970 Meltem... היא רוצה להתגרש. 70 00:06:49,000 --> 00:06:50,130 . הנה לך 71 00:06:51,170 --> 00:06:53,350 אז הנורא הגיע לקרות. 72 00:06:54,710 --> 00:06:59,250 ולראות מה למרות כל מה שאנחנו עשו כדי להסתיר את זה זיון. 73 00:06:59,580 --> 00:07:02,110 Enişte, אל תדאגי. . אמצא משהו לשכנע Meltem 74 00:07:02,110 --> 00:07:04,920 איך תעשה את זה? מה עוד הותיר להיאמר? 75 00:07:06,160 --> 00:07:08,130 לעזאזל איתך! 76 00:07:09,220 --> 00:07:12,090 . אני עסוק עכשיו, איידין. תתקשר אלי מאוחר יותר 77 00:07:12,120 --> 00:07:14,640 Münir ביי, האישה יודעת שאני עובד לך, אדוני. 78 00:07:14,750 --> 00:07:15,630 ? איזו אישה? 79 00:07:16,060 --> 00:07:18,530 מרים Hanım, אדוני. היא אומרת שהיא יודעת את זה... 80 00:07:18,710 --> 00:07:22,020 . היא לא נותנת לך להתחמק מזה. 81 00:07:22,040 --> 00:07:25,160 . אני מפחד לשאול מה קורה- . היא הייתה רצינית. 82 00:07:27,360 --> 00:07:28,250 אני מבין. 83 00:07:30,160 --> 00:07:32,400 איום מכנסיית צצה לה שוב 84 00:07:32,480 --> 00:07:33,180 מה? 85 00:07:34,620 --> 00:07:37,370 אסתי מכנסיית של כרים יודע הכל 86 00:07:37,560 --> 00:07:40,580 אף אחד לא יכול להציל אותך עכשיו, אפילו לא לי. 87 00:07:42,590 --> 00:07:46,100 . הם כל כך חזקים. הייתה לנו ברירה אלא לשמור על שתיקה. 88 00:07:46,150 --> 00:07:49,450 האיש הזה... מוניר הבטיח לעזור לנו. 89 00:07:49,450 --> 00:07:52,700 שום דבר לא כמו שזה נראה. למה לדעתך שאני סבלתי את כל זה? 90 00:07:52,820 --> 00:07:56,110 . הם יהרגו כרים אם דיברנו. -. הם לא יכולים לעשות כלום! 91 00:07:56,300 --> 00:07:58,130 זה איך הם מפחידים אותך? 92 00:07:58,290 --> 00:08:00,650 . עם רובים? -. תירגעי, אישה. 93 00:08:00,820 --> 00:08:01,790 . פשוט תקשיבי קודם 94 00:08:01,910 --> 00:08:04,350 זה לא כאילו כרים חף מפשע. . הוא אשם גם כן 95 00:08:04,560 --> 00:08:06,020 כרים הוא גם בתוכו. 96 00:08:06,120 --> 00:08:07,560 איך אתה הולך להציל אותו? 97 00:08:07,720 --> 00:08:11,260 הוא היה הראשון שקיבל את הכסף שלהם בכל מקרה. 98 00:08:14,960 --> 00:08:16,810 -. לא -. אני נשבע הקוראן הקדוש... 99 00:08:16,830 --> 00:08:18,800 . שהוא עשה. אתם יכולים לבקש מוזיאון ראהמי. 100 00:08:19,110 --> 00:08:22,640 הם הציעו לו כסף להתחתן Fatmagül. . זה איך שהוא משוכנע. 101 00:08:22,750 --> 00:08:24,640 אתה יכול לשאול את כרים, מדי. 102 00:08:28,380 --> 00:08:30,760 אני לא רוצה להאמין לזה. 103 00:08:30,820 --> 00:08:34,460 הוא בילה את הכסף כל הזמן הזה. חשבת שזה הכסף שלך? 104 00:08:34,580 --> 00:08:36,700 הוא לא מקבלים כסף ממני. 105 00:08:36,800 --> 00:08:39,740 . תראה. כרים יהיה האחד ולא שיסבול בסופו של דבר. 106 00:08:39,880 --> 00:08:41,920 אחרים תוכלו למצוא דרך לצאת מזה. 107 00:08:41,920 --> 00:08:46,560 הם ידחוף כרים לתוך האש כדי להציל את עצמם. 108 00:08:47,020 --> 00:08:48,670 אתה לא קולט? 109 00:08:49,520 --> 00:08:52,770 אם מישהו יסבלו יהיה Fatmagül, כרים. 110 00:08:52,950 --> 00:08:57,040 הם נוביל עלינו כפי שהם עושים את דרכם. 111 00:08:57,270 --> 00:08:59,180 אתה חייב להשאר רגוע עכשיו. 