1 00:00:56,666 --> 00:01:03,811 A DOUA VENIRE A LUI HRISTOS 2 00:01:56,136 --> 00:02:01,164 Copilul pe care l-am crescut la sanul meu odata... 3 00:02:01,164 --> 00:02:06,680 ...este acum tintuit pe o cruce 4 00:02:09,176 --> 00:02:11,153 El este Iisus din Nazaret, 5 00:02:11,865 --> 00:02:13,585 Fiul lui Dumnezeu 6 00:02:15,154 --> 00:02:17,930 El este fiul meu 7 00:02:18,201 --> 00:02:23,289 Copilul meu a fost pus spre căderea şi spre ridicarea multora din Israel 8 00:02:26,954 --> 00:02:34,139 şi ca un Semn care va stârni împotriviri, 9 00:02:34,876 --> 00:02:40,059 și ca gândurile multor inimi să se descopere, 10 00:02:40,898 --> 00:02:45,035 și prin sufletul meu va trece sabie...* 11 00:03:10,984 --> 00:03:14,512 Draga mama, iata fiul tau. 12 00:03:23,979 --> 00:03:27,171 Iată mama ta. 13 00:03:37,436 --> 00:03:39,620 Mi-e sete. 14 00:03:51,348 --> 00:03:52,820 Fiule! 15 00:04:17,083 --> 00:04:30,387 Părinte, iarta-i pentru ca nu stiu ce fac. 16 00:04:33,730 --> 00:04:46,682 Părinte, în mâinile Tale încredinţez duhul Meu. 17 00:05:08,792 --> 00:05:10,895 Nuu! 18 00:05:47,184 --> 00:05:52,997 Au stins lumina lumii! 19 00:06:04,256 --> 00:06:07,825 Alba, Alba, scumpul meu copil. 20 00:06:08,826 --> 00:06:11,263 Ea este fiica mea, Alba. 21 00:06:11,916 --> 00:06:15,702 Am adoptat-o de pe cand era un bebelus. 22 00:06:15,876 --> 00:06:20,054 Permanent mi-a fost teama ca nu poate respira. 23 00:06:29,020 --> 00:06:31,370 Uneori doarme cu mine. 24 00:06:31,544 --> 00:06:34,939 Ea vrea sa ma apere de cosmarurile mele. 25 00:06:52,565 --> 00:06:57,309 Tata? Nu este macare pentru noi toti? 26 00:07:00,094 --> 00:07:01,748 E ridicol, pentru Dumnezeu. 27 00:07:01,922 --> 00:07:04,795 - Trebuie sa fim linistiti. - Dar este o criza nationala. 28 00:07:04,795 --> 00:07:08,102 Toate plantele de pe planeta sunt pe moarte, si nimeni nu stie de ce. 29 00:07:18,417 --> 00:07:21,028 Cum este pentru dvs sa incepeti aceasta mult mediatizata 30 00:07:21,202 --> 00:07:24,640 colaborare cu cel mai puternic om din lume, 31 00:07:24,815 --> 00:07:26,425 in toiul acestei crize mondiale? 32 00:07:26,599 --> 00:07:29,080 Este exterm de ambitioasa. 33 00:07:29,254 --> 00:07:30,516 Am ajuns acasa. 34 00:07:30,690 --> 00:07:31,734 California, Ajunul Craciunului, 35 00:07:31,909 --> 00:07:33,562 Scuze pentru intarziere! 36 00:07:33,998 --> 00:07:39,046 Alba asteapta, urmarind interviul cu Sonya Antonov. 37 00:07:40,787 --> 00:07:42,136 Alba? 38 00:07:42,310 --> 00:07:44,835 Ea este singura speranta pentru planeta noastra. 39 00:07:46,749 --> 00:07:48,360 Au spus ca este un geniu. 40 00:07:48,534 --> 00:07:49,448 Da. 41 00:07:54,453 --> 00:07:56,020 Buna, mama. 42 00:07:56,194 --> 00:07:56,977 Buna. 43 00:07:57,195 --> 00:07:59,414 Da, din toata inima. 44 00:07:59,850 --> 00:08:02,287 Deci ai gresit ca l-ai blamat inainte? 45 00:08:03,331 --> 00:08:04,680 Nu... 46 00:08:05,116 --> 00:08:08,380 Ei bine, el, acum accepta... ma sprijina in ceea ce fac acum 47 00:08:08,554 --> 00:08:10,817 si acesta este cel mai important lucru. 48 00:08:10,991 --> 00:08:12,471 Ai fost impotriva vietii ingineresti, 49 00:08:12,645 --> 00:08:15,256 si acum lucrezi cot la cot cu el? 50 00:08:15,517 --> 00:08:17,171 Cand populatia planetei 51 00:08:17,345 --> 00:08:20,479 a crescut de la sase la zece miliarde peste noapte, 52 00:08:20,653 --> 00:08:23,221 mancarea procesata este o mana cereasca... 53 00:08:25,310 --> 00:08:29,009 Asculta, el incearca sa ajute intreaga lume, 54 00:08:29,183 --> 00:08:31,272 dar ceva teribil s-a intamplat. 55 00:08:31,446 --> 00:08:35,798 si acum, totul va dispare 56 00:08:35,973 --> 00:08:38,323 daca nu fac ceva. 57 00:08:38,497 --> 00:08:39,846 Dar ce poti sa faci? 58 00:08:40,020 --> 00:08:41,369 Este inevitabil, asa spune Cartea. 59 00:08:41,543 --> 00:08:42,457 Care carte? 60 00:08:42,631 --> 00:08:43,763 Biblia. 