112 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 ללכת לישון, לישון על זה. 113 00:09:00,910 --> 00:09:02,960 אתה להודות לי אחר- תראה. 114 00:10:46,540 --> 00:10:48,690 רק באתי לקחת את אלה. 115 00:10:50,890 --> 00:10:52,350 Fatmagül... 116 00:10:58,190 --> 00:10:59,790 מוראט היה כל-כך מפחדת, נכון 117 00:11:00,900 --> 00:11:03,000 אני כיסיתי אותו, די בכוח. . אבל הוא בסדר עכשיו. 118 00:11:03,390 --> 00:11:04,890 גם אתה. בסדר? 119 00:11:05,920 --> 00:11:08,770 אני רואה את הפנים כאשר אני עוצם את עיניי. 120 00:11:09,260 --> 00:11:11,980 הוא פסע ברגל לבית שלי. הוא נגע בזרועי פעם נוספת. 121 00:11:12,100 --> 00:11:13,090 . אבל אני בסדר. 122 00:11:15,060 --> 00:11:18,290 דחפתי מקל בקן של הנחש. אבל אני לא מפחד. 123 00:11:20,940 --> 00:11:22,680 Fatmagül, אני לא אחד מהם. 124 00:11:22,870 --> 00:11:24,530 אומר אלף פעמים ואתה מאמין זה. 125 00:11:24,620 --> 00:11:27,330 ? הם 'this' אם הייתי אחד מהם... 126 00:11:27,330 --> 00:11:27,370 ... אם הייתי עדיין חבר שלהם. ? הם 'this' אם הייתי אחד מהם... 127 00:11:27,370 --> 00:11:29,360 ... אם הייתי עדיין חבר שלהם. 128 00:11:30,040 --> 00:11:30,970 "עדיין"... 129 00:11:31,620 --> 00:11:35,200 הם פחדו ממני כמו שהם מפחדים ממך. 130 00:11:36,390 --> 00:11:38,730 כי הם יודעים כי אני לא אפגע בך... 131 00:11:38,880 --> 00:11:41,280 אל תעז להצדיק את עצמך עם התירוץ הזה. 132 00:11:41,320 --> 00:11:43,090 הם לא יודעים כלום עלי ועליך. 133 00:11:43,210 --> 00:11:44,980 הם חושבים שאנחנו פועלים יחד. 134 00:11:44,980 --> 00:11:48,190 . הם הולכים לקבל אפילו יותר גרוע. . אין "אנחנו"! 135 00:11:49,980 --> 00:11:53,000 אנחנו באותו צד אם אתה רואה את זה או לא. 136 00:11:53,060 --> 00:11:54,270 אנו לא, ולעולם לא יהיה! 137 00:11:54,430 --> 00:11:57,060 -, תפסיק לנסות להצדיק את. עצמך. . אני לא! 138 00:11:57,090 --> 00:11:59,940 המצפון שלי לא יטוהר גם אם תסלחי לי. 139 00:11:59,940 --> 00:12:01,200 זה לעולם לא יקרה. 140 00:12:01,980 --> 00:12:04,400 . כן, אני אשם. . כי אני לא יכול להגן עליך 141 00:12:04,570 --> 00:12:08,660 אני לא סולחת לי עד יום שמותי. . אמרתי את זה אלף פעם. 142 00:12:11,200 --> 00:12:13,010 אבל בבקשה תבין... 143 00:12:13,650 --> 00:12:16,090 מבינה שאני לא אחד מהם. 144 00:12:22,550 --> 00:12:24,460 אם רק אתה יכול לבטוח בי... 145 00:12:26,920 --> 00:12:29,680 . כי... אני לא אפגע בך. 146 00:12:29,900 --> 00:12:31,260 אני לא יכול. 147 00:13:03,070 --> 00:13:05,270 Efendim, אסתי מכנסיית? 148 00:13:08,090 --> 00:13:09,980 אני יודע הכל, כרים. 149 00:13:10,140 --> 00:13:11,970 מה אנחנו עושים עכשיו? 150 00:13:12,160 --> 00:13:13,780 אתה מצטער? מה אתה יודע? 151 00:13:14,090 --> 00:13:17,090 אני יודע שכל מה שלא סיפרת לי. 152 00:13:17,350 --> 00:13:22,080 אני יודע איך אתה נמכרו, לשאת את הפחית. 153 00:13:25,330 --> 00:13:28,900 Fatmagül יודע גם, כי נמכרת. הלא כן? 154 00:13:29,310 --> 00:13:32,520 . היא ילדה חזקה. . שהיא יכולה לשאת לבדוק את הפנים שלך. 155 00:13:32,710 --> 00:13:35,670 אם הייתי במקומה ירקתי על הפנים במקום. 156 00:13:36,340 --> 00:13:39,710 באותו הלילה, ביקשתי ממך בחווה של Yaşarans. . מול כולם 157 00:13:39,750 --> 00:13:43,520 . ביקשתי ממך לספר לי את האמת, לא לפחד של האדם האלה! 158 00:13:43,600 --> 00:13:47,190 אבל נשארת שותק. לא בגלל שהיית מפוחד, אבל בגלל כסף. 159 00:13:47,500 --> 00:13:48,590 . זה לא נכון! 160 00:13:48,650 --> 00:13:50,980 . אמרת לי מה הם רצו ממך להגיד. 161 00:13:52,040 --> 00:13:53,870 למה שאתה להגן עליהם.? 162 00:13:53,980 --> 00:13:56,870 ? למה שיקרת לי . טוב... 163 00:13:58,460 --> 00:14:01,890 . בסדר, אני אספר לך הכל. -כמובן! 164 00:14:02,630 --> 00:14:04,410 כאשר אני שם מחר... 165 00:14:04,640 --> 00:14:08,610 לך תסתכל לי בעיניים ותגיד לי הכל. 166 00:14:09,680 --> 00:14:11,280 . תתבייש לך- 167 00:14:12,860 --> 00:14:15,350 . תתבייש לך... 168 00:14:15,530 --> 00:14:17,090 . אותי ואת. 169 00:15:00,040 --> 00:15:01,980 פתחי מסארוה כרים, אני כאן. 170 00:15:07,750 --> 00:15:10,420 -. לאט, בנאדם . בסדר, אני ליד הדלת. 171 00:15:10,830 --> 00:15:12,990 . בסדר. אני בא. 172 00:15:30,910 --> 00:15:32,100 מה קורה? 173 00:15:32,310 --> 00:15:34,840 כלום. . זה עדיין מוקדם. אתה יכול ללכת ולישון. 174 00:15:55,470 --> 00:15:56,680 ? אבי, מה קרה? 175 00:15:56,850 --> 00:15:57,850 . זה שום דבר רציני. 176 00:15:57,950 --> 00:16:00,320 -קיבלת לקרב? -כן, סוג של. 177 00:16:01,470 --> 00:16:05,540 ? אבי, את לא נראית טוב. . היכן, מתי, עם מי לא. 178 00:16:05,700 --> 00:16:07,510 . נדבר על זה מאוחר יותר. 179 00:16:08,050 --> 00:16:11,420 אתה יכול להישאר עם Fatmagül לכמה שעות בזמן שאני לא פה? 180 00:16:11,600 --> 00:16:13,940 . אבל... - לאן אתה הולך? 181 00:16:14,110 --> 00:16:17,110 אסתי מכנסיית יהיה בבית בצהריים. 182 00:16:17,110 --> 00:16:20,000 אמרה להישאר איתך עד שהם מגיעים. 183 00:16:22,590 --> 00:16:25,350 אל תלכי לבד, אם אתה הולך על נקמה 184 00:16:25,600 --> 00:16:27,650 לא נכנס לצרות... 185 00:16:30,670 --> 00:16:32,310 לאן אתה הולך? 186 00:17:15,960 --> 00:17:18,980 האם הטיסה שלך ב-5 בבוקר? -רבע אחרי חמש דקות. 187 00:17:20,260 --> 00:17:23,750 . לצערי לא נוכל ללוות אותך החוצה. -. אנחנו לא נאחר, גם 188 00:17:23,830 --> 00:17:26,550 ארדואן יניע אותם לשדה התעופה. 189 00:17:26,690 --> 00:17:29,300 אני יכולה להתקשר אלייך. אחרי שאני רואה אותם אם אתה רוצה 190 00:17:29,380 --> 00:17:32,420 אני לא חושב שזה נחוץ. 191 00:17:32,790 --> 00:17:34,950 אתה תהיה משם במשך שלושה שבועות. חשובים עכשיו. 192 00:17:35,070 --> 00:17:39,210 הבה נאמר להתראות, לפני שזה יהיה אפילו יותר קשה להפריד ביניהם. 193 00:17:39,390 --> 00:17:42,140 . תקבל את זה בקרוב? -כדאי נתנו להם לארוז... 194 00:17:42,390 --> 00:17:44,750 . לנוח קצת. לפני שהם יוצאים. 195 00:17:45,800 --> 00:17:46,970 . אמא... 196 00:17:47,960 --> 00:17:50,510 ? אתה מרגיש טוב, אתה sweety לא? . אני- 197 00:17:50,760 --> 00:17:51,840 . תמשיך לעדכן אותי. 198 00:17:51,950 --> 00:17:54,600 הכל היה מושלם. זה היה חתונה נפלאה. 