61 00:08:44,155 --> 00:08:45,721 Este scris acolo, in ultimul capitol. 62 00:08:45,896 --> 00:08:48,333 Obsesia Albei cu religia 63 00:08:48,550 --> 00:08:54,339 si Sonya Antonov sunt cele mai mari mistere ale vietii mele. 64 00:08:59,126 --> 00:09:02,521 Poate, dar suntem flamazi, si mancarea 65 00:09:02,695 --> 00:09:04,218 dispare repede de pe masa 66 00:09:04,392 --> 00:09:07,047 si acum trebuie sa traim cu portii reduse. 67 00:09:07,830 --> 00:09:09,267 Dr. Cera... 68 00:09:10,659 --> 00:09:12,270 credeti in Dumnezeu? 69 00:09:13,619 --> 00:09:14,968 Nu cred. 70 00:09:15,577 --> 00:09:19,407 Nu pot face asta este in legatura cu Alba? 71 00:09:20,495 --> 00:09:23,150 Cristos ne va ierta, si ne va ajuta... 72 00:09:24,325 --> 00:09:25,848 doar daca ne vom iubi unul pe celalalt. 73 00:09:26,023 --> 00:09:27,285 E singura cale. 74 00:09:28,155 --> 00:09:30,462 Trebuie sa crezi. Trebuie sa ai credinta. 75 00:09:30,723 --> 00:09:32,464 trebuie sa cautati salvarea... 76 00:09:32,768 --> 00:09:34,509 dar numai daca ne iubim unul pe celalalt. 77 00:09:35,075 --> 00:09:37,338 Buna, Domnule Predicator. Ce mai faceti? 78 00:09:37,991 --> 00:09:39,297 Buna, Alba. 79 00:09:39,471 --> 00:09:40,776 Ei bine, predic in continuare, ca de obicei. 80 00:09:40,951 --> 00:09:41,864 Alba, Alba. 81 00:09:42,474 --> 00:09:44,041 De ce stai de vorba cu acest om? 82 00:09:44,215 --> 00:09:45,607 Si, stie cum te cheama? 83 00:09:45,781 --> 00:09:47,174 Da, vorbim in fiecare zi. 84 00:09:47,348 --> 00:09:49,089 De fiecare data cand ma intorc de la scoala. 85 00:09:49,263 --> 00:09:51,744 Si lui Serghey ii place de el. Este un om foarte dragut. 86 00:09:51,918 --> 00:09:54,094 Salut. Eu sunt John. 87 00:09:54,790 --> 00:09:58,533 Iar tu esti faimosul om de stiinta Dr. Beatrix Cera. 88 00:09:58,707 --> 00:09:59,970 Nu trebuia sa-i spui numele meu? 89 00:10:00,144 --> 00:10:02,189 Uite, imi pare rau doctore. Nu. 90 00:10:02,363 --> 00:10:04,365 Eu si Alba nu vorbim decat despre Dumnezeu. 91 00:10:04,539 --> 00:10:06,498 Ti-am vazut fotografia pe toate copertile revistelor 92 00:10:06,672 --> 00:10:08,021 si ai aparut in toate ziarele. 93 00:10:08,195 --> 00:10:09,675 Toata lumea stie cine esti. 94 00:10:09,849 --> 00:10:12,069 Mama mea urmeaza sa ia cuvantul, maine, la conferinta. 95 00:10:12,243 --> 00:10:13,287 Asa am auzit. 96 00:10:13,853 --> 00:10:15,159 Deci tu esti "Noua Speranta? 97 00:10:15,333 --> 00:10:18,292 Ma rog, nimeni n-a vrut s-o asculte pana acum, 98 00:10:18,466 --> 00:10:21,469 dar maine o vor face si totul se va schimba. 99 00:10:21,992 --> 00:10:24,907 Stiu. Adevarata speranta a fost pierduta. 100 00:10:25,256 --> 00:10:27,867 Credinta, numai rugaciunile ne poat salva. 101 00:10:28,041 --> 00:10:29,564 Sau stiinta. 102 00:10:30,957 --> 00:10:33,090 Esti un luptator, Doctore. 103 00:10:33,264 --> 00:10:34,221 Oricum, in toate privintele... 104 00:10:34,395 --> 00:10:36,963 In toate privintele, omul trebuie sa reuseasca. 105 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Imi pare rau, Dl. John, predicatorul, 106 00:10:40,314 --> 00:10:42,795 dar nu am timp pentru dezbateri religioase. 107 00:10:42,969 --> 00:10:44,144 Trebuie sa mergem acasa. 108 00:10:44,318 --> 00:10:46,233 - La revedere. - La revedere. Multumesc. 109 00:10:48,055 --> 00:10:51,479 SARBATORITI CRACIUNUL CU NOI. MANCARE ESTE GRATUITA. NU ESTE NECESARA PREZENTAREA UNUI ACT DE IDENTITATE. 110 00:11:38,851 --> 00:11:40,853 Draga mea! Ia si paine. 111 00:11:41,027 --> 00:11:42,724 Multumesc, domnule. Sa aveti un Craciun fecircit! 112 00:11:42,898 --> 00:11:44,335 Craciun fericit! 113 00:11:52,038 --> 00:11:53,387 - Salut, John. - Salut. 114 00:11:57,261 --> 00:11:58,653 Arata minunat. 115 00:11:58,827 --> 00:12:00,481 Buna, John. Multumesc. 