199 00:17:54,820 --> 00:17:56,740 . אנחנו לא אאכזב אותך, נכון? . כמובן שלא. 200 00:17:56,840 --> 00:17:57,660 זה נפלא. 201 00:17:57,800 --> 00:18:00,950 באמת זו היתה חתונה אלגנטית. אך הצעירים לא יכולתי להנות לגמרי זה. 202 00:18:01,070 --> 00:18:03,950 נוכל לחגוג את יום הנישואין שלנו כמו חתונה אז. 203 00:18:04,630 --> 00:18:06,640 . זה רעיון נהדר... 204 00:18:09,270 --> 00:18:12,910 בחור צעיר... תשמור על הבת שלי. אם אתה לא רוצה שתישא את זעמי. 205 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 . אל תדאג, אדוני. 206 00:18:20,630 --> 00:18:22,140 . נתראה מאוחר יותר. . ביי. 207 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 -מוסטפא Efendim? -ביי ארדואן, בוקר טוב אדוני. 208 00:18:32,600 --> 00:18:34,140 שאבוא לאסוף אותך? 209 00:18:34,200 --> 00:18:35,640 . לא, אין צורך. אני אהיה כאן. 210 00:18:35,640 --> 00:18:37,790 אליך אם אזדקק לך. 211 00:18:37,880 --> 00:18:40,220 . כן, אדוני. אני בבית, יהיה עליכם להמתין לשיחה שלך. 212 00:18:40,710 --> 00:18:42,440 . בסדר, אכפת לך הדברים בעצמך. 213 00:18:45,910 --> 00:18:47,020 הוא לא רוצה שאלך. 214 00:18:47,140 --> 00:18:49,900 טוב, אז, אתה יכול. תשחרר את העניבה 215 00:19:02,970 --> 00:19:04,180 ? אז מה 216 00:19:04,490 --> 00:19:06,050 ואלוהים יאחד את שוב. 217 00:19:06,300 --> 00:19:07,780 . אנחנו לגמרי לבד עכשיו 218 00:19:07,800 --> 00:19:09,930 הצעירים לא הצלחתי להתאושש, עדיין, זה נראה. 219 00:19:09,930 --> 00:19:12,500 . ראיתי אף אחד מהם לא בארוחת הבוקר... 220 00:19:12,630 --> 00:19:13,920 האם luggages שלך מוכן? 221 00:19:14,020 --> 00:19:19,020 -אלה שאנחנו צריכים בשביל ירח הדבש הם כבר במכונית. -אני לא הולך דבש או משהו. 222 00:19:25,610 --> 00:19:27,010 אנחנו יכולים לעצור כעת במשחק. 223 00:19:27,010 --> 00:19:29,130 כולם כאן יודעים? למה אני לא הולך הדבש. 224 00:19:30,030 --> 00:19:32,270 למי שלא יודע, אני חוזר שוב,... 225 00:19:32,790 --> 00:19:34,880 אנחנו להתגרש בקרוב. 226 00:19:35,070 --> 00:19:37,820 -ילדתי... - אני לא רוצה שהוריי יידעו את זה, לעת עתה. 227 00:19:38,380 --> 00:19:42,140 . אני אשאר בבית המלון לזמן מה. ואז אני אעלם. 228 00:19:42,200 --> 00:19:43,780 . לא, איני יכול לאשר את זה 229 00:19:44,170 --> 00:19:45,430 אתה לא יכול להישאר במלון. 230 00:19:45,510 --> 00:19:46,800 אני לא מבקש אישור. 231 00:19:46,900 --> 00:19:50,070 -אני רק נותן לך את החלטתי. . זה לא החלטה טובה- 232 00:19:50,750 --> 00:19:52,310 אתה לא יכול לחשוב בדרך כלל. 233 00:19:52,700 --> 00:19:54,410 העיתונים יהיה לכתוב לך. 234 00:19:54,510 --> 00:19:56,950 "הם הלכו לבית המשפט במקום הדבש." 235 00:19:57,020 --> 00:19:58,410 Enişte שלי הוא נכון. 236 00:19:58,500 --> 00:20:00,410 . אני לא. לירח דבש 237 00:20:02,690 --> 00:20:04,580 ואז לך הבית. 238 00:20:05,610 --> 00:20:07,480 לא הבית שלך, אבל. 239 00:20:07,620 --> 00:20:09,650 כמו הפפראצי יהיו על הזנב שלך. 240 00:20:09,760 --> 00:20:11,460 הבית שלנו תהיה אפשרות טובה יותר. 241 00:20:11,560 --> 00:20:13,330 תישארו איתנו לזמן מה... 242 00:20:13,440 --> 00:20:15,510 אנחנו יכולים להסביר את הכול שוב. 243 00:20:16,540 --> 00:20:18,700 אז, אתה גם להאמין לנו... 244 00:20:18,700 --> 00:20:20,150 . או גירושין. 245 00:20:21,060 --> 00:20:23,160 אני חולה ועייפה של הנושא הזה. 246 00:20:23,260 --> 00:20:26,320 מה שלא יקרה, אז שיהיה 247 00:20:26,690 --> 00:20:29,280 אנחנו יכולים לדבר על זה מאוחר יותר 248 00:20:29,280 --> 00:20:32,980 Meltemciğim, אתה בטוח שאתה לא רוצה ללכת לירח דבש? 249 00:20:33,390 --> 00:20:36,580 להיות רחוק לזמן מה, יתכן וזה טוב עבור שניכם 250 00:20:36,780 --> 00:20:37,830 אני לא רוצה. 251 00:20:38,200 --> 00:20:41,050 אני לא יכול לתת לך להישאר במקום אחר מאשר הבית שלנו. 252 00:20:41,380 --> 00:20:42,550 רק שתדע. 253 00:20:45,470 --> 00:20:46,250 . בסדר. 254 00:20:47,570 --> 00:20:50,820 . בסדר. רק אז שום דבר לא גרוע יפרצו. 255 00:20:50,940 --> 00:20:54,330 אבל בבקשה, לכבד את ההחלטות שלי מעתה והלאה. 256 00:20:54,430 --> 00:20:55,050 בבקשה. 257 00:21:07,730 --> 00:21:09,520 . זה מספיק... 258 00:21:10,380 --> 00:21:12,060 מדוע קיבלתי נשוי? לשטויות? 259 00:21:12,290 --> 00:21:13,930 באנה באק! 260 00:21:14,410 --> 00:21:15,990 Reşat! Reşat... 261 00:21:16,300 --> 00:21:18,780 סתום את הפה שלך לשכנע אותה. 262 00:21:18,890 --> 00:21:20,120 היא אומרת שהיא להתגרש, אבא. 263 00:21:20,120 --> 00:21:22,070 . כמובן שאתה לא אתגרש. 264 00:21:22,340 --> 00:21:24,790 . אני לא יכול לתת לזה לקרות. 265 00:21:32,270 --> 00:21:33,460 . היי! אל תרביץ לי! 266 00:21:34,510 --> 00:21:36,480 אתה מתחיל באמת. 267 00:21:36,830 --> 00:21:40,160 הם היו הרבה! הם תקפו את enişte שלי. 268 00:21:40,220 --> 00:21:40,880 אתה לא אומר! 269 00:21:40,880 --> 00:21:44,430 אחד מהם שבר את הדלת פתוחה. ונכנס פנימה. 270 00:21:44,640 --> 00:21:45,930 מוראט! 271 00:21:48,730 --> 00:21:52,040 למה אתה לא צופה בסרטים מצוירים? . שב שם 272 00:21:57,340 --> 00:21:59,410 לקלף פירות. בשבילך עכשיו 273 00:22:04,370 --> 00:22:06,730 היא תפסה את הברזל של התנור... 274 00:22:06,850 --> 00:22:08,410 . ואז היא swinged אותו לעבר הגבר! 275 00:22:09,070 --> 00:22:11,720 . בסדר, תשמור הקריקטורה עכשיו. 276 00:22:23,910 --> 00:22:25,410 Yenge... 277 00:22:26,930 --> 00:22:28,960 . אני כבר לא זר 278 00:22:29,050 --> 00:22:30,870 עברנו הרבה דברים ביחד. 279 00:22:31,120 --> 00:22:34,270 אם תספר לי מה קרה, אולי אוכל לעזור לך. 280 00:22:34,490 --> 00:22:37,000 אנחנו לא יכולים לתת פתחי מסארוה כרים את עצמו לצרות. 281 00:22:37,470 --> 00:22:39,920 ואף אחד לא נכנס לצרות 282 00:22:42,180 --> 00:22:45,030 זה היה ארוסתך הישן? 283 00:22:45,180 --> 00:22:46,250 מוסטפה. 284 00:22:47,890 --> 00:22:49,760 איך אתה יודע עליו? 285 00:22:49,820 --> 00:22:51,530 אוניברסיטת אריזונה. סיפר לנו הכל 286 00:22:51,650 --> 00:22:52,580 . בסדר, לא משנה מה... 287 00:22:54,010 --> 00:22:57,940 האם היא נתנה לו את הכתובת? זה איך הוא מצא אותך? 288 00:22:59,250 --> 00:23:00,940 הוא היה שתקפה פתחי מסארוה כרים? 289 00:23:03,120 --> 00:23:04,430 חחח 290 00:23:04,760 --> 00:23:06,000 אז מי? 291 00:23:07,270 --> 00:23:09,450 אני לא יודע כלום. . אז אל תשאלי אותי- 292 00:23:37,750 --> 00:23:38,940 תשאיר את זה לי אבא. 293 00:23:39,020 --> 00:23:41,450 אין צורך. הבגדים שלך תקבל מלוכלך. 