116 00:12:57,364 --> 00:12:58,670 John, nu mai avem mancare, 117 00:12:58,844 --> 00:13:00,628 si coada de afara este din ce in ce mai mare. 118 00:13:00,802 --> 00:13:03,979 Ei bine, du-te si vorbeste cu Larry de la magazin. El iti va mai da macare. 119 00:13:04,154 --> 00:13:05,416 Trebuie si eu sa plec. 120 00:13:05,590 --> 00:13:07,896 Te duci sa linistesti multimea? 121 00:13:08,549 --> 00:13:09,463 Incerc. 122 00:13:21,867 --> 00:13:24,652 Iata ca vine! Sa mergem, sa mergem. 123 00:13:30,223 --> 00:13:32,660 Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO! 124 00:13:32,834 --> 00:13:36,098 Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO! 125 00:13:36,273 --> 00:13:39,798 Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO! 126 00:13:39,972 --> 00:13:42,931 Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO! 127 00:13:43,105 --> 00:13:46,239 Soseste etimologistul de renume Dr. Beatrix Cera... 128 00:13:46,500 --> 00:13:48,372 Asta inseamna ca imi voi capata sushi-ul meu pe anul asta? 129 00:13:48,546 --> 00:13:50,374 Liniste, amice! Incepe. 130 00:13:50,548 --> 00:13:52,114 ...alimente prelucrate genetic 131 00:13:52,289 --> 00:13:53,290 New World Genetics 132 00:13:53,464 --> 00:13:55,030 a organizat aceasta intrunire de urgenta 133 00:13:55,205 --> 00:13:57,685 pentru a combate criza internationala a alimentelor. 134 00:13:57,990 --> 00:13:59,731 Domnisoara Doctor, Beatrix Cera... 135 00:14:13,614 --> 00:14:15,007 N-am reusit sa intram. 136 00:14:15,181 --> 00:14:16,791 Incerc sa gasesc o alta cale. 137 00:14:23,363 --> 00:14:26,018 Dr. Cera va explica de ce toata vegetatia 138 00:14:26,192 --> 00:14:27,802 de pe planeta moare. 139 00:14:33,068 --> 00:14:34,766 Dragii mei oameni, 140 00:14:34,940 --> 00:14:36,942 va multumesc ca v-ati adunat aici. 141 00:14:38,030 --> 00:14:40,032 Lideri ai lumii, 142 00:14:40,206 --> 00:14:42,034 va multumesc si voua pentru ca ati venit. 143 00:14:42,339 --> 00:14:45,167 Astazi este cea mai mare zi din istoria noastra, 144 00:14:45,342 --> 00:14:48,214 si ne-am adunat toti aici pentru a petrece-o impreuna... 145 00:14:48,780 --> 00:14:51,913 ca o mare familie a iubitei noastre planete Pamant. 146 00:14:53,915 --> 00:14:57,310 Va voi expune cea mai dedicata 147 00:14:57,484 --> 00:14:59,965 si pertinenta explicatie stiintifica a tuturor timpurilor. 148 00:15:01,053 --> 00:15:04,012 Dr. Beatrix Cera va explica situatia 149 00:15:04,186 --> 00:15:05,623 voua tuturor. 150 00:15:05,797 --> 00:15:09,279 Va rog sa o aplaudati indelung 151 00:15:09,453 --> 00:15:11,019 pe Dr. Beatrix Cera. 152 00:15:19,680 --> 00:15:22,857 Multumesc, Natiunile Unite. 153 00:15:23,945 --> 00:15:27,775 New World Genetics a inceput sa prelucreze alimente 154 00:15:27,949 --> 00:15:30,909 pentru a satisface cerinta populatiei in rapida crestere 155 00:15:31,083 --> 00:15:32,780 a intregii planete. 156 00:15:33,781 --> 00:15:38,612 New World Genetics a creat alimente mai bune. 157 00:15:39,831 --> 00:15:41,876 Hrana pentru toata lumea. 158 00:15:42,312 --> 00:15:44,270 Dar in timpul procesului, 159 00:15:44,444 --> 00:15:46,925 un eveniment nefericit s-a petrecut. 160 00:15:48,579 --> 00:15:50,407 Schimbarea structurii ADN-ului 161 00:15:50,581 --> 00:15:53,105 al noii generatii de plante, 162 00:15:53,279 --> 00:15:56,543 a declansat sistemul de autoaparare 163 00:15:56,717 --> 00:16:00,982 iar acum, plantele distrug genele straine. 164 00:16:02,549 --> 00:16:07,337 Asta inseamna, ca propiuzis, se autodistrug. 165 00:16:07,685 --> 00:16:11,384 Culturile acestui an de grau, porumb, 166 00:16:11,558 --> 00:16:14,735 orez si soia au murit... 167 00:16:15,780 --> 00:16:16,781 neasteptat. 168 00:16:17,172 --> 00:16:19,436 Albinele, care reprezinta 80% 169 00:16:19,610 --> 00:16:23,353 din polenizatorii planetei au 170 00:16:23,527 --> 00:16:25,398 imprastiat polenul afectat 171 00:16:25,572 --> 00:16:28,140 plantelor modificate genetic... 