294 00:23:41,450 --> 00:23:44,200 . תן לי לעשות את זה, אבא- . טוב, הנה לך 295 00:23:46,910 --> 00:23:49,950 אני הולך הבית השכן. Yadigar Hanım קרא. 296 00:23:49,950 --> 00:23:53,360 היא זקוקה לעזרתי. האורחים מגיעים לבית שלהם. 297 00:23:53,360 --> 00:23:54,860 . בסדר. אני צריכה לבוא גם? 298 00:23:54,860 --> 00:23:57,310 למה לא. אולי אתה יכול להיות לעזר, מדי. 299 00:23:57,370 --> 00:23:59,510 אין אף אחד אחר שם. כל אחד הוא במלון. 300 00:23:59,570 --> 00:24:01,850 מים בגינה גם בזמן שאתה זה. 301 00:24:30,720 --> 00:24:33,640 חבר שלך הוא כאן כדי לראות אותך. 302 00:24:35,040 --> 00:24:37,590 אמרתי כי חברה שלך כאן. בחורה. 303 00:24:37,590 --> 00:24:38,370 מי? 304 00:24:38,490 --> 00:24:40,830 לא יודע. מעולם לא ראיתי אותה בעבר. 305 00:24:56,970 --> 00:24:58,590 מה אתה עושה כאן? 306 00:25:02,720 --> 00:25:04,630 הייתי צריך לדבר איתך.. 307 00:25:10,280 --> 00:25:11,310 . בוא. 308 00:25:22,280 --> 00:25:25,100 לא הסכמנו לא לראות אחד את השני שוב? 309 00:25:25,310 --> 00:25:27,730 אתה הולך לדפוק את הדלת שלי בכל פעם שאתה מרגיש צורך לדבר? 310 00:25:27,900 --> 00:25:30,030 אני יודע למה אתה התנהגה בצורה מוזרה באותו היום. 311 00:25:31,240 --> 00:25:32,930 חשבת שמוסטפא שלח אותי אליך. 312 00:25:36,530 --> 00:25:37,980 מה קורה? 313 00:25:41,090 --> 00:25:43,000 Vural לא שמחה. בכלל, לראות את הבחורה. 314 00:25:43,120 --> 00:25:46,160 הוא תחשוף שיניים אלי ברגע שהיא תיעלם, בוודאות. 315 00:25:46,230 --> 00:25:48,340 . אתה המגנט בצרה, מותק- 316 00:25:48,450 --> 00:25:51,510 מה ניתן לעשות? . קיוויתי שהיא תהיה החברה החדשה שלו. 317 00:25:52,060 --> 00:25:54,180 אני מתערב שהוא אפילו לא זוכר את שמה. 318 00:26:01,310 --> 00:26:02,830 לא ידעתי שאתם מכירים. 319 00:26:02,830 --> 00:26:04,660 אתם חברים. 320 00:26:05,010 --> 00:26:07,020 לכן הופתעתי כשראיתי את התמונה שלך בכיס שלו. 321 00:26:07,660 --> 00:26:09,740 את התמונה שלי? למה הוא שומר אותו? 322 00:26:10,370 --> 00:26:12,450 לא יודע. בגלל כרים, אני מניח. 323 00:26:12,670 --> 00:26:16,520 בתמונה יש לך, כרים, שניים אחרים. 324 00:26:20,610 --> 00:26:23,300 מוסטפא לא חבר שלי. וכך גם כרים. 325 00:26:23,500 --> 00:26:26,050 . אנחנו מאותה עיר, זה הכל- 326 00:26:27,100 --> 00:26:29,150 אבל אתה יודע Fatmagül, נכון? 327 00:26:29,710 --> 00:26:31,660 Fatmagül, כרים. 328 00:26:33,160 --> 00:26:34,250 כן. 329 00:26:34,380 --> 00:26:37,150 אז בבקשה לעזור. מוסטפא הולך לעשות משהו טיפשי. 330 00:26:37,330 --> 00:26:40,070 הוא מחפש אותם. לדבריו, שהוא כל כך קרוב. 331 00:26:40,210 --> 00:26:42,620 אני יודע שהוא צריך להרוג את שניהם. 332 00:26:44,030 --> 00:26:46,750 בבקשה לעצור אותו. אל תיתן לו. 333 00:27:15,480 --> 00:27:17,100 . נראה ירח הדבש להידחות. 334 00:27:17,330 --> 00:27:20,300 סלים תורכים עשירים תישאר כאן עד הבית החדש שלהם יהיה מוכן. 335 00:27:20,300 --> 00:27:23,040 לא היינו מוכנות לכך. . אני כל כך paniced. 