172 00:16:29,141 --> 00:16:30,534 si peste celelalte plante. 173 00:16:31,143 --> 00:16:35,974 Si pentru ca intreaga vegetatie a planetei noastre 174 00:16:36,148 --> 00:16:41,545 functioneaza ca o unitate, ca un singur organism... 175 00:16:42,981 --> 00:16:46,985 acum, toate plantele de pe intreg globul... 176 00:16:47,942 --> 00:16:49,988 isi distrug semintele. 177 00:16:52,991 --> 00:16:58,083 Curand, nu vor mai fi fructe in lume. 178 00:16:58,866 --> 00:17:03,436 Nu vom mai avea hrana pentru animale. 179 00:17:15,187 --> 00:17:16,710 Ati reusit? 180 00:17:16,884 --> 00:17:19,452 Nu e nimeni aici, nu-i asa? Gloata este nebuna. 181 00:17:19,626 --> 00:17:21,672 Toti reporterii. Toata lumea. 182 00:17:21,846 --> 00:17:23,587 Va vorbi astazi, nu-i asa? 183 00:17:23,761 --> 00:17:25,806 I-am spus sa fie escortata de soldati inarmati. 184 00:17:25,980 --> 00:17:28,069 Va fi o zi crancena. 185 00:17:28,243 --> 00:17:29,201 Sa mergem. 186 00:17:29,375 --> 00:17:31,029 Stop. Trebuie sa va retrageti. 187 00:17:31,203 --> 00:17:33,292 - Pot vorbi putin cu tine? - E in regula. E OK. 188 00:17:33,466 --> 00:17:35,425 Imi dai voie sa intru, te rog? 189 00:17:36,556 --> 00:17:38,036 Poftim, e o zi importanta. 190 00:17:38,210 --> 00:17:40,430 Nu, fara alti reporteri. 191 00:17:40,604 --> 00:17:43,171 Oh, hadeti, inca un reporter. Nu voi lua note. 192 00:17:44,651 --> 00:17:46,218 Este extrem de tarziu. 193 00:17:46,392 --> 00:17:48,307 Deja a inceput. Nu vor fi locuri goale. 194 00:17:48,481 --> 00:17:49,961 Nu ai intrare. 195 00:17:50,178 --> 00:17:52,398 Imi voi pierde slujba si portia de mancare. Deci nu. 196 00:17:52,572 --> 00:17:55,880 Stai, ce zici de folosesc asta ca intrare? 197 00:17:57,316 --> 00:17:59,231 - Sa mergem. Urmeaza-ma. - Multumesc. 198 00:18:01,668 --> 00:18:06,412 Stim ca rezervele de hrana federale 199 00:18:06,586 --> 00:18:09,154 care au mai ramas, ne vor ajunge pentru aproximativ trei luni. 200 00:18:12,244 --> 00:18:14,768 Liniste, va rugam, liniste! 201 00:18:15,595 --> 00:18:18,076 Dr. Cera va expune situatia de fapt. 202 00:18:18,337 --> 00:18:21,558 Dar, are si niste solutii. 203 00:18:21,732 --> 00:18:24,604 Inainte de dispare albinele, 204 00:18:24,778 --> 00:18:28,086 Dr. Cera a salvat cateva oua de albine sanatoase. 205 00:18:28,260 --> 00:18:31,568 Ea le va clona si va produce niste albine speciale. 206 00:18:32,482 --> 00:18:37,356 Ca albinele au acesta anomalie, de fapt este un dar. 207 00:18:37,530 --> 00:18:40,315 Se numeste "thelytoky". 208 00:18:40,925 --> 00:18:44,711 Este un tip de partenogeneza, in care femelele 209 00:18:44,885 --> 00:18:47,497 se nasc din oua nefertilizate. 210 00:18:47,975 --> 00:18:53,067 Hymenopteranul social poate singur sa se cloneze. 211 00:18:53,590 --> 00:18:56,506 Aceasta gena pe care am izolat-o eu. 212 00:18:57,028 --> 00:18:58,986 Oamenii nostri de stiinta vor introduce aceasta noua gena in toate 213 00:18:59,160 --> 00:19:04,688 semintele brevetate de New World Genetics si vor creea noi plante. 214 00:19:05,602 --> 00:19:07,081 Plante nemuritoare. 215 00:19:07,342 --> 00:19:11,825 Si astfel atat oamenii cat si animalele se vor hrani cu noua noastra hrana, 216 00:19:11,999 --> 00:19:15,568 si noua gena va patrunde 217 00:19:15,742 --> 00:19:18,440 si in ADN-ul uman si animal. 218 00:19:18,615 --> 00:19:22,357 Am numit-o gena nemuririi. 219 00:19:22,532 --> 00:19:27,580 Acum lucrez la transferarea acesteia la noua mea populatie de albine, 220 00:19:27,754 --> 00:19:33,499 si astfel celulele lor vor incepe sa se cloneze automat. 221 00:19:33,804 --> 00:19:35,283 Si sa ne faca pe toti... 222 00:19:36,546 --> 00:19:37,677 nemuritori. 223 00:19:42,856 --> 00:19:47,078 Conducatori ai lumii, avem nevoie sa fiti de acord cu acest pact 224 00:19:47,252 --> 00:19:48,601 si sa participati la 225 00:19:48,775 --> 00:19:51,212 Programul de Supravietuire initiat de New World Genetics. 