336 00:27:23,040 --> 00:27:25,260 . אל תדאג בקשר למטבח. . תשאיר את זה לנו 337 00:27:25,260 --> 00:27:27,760 כן. אני יכול ללכת לקניות אם משהו יש צורך. 338 00:27:27,810 --> 00:27:31,010 . נתתי את רשימת הקניות כדי החבר'ה הם יהיו שוב בקרוב. 339 00:27:31,360 --> 00:27:34,880 זה יהיה יותר ממספיק אם תמיין את המטבח. 340 00:27:34,880 --> 00:27:37,420 בינתיים אני יכול לעשות את החדרים. 341 00:27:37,510 --> 00:27:39,620 . בסדר, אל תדאג למטבח. 342 00:27:49,120 --> 00:27:51,970 -תודה לך על הכל. . זה היה לנו לעונג 343 00:27:53,720 --> 00:27:55,050 . להתראות, אדוני 344 00:28:00,090 --> 00:28:01,430 -. תודה . להתראות- 345 00:28:02,740 --> 00:28:04,590 -. תודה -. אנו מודים לך. 346 00:28:10,900 --> 00:28:12,710 הוא תבשיל חם. 347 00:28:12,870 --> 00:28:17,170 ? מי זה Mukaddes? -Telci Münir. בפעם שמונים ושתיים. 348 00:28:17,620 --> 00:28:19,450 . אני יכול לדמיין איך הוא מתפתל עכשיו 349 00:28:19,530 --> 00:28:20,850 הוא יכול ללכת לעזאזל, אכפת לי. 350 00:28:21,090 --> 00:28:23,310 הוא לא יכול לקרוא לך, כמובן. 351 00:28:23,580 --> 00:28:25,180 הלוואי שהוא קרא לי. 352 00:28:25,410 --> 00:28:27,590 הלוואי שהוא ישב מולי. 353 00:28:27,790 --> 00:28:29,970 הוא אפילו לא יודע מה בדיוק אתה יודע- 354 00:28:30,850 --> 00:28:33,280 אני לא יכול לדמיין את הפנים שלו כשהוא לומד את זה. 355 00:28:34,060 --> 00:28:35,440 נכון? 356 00:28:36,320 --> 00:28:38,540 . תראה, אל תהיה קשוח מדי כרים. 357 00:28:38,740 --> 00:28:42,570 -. זה אפילו גרוע יותר. . אני יודע מה אני הולך לעשות. 358 00:28:43,550 --> 00:28:47,010 אני אעשה מה שאני חייבת לעשות מיד בהתחלה. 359 00:28:48,900 --> 00:28:50,620 נקווה לטוב. 360 00:29:01,600 --> 00:29:03,060 אתה לא יכול לדבר איתה? 361 00:29:03,880 --> 00:29:06,510 יש לנו לקבוע מוסטפא לפעולה. 362 00:29:06,710 --> 00:29:07,720 כן. 363 00:29:08,210 --> 00:29:10,270 כן. הגיע הזמן עכשיו. 364 00:29:13,500 --> 00:29:15,040 ארדואן. 365 00:29:20,010 --> 00:29:22,440 קוראים מוסטפה. . תגיד לו לבוא עם החברה. 366 00:29:36,840 --> 00:29:37,950 Efendim, ארדואן ביי? 367 00:29:38,050 --> 00:29:39,200 Alo, מוסטפה. איפה אתה? 368 00:29:39,200 --> 00:29:42,990 . יש לנו עניין להשתתף בחברה. נתראה מאוחר יותר. 369 00:29:43,090 --> 00:29:44,750 . אני בבית, ארדואן ביי... 370 00:29:44,850 --> 00:29:47,940 Reşat ביי רוצה לראות אותך. לבוא החברה באופן מיידי. 371 00:29:48,120 --> 00:29:49,050 . זה דחוף 372 00:29:49,330 --> 00:29:50,750 . כן, אדוני. 373 00:29:50,960 --> 00:29:52,750 . אני בדרכי... 374 00:30:56,580 --> 00:30:57,790 . הם באו. 375 00:31:00,440 --> 00:31:02,430 ? מה הולך פה? האם החלון שבור? 376 00:31:04,120 --> 00:31:08,130 הם נלחמו ושברו את windows וכאלה כשאני לבד. אני אומר לך. 377 00:31:10,370 --> 00:31:14,310 -מה קרה? -? הוא. אתמול בלילה, אבא. 378 00:31:14,520 --> 00:31:17,720 הם היו הרבה. הם הביסו את enişte שלי. 379 00:31:34,200 --> 00:31:35,620 . לעזאזל... 380 00:31:40,290 --> 00:31:42,090 אנחנו אכלנו ארוחת ערב. 381 00:31:42,090 --> 00:31:44,460 אנחנו בסלון. והוא היה במטבח. 