226 00:19:52,605 --> 00:19:54,825 Avem nevoie de ajutorul vostru. 227 00:19:55,521 --> 00:19:56,957 As dori sa vi-l prezint 228 00:19:57,131 --> 00:20:00,308 pe laureatul Premiului Nobel pentru medicina... 229 00:20:01,005 --> 00:20:04,269 omul care a creat tratamentul de vindecare al cancerului. 230 00:20:05,226 --> 00:20:10,623 A acceptat sa fie aici astazi si sa alature efortului de salvare al lumii. 231 00:20:10,841 --> 00:20:12,364 Doamnelor si domnilor, 232 00:20:12,538 --> 00:20:14,584 hadeti sa-l aplaudam 233 00:20:14,758 --> 00:20:16,890 pe Dr. John Zachary. 234 00:20:21,547 --> 00:20:23,636 Multumesc, prieteni ai lumii. 235 00:20:24,768 --> 00:20:26,900 Si multumesc, Dr. Cera. 236 00:20:29,294 --> 00:20:31,078 Ceea ce ati spus, este adevarul. 237 00:20:31,688 --> 00:20:33,211 A inceput... 238 00:20:34,342 --> 00:20:35,387 Apocalipsa. 239 00:20:36,693 --> 00:20:38,564 Credeti voi oare ca 240 00:20:38,738 --> 00:20:41,959 companii ca New World Genetics 241 00:20:42,133 --> 00:20:43,874 au deteriorat viata? 242 00:20:45,310 --> 00:20:46,920 Cu poluarea? 243 00:20:47,355 --> 00:20:48,879 Pesticidele? 244 00:20:50,184 --> 00:20:51,142 Nu. 245 00:20:53,274 --> 00:20:54,754 A inceput acum mult timp. 246 00:20:55,276 --> 00:20:58,410 A inceput atunci cand i-am spus Domnului ca nimeni nu mai are nevoie de el 247 00:20:58,584 --> 00:21:00,107 si credem in Celalalt. 248 00:21:00,281 --> 00:21:04,459 Si ca el a devenit noua noastra divinitate, divinitatea pacatului. 249 00:21:05,112 --> 00:21:08,899 Este adevarat, am invins aceasta plaga, cancerul. 250 00:21:10,901 --> 00:21:12,990 Dar vor apare noi maladii vor apare... 251 00:21:14,382 --> 00:21:15,819 mai ucigatoare... 252 00:21:16,646 --> 00:21:18,735 mai puternice... 253 00:21:20,127 --> 00:21:22,695 Vreau sa spun, credeti ca daca vom crea viata fara de moarte, 254 00:21:22,869 --> 00:21:25,785 asta inseamna ca noi oamenii vom fi mai buni? 255 00:21:27,700 --> 00:21:29,789 Vom fi mai generosi? 256 00:21:31,922 --> 00:21:32,836 Nu. 257 00:21:34,098 --> 00:21:35,969 Veti fi morti in nemurire 258 00:21:36,143 --> 00:21:39,233 pentru ca sufletul vostru apartine Celuilalt. 259 00:21:39,407 --> 00:21:41,148 Este prea tarziu? Nu. 260 00:21:41,453 --> 00:21:44,761 Dar trebuie sa ingenunchiem si sa cerem iertare. 261 00:21:45,065 --> 00:21:47,285 Trebuie sa-l rugam pe Cristos sa coboare ca sa ne salveze. 262 00:21:47,459 --> 00:21:49,679 Trebuie sa-l rugam pe Cristos, Domnul Nostru, 263 00:21:49,896 --> 00:21:51,898 sa vina si sa ne izbaveasca de cel rau 264 00:21:52,072 --> 00:21:54,640 atat in mintile noastre cat si in inimile noastre. 265 00:21:54,901 --> 00:21:57,643 Trebuie sa ne dedicam rugaciunii si credintei. 266 00:21:57,817 --> 00:22:00,124 Numai asa vom supravietui. 267 00:22:00,298 --> 00:22:03,301 Asta este singura cale de a fi nemuritori. 268 00:22:04,345 --> 00:22:06,478 Dragostea este nemuritoare. 269 00:22:07,261 --> 00:22:09,046 Cristos este dragostea. 270 00:22:11,483 --> 00:22:13,050 Iubindu-ne reciproc. 271 00:22:14,051 --> 00:22:16,183 Iubindu-ne reciproc, acum si pretutindeni 272 00:22:16,357 --> 00:22:19,012 si vom supravietui in veacul vecilor. 273 00:22:23,495 --> 00:22:25,323 Craciun fericit, fii ai lui Dumnezeu. 274 00:22:37,378 --> 00:22:38,510 Buna, Doctore. 275 00:22:39,206 --> 00:22:40,468 Buna. 276 00:22:40,860 --> 00:22:42,732 Tu esti miliardarul ala nebun care 277 00:22:42,949 --> 00:22:45,647 si-a abandonat averea si a parasit lumea lui? 278 00:22:45,996 --> 00:22:47,519 Si acum propavaduiesti 279 00:22:47,693 --> 00:22:52,350 in coltul strazii mele... despre rai. 280 00:22:52,524 --> 00:22:54,656 Despre cainta. 281 00:22:55,092 --> 00:22:57,355 Chiar crezi ca Cristos va cobori din cer 282 00:22:57,529 --> 00:22:59,792 si te va salva pentru ca te caiesti. 