382 00:31:44,460 --> 00:31:45,650 אתה מתכוון כרים? 383 00:31:46,430 --> 00:31:50,270 שמענו בגישה המכונית בחושך. ואז זה שטעינתן בוטלה קבוצה של גברים. 384 00:31:58,290 --> 00:31:59,770 צא החוצה! 385 00:31:59,930 --> 00:32:01,510 . באתי לבד! 386 00:32:22,190 --> 00:32:23,670 ארדואן! 387 00:33:00,530 --> 00:33:01,950 ארדואן! 388 00:33:03,660 --> 00:33:06,140 הם גררו אותו משם, הכו אותו. 389 00:33:06,270 --> 00:33:08,430 Eyvahlar olsun... 390 00:33:09,120 --> 00:33:10,500 ואת שני? 391 00:33:10,600 --> 00:33:12,990 . נעלנו את הדלת. אבל הם פרצו פנימה! 392 00:33:13,050 --> 00:33:14,710 הם שברו את החלון, מדי. 393 00:33:14,920 --> 00:33:18,250 הם אמרו hala שלי, שהם היו הורגים את כל משפחתה. 394 00:33:18,410 --> 00:33:20,080 ? רואה מה עשית, מכנסיית Hanım? 395 00:33:20,350 --> 00:33:21,480 אתה רואה? 396 00:33:24,250 --> 00:33:26,040 ארדואן! 397 00:33:26,180 --> 00:33:27,640 צא החוצה! 398 00:33:28,750 --> 00:33:30,230 צא החוצה! 399 00:33:46,590 --> 00:33:50,060 הגעת לי על הרגליים. . אידיוט... 400 00:33:53,310 --> 00:33:55,650 . אהרוג אותך כאן ועכשיו 401 00:33:59,290 --> 00:34:02,000 -ארדואן משתמש בך כמו כלי משחק? -שתוק! 402 00:34:02,900 --> 00:34:06,660 אין לזה שום קשר Yaşaran ארדואן. 403 00:34:17,110 --> 00:34:20,190 אני אהרוג אותך! השקרן מי אישתך! 404 00:34:20,350 --> 00:34:23,430 Fatmagul יש זו לא היתה אשמתך! 405 00:34:57,550 --> 00:34:58,700 Fatmagül יש שלא באשמתו. 406 00:35:04,490 --> 00:35:07,900 זה אחרים שהחשיך את חייה. 407 00:35:16,820 --> 00:35:18,780 באותו הלילה... 408 00:35:18,780 --> 00:35:22,840 לפנות בוקר, Fatmagül רץ ללוות אותך החוצה. 409 00:35:26,850 --> 00:35:31,070 במפרץ ליד הרציף, היא נתקלת בנו. 410 00:35:33,180 --> 00:35:36,310 שתינו, אחרי מסיבת האירוסין של סלים Yaşaran. 411 00:35:38,960 --> 00:35:42,240 . היינו שיכורים- ? מה לעזאזל אתה מדבר 412 00:35:42,370 --> 00:35:44,550 Fatmagül יש שלא באשמתו, מוסטפא! 413 00:35:55,640 --> 00:35:58,790 היא נתפסה קודם על ידי ארדואן Yaşaran... 414 00:36:05,730 --> 00:36:09,120 לאחר מכן, סלים Yaşaran... 415 00:36:09,450 --> 00:36:11,120 ואז, Vural... 416 00:36:13,870 --> 00:36:15,580 לא עשיתי שום דבר אליה- 417 00:36:17,080 --> 00:36:18,840 אבל וגם לא עשה לי להגן עליה. 418 00:36:23,780 --> 00:36:25,380 . היא זו לא היתה אשמתך. 419 00:36:25,480 --> 00:36:28,690 את לא תפגעי בה, מוסטפא! 420 00:36:29,100 --> 00:36:31,150 . אתה לא תפגע בה! 421 00:36:32,200 --> 00:36:36,620 עשית מספיק נזק לה, על-ידי הפעלת אותה על הגב שלך. 422 00:36:40,550 --> 00:36:42,970 אתה לא גוננתי עליה, גם 423 00:36:53,680 --> 00:36:56,080 אתה יודע מי אשם? 424 00:36:57,480 --> 00:36:59,620 האשמים הוא ארדואן Yaşaran. 425 00:37:00,850 --> 00:37:03,620 זה סלים Yaşaran. 426 00:37:04,060 --> 00:37:06,360 זה Vural. 427 00:37:07,670 --> 00:37:10,820 זה אני. 428 00:37:16,960 --> 00:37:19,360 Fatmagül לא האויב שלך, מוסטפה. 429 00:37:24,730 --> 00:37:27,010 . תהרגו אותי עכשיו