283 00:23:00,010 --> 00:23:02,664 Stiu ca Cristos se va intoarce, 284 00:23:02,839 --> 00:23:05,319 si numai cei ce se caiesc vor fi salvati. 285 00:23:15,808 --> 00:23:16,896 Bineinteles ca ati inteles ca 286 00:23:17,070 --> 00:23:19,725 Dr. Zachary a vorbit metaforic. 287 00:23:19,899 --> 00:23:22,684 Da, suntem la sfarsitul timpurilor. 288 00:23:23,250 --> 00:23:26,210 Dar nu suntem aici ca sa luam la cunostinta despre sfarsitul nostru... 289 00:23:27,080 --> 00:23:29,300 ce pentru a dezvalui elixirul... 290 00:23:30,431 --> 00:23:31,868 pentru voiata eterna. 291 00:23:36,046 --> 00:23:38,483 - John, John. - Da. 292 00:23:38,918 --> 00:23:40,311 Vreau sa te intreb ceva. 293 00:23:40,485 --> 00:23:41,486 Te rog. 294 00:23:41,703 --> 00:23:43,705 Lumea vrea sa stie. 295 00:23:44,619 --> 00:23:47,231 Ce ai sa le explici celor care nu cred in nimic 296 00:23:47,405 --> 00:23:48,319 cele spuse de tine? 297 00:23:49,450 --> 00:23:52,062 Jesus, chiar daca rad oamenii moderni, 298 00:23:52,236 --> 00:23:54,238 a fost, este si va fi mereu dragostea. 299 00:23:55,065 --> 00:23:57,415 Cred ca asta le-as spune. 300 00:23:57,719 --> 00:24:01,375 Dar celor care nu l-au acceptat? 301 00:24:02,637 --> 00:24:04,161 Daca ar fi sa le spun ceva, 302 00:24:04,335 --> 00:24:06,946 cred ca le-as spune "Niciodata nu-i prea tarziu". 303 00:24:08,078 --> 00:24:09,906 O seara placuta. 304 00:24:19,785 --> 00:24:23,833 Nu vom pieri... ne vom trasforma. 305 00:24:24,485 --> 00:24:28,011 Vom deveni mai puternici si mai rezistenti ca niciodata. 306 00:24:28,228 --> 00:24:30,491 Deja am cucerit pamantul. 307 00:24:30,927 --> 00:24:35,583 Acum, vom invinge moartea. 308 00:24:43,156 --> 00:24:44,070 Buna! 309 00:24:44,244 --> 00:24:45,289 Buna! 310 00:24:45,637 --> 00:24:47,769 Dr. Cera, a fost cel mai puternic discurs. 311 00:24:47,944 --> 00:24:50,468 L-ati cunoscut pe Dr. Zachary? 312 00:24:50,642 --> 00:24:52,513 Eu il stiu. E prietenul meu cel mai bun. 313 00:24:52,949 --> 00:24:55,821 - Ah. - Este foarte ciudat. 314 00:24:56,126 --> 00:24:59,085 A fost o forta a naturii si acum... 315 00:24:59,433 --> 00:25:00,521 Acum? 316 00:25:00,695 --> 00:25:02,349 Acum, este fara adapost. 317 00:25:02,828 --> 00:25:06,876 Predica in coltul strazii noastre despre dragoste. 318 00:25:07,050 --> 00:25:09,487 Este ceea ce Isus ne-a cerut, sa daruim dragoste. 319 00:25:11,315 --> 00:25:13,665 Ei bine, eu nu m-am inatalnit niciodata cu doctorul. 320 00:25:13,839 --> 00:25:15,362 Numai cu omul fara adapost. 321 00:25:20,498 --> 00:25:22,021 Scuzati-ma! 322 00:25:22,195 --> 00:25:23,718 Ma lasati un moment singur cu Dr. Cera, va rog? 323 00:25:23,893 --> 00:25:25,285 Oh, da. Bineinteles. 324 00:25:25,938 --> 00:25:27,374 Multumesc. 325 00:25:32,162 --> 00:25:35,252 Ai fost uimitoare. 326 00:25:36,862 --> 00:25:38,342 De ce l-ai lasat si pe el sa vorbeasca? 327 00:25:39,256 --> 00:25:41,649 Pentru ca lumea are nevoie sa asculte aceste teorii aiurite 328 00:25:41,823 --> 00:25:42,955 ca sa le poata pune la indoiala. 329 00:25:43,129 --> 00:25:44,957 De ce s-ar indoi de el? 330 00:25:45,131 --> 00:25:47,525 Are Premiul Nobel pentru vindecarea cancerului! 331 00:25:47,873 --> 00:25:50,571 I-a hranit pe toti oamenii fara adapost din tara. 332 00:25:53,226 --> 00:25:55,576 In timp ce predica sub un pod. 333 00:25:56,403 --> 00:25:59,015 Predica despre dragostea pe care oamenii au uitat-o 334 00:25:59,189 --> 00:26:01,582 si cum este sa fii iubit. 335 00:26:03,323 --> 00:26:05,804 Cand va ramane fara bani, 336 00:26:05,978 --> 00:26:09,199 dragostea nu-i va umple burta, 337 00:26:13,551 --> 00:26:15,379 asa cum o va face noua hrana creata de noi. 338 00:26:16,162 --> 00:26:19,774 Ii vom hrani pe cei fara adapost si ei, pentru asta ne vor iubi. 339 00:26:20,384 --> 00:26:22,995 Atunci il vor iubi si pe el? Nu. 340 00:26:24,301 --> 00:26:26,172 Il vor detesta pentru taraboiul pe care l-a facut 341 00:26:26,390 --> 00:26:28,609 despre pocainta si despre iad. 342 00:26:32,222 --> 00:26:35,399 Hai sa sarbatorim. Bine? 343 00:26:35,573 --> 00:26:36,530 Tu si eu... 344 00:26:37,879 --> 00:26:39,577 vom salva lumea. 345 00:26:40,317 --> 00:26:42,493 Portia ta te asteapta. 346 00:26:44,451 --> 00:26:47,280 Dr. Beatrix Cera va crea albina nemuritoare, 347 00:26:47,454 --> 00:26:49,848 si astfel va deschide calea catre crearea 348 00:26:50,022 --> 00:26:52,329 plantelor nemuritoare si a culturilor alimentare. 349 00:26:52,503 --> 00:26:55,419 Omenirea va prospera si in curand va invinge moartea. 350 00:26:55,593 --> 00:26:57,160 Apocalipsa, te sfidam. 351 00:26:57,334 --> 00:26:59,336 Noii fiinte umane, nu-i este teama. 352 00:27:01,468 --> 00:27:03,731 Laureatul Premiului Nobel, Dr. John Zachary, 353 00:27:03,905 --> 00:27:05,472 a parasit cladirea, 354 00:27:05,646 --> 00:27:07,953 dupa ce a spus omenirii vorbele sale apocaliptice. 355 00:27:08,127 --> 00:27:09,911 N-a vrut sa dea nici un interviu, 356 00:27:10,086 --> 00:27:11,870 dar speram sa-l gasim 357 00:27:12,044 --> 00:27:14,438 si sa aflam mai multe despre cum a planificat el 358 00:27:14,612 --> 00:27:16,396 ca dragostea sa-i copleseasca 359 00:27:16,570 --> 00:27:18,790 pe oamenii care cat de curand se vor ucide pentru hrana. 360 00:27:18,964 --> 00:27:21,271 Sunt Sonya Antonov cu stirile de azi. 361 00:27:31,933 --> 00:27:35,720 ♪ Ati gustat ♪ 362 00:27:35,894 --> 00:27:39,419 ♪ din fantana ♪ 363 00:27:39,593 --> 00:27:46,513 ♪ nemuririi ♪ 364 00:27:49,212 --> 00:27:54,782 ♪ Primiti trupul ♪ 365 00:27:55,131 --> 00:27:58,438 ♪ lui Cristos. ♪ 366 00:27:59,178 --> 00:28:03,487 ♪ Gustati din fantana ♪ 367 00:28:03,661 --> 00:28:10,494 ♪ nemuririi ♪ 368 00:28:12,757 --> 00:28:14,280 ♪ Aveti... ♪ 369 00:28:23,202 --> 00:28:24,682 Nu credeam c-ai sa vii. 370 00:28:24,856 --> 00:28:25,900 Dar am venit. 371 00:28:26,379 --> 00:28:28,990 Asa e, multumesc. 372 00:28:29,165 --> 00:28:30,079 Nu trebuie. 373 00:28:30,253 --> 00:28:31,776 Vom fi invingatori. 374 00:28:32,124 --> 00:28:34,344 Te va lasa singur in lume. 375 00:28:34,909 --> 00:28:36,824 Nu te va ajuta s-o salvezi. 376 00:28:38,043 --> 00:28:39,697 Asta se va intampla. 377 00:28:40,176 --> 00:28:42,526 Tu il vei denigra in fata mea. 378 00:28:45,529 --> 00:28:48,227 Chiar daca va trebui sa mor pentru EL... 379 00:28:49,054 --> 00:28:50,751 Nu-L voi denigra niciodata. 380 00:28:56,061 --> 00:28:57,976 Si nu am facut-o in biserica. 381 00:28:58,150 --> 00:29:00,805 Nu, scumpo, imi pare rau. N-am facut-o. 382 00:29:01,936 --> 00:29:03,112 N-am facut-o niciodata. 383 00:29:03,286 --> 00:29:05,201 Oricum, vreau sa dau acest 384 00:29:05,375 --> 00:29:06,854 cadou copiilor fara adapost. 385 00:29:07,028 --> 00:29:08,291 Te deranjeaza? 386 00:29:08,465 --> 00:29:10,119 Nu, draga mea, bineinteles ca nu ma deranjeaza. 387 00:29:10,380 --> 00:29:11,903 Dar voi pastra asta. 388 00:29:13,905 --> 00:29:16,342 Mama, pot sa te intreb ceva? 389 00:29:16,560 --> 00:29:18,605 De cand ai nevoie de aprobarea mea? 390 00:29:18,779 --> 00:29:20,303 E o chestie serioasa. 391 00:29:20,781 --> 00:29:22,392 Spune. 392 00:29:22,566 --> 00:29:24,785 Ai spus astazi ca ai sa creezi 393 00:29:24,959 --> 00:29:25,960 albina nemuritoare. 394 00:29:26,135 --> 00:29:27,353 Asa e. 395 00:29:27,527 --> 00:29:29,529 Dar, Dumnezeu a creat albina. 396 00:29:29,703 --> 00:29:32,619 Se pare ca nu a facut un lucru perfect. 397 00:29:33,054 --> 00:29:35,231 Dar creatia sa este perfecta. 398 00:29:36,841 --> 00:29:38,234 Alba. 399 00:29:38,843 --> 00:29:42,760 Traim intr-o epoca in care noi ne putem crea propria noastra viata. 400 00:29:42,934 --> 00:29:45,284 Dar mama, ce zici de Dumnezeu? 401 00:29:45,893 --> 00:29:47,286 Ce-i cu El? 402 00:29:51,334 --> 00:29:52,422 Oh, imi pare rau, scumpo. 403 00:29:52,596 --> 00:29:53,727 Vino aici. 404 00:29:53,901 --> 00:29:55,773 Imi pare rau. 405 00:29:55,947 --> 00:29:59,255 Oh, imi pare foarte rau. 406 00:30:04,085 --> 00:30:05,435 Asculta! 407 00:30:06,740 --> 00:30:10,222 Nu am fost crescuta invatand despre Dumnezeu. 408 00:30:10,788 --> 00:30:12,616 Am fost crescuta invatand despre om 409 00:30:12,790 --> 00:30:14,705 si realizarile sale. 410 00:30:14,879 --> 00:30:17,838 Si, am devenit un om de stiinta. 411 00:30:18,404 --> 00:30:21,668 Iar acum numai oamenii de stiinta pot salva lumea. 412 00:30:31,678 --> 00:30:33,332 Imi cer scuze. 413 00:30:36,205 --> 00:30:37,641 Am vazut lumina aprinsa. 414 00:30:37,815 --> 00:30:39,817 Si tocmai vrem s-o stingem. 415 00:30:39,991 --> 00:30:42,646 - Alba. - Nu-i problema. 416 00:30:42,820 --> 00:30:45,866 Am vrut sa-ti spun, inainte de a apare le TV. 417 00:30:47,346 --> 00:30:49,914 Toti liderii lumii au semnat pactul. 418 00:30:50,131 --> 00:30:51,220 Asta e. 419 00:30:51,655 --> 00:30:53,265 Eu guvernez lumea din ziua de azi. 420 00:30:53,439 --> 00:30:54,310 Peste Presedinte? 421 00:30:54,484 --> 00:30:56,050 Peste Presedinte. 422 00:30:56,529 --> 00:30:59,967 Fara mine, lumea se va prabusi. Cu mine... 423 00:31:00,664 --> 00:31:02,535 Lumea va deveni nemuritoare. 424 00:31:04,755 --> 00:31:06,496 Alba... 425 00:31:09,107 --> 00:31:12,023 Imi cer scuze. E doar un copil. 426 00:31:12,893 --> 00:31:15,244 Da, doar un copil. 427 00:31:22,468 --> 00:31:24,905 Se poate intoarce Alba. 428 00:31:25,819 --> 00:31:27,343 Sunt... 429 00:31:28,692 --> 00:31:30,694 Inteleg. 430 00:31:32,043 --> 00:31:33,566 Poate ar trebui sa te odihnesti putin. 431 00:31:34,654 --> 00:31:37,831 - Da. - Astea sunt pentru tine. 432 00:31:41,357 --> 00:31:43,010 Noapte buna! 433 00:32:08,601 --> 00:32:10,777 Mami? Mami. E in regula. Sunt aici. 434 00:32:10,951 --> 00:32:12,562 Ai avut un cosmar. 435 00:32:15,042 --> 00:32:17,915 Oh, oh, puiule. 436 00:32:21,701 --> 00:32:24,574 Stii cat de mult te iubesc, nu-i asa? 437 00:32:24,748 --> 00:32:26,576 Stiu, Mami. 438 00:32:39,415 --> 00:32:41,286 Craciun fericit, Dle. Serghey. 439 00:32:41,460 --> 00:32:43,462 Craciun fericit si tie, Dsoara Alba. 440 00:32:43,636 --> 00:32:45,290 Craciun fericit, Dna Dr. Cera. 441 00:32:45,464 --> 00:32:47,336 Buna, Serghey. Scuze pentru intarziere. 442 00:32:47,510 --> 00:32:50,643 Am un cadou pentru tine. 443 00:32:50,817 --> 00:32:53,167 Este bun pentru protectie, Maica Domnului Isus. 444 00:32:53,342 --> 00:32:55,344 Ajuta in caz de boala. 445 00:32:55,518 --> 00:32:57,781 - Face minuni. - Ce este asta? 446 00:32:57,955 --> 00:32:59,652 Este o icoana. 447 00:32:59,826 --> 00:33:02,351 Oh, Serghey, permanent am crezut ca esti un batran comunist. 448 00:33:02,525 --> 00:33:05,397 Imi cer scuze, doamna, m-am gandit ca Albei ii va place. 449 00:33:05,571 --> 00:33:09,619 O am de la mama. Ajuta in caz de boala. 450 00:33:09,793 --> 00:33:11,316 Vindeca. 451 00:33:12,012 --> 00:33:14,928 - Multumesc, ani de medicina. - Pot s-o pastrez, mama? 452 00:33:15,102 --> 00:33:16,974 Poti, dar numai sa-ti iei antibioticile 453 00:33:17,148 --> 00:33:17,975 cand esti bolnava. 454 00:33:18,149 --> 00:33:19,106 - Ok, hai sa mergem. - Ok... 455 00:33:19,280 --> 00:33:20,934 Stai putin... 456 00:33:21,152 --> 00:33:24,198 Ti-a spus acel om, Dl. John, unde este biserica? 457 00:33:24,460 --> 00:33:26,070 Da, mami. Multumesc. 458 00:33:26,244 --> 00:33:27,245 Te iubesc, mami. 459 00:33:27,724 --> 00:33:29,116 Se numeste Sfanta Treime. 460 00:33:29,290 --> 00:33:30,857 Oh, stiu unde este. 461 00:33:31,031 --> 00:33:33,164 Ei dau de mancare si adapost tuturor celor din oras 462 00:33:33,338 --> 00:33:35,253 fara de adapost. Deci, sa mergem. 463 00:33:35,688 --> 00:33:38,038 Ei bine, Alba are ceva cadouri pentru copii. 464 00:33:38,212 --> 00:33:39,300 - Oh. - Poti s-o ajuti? 465 00:33:39,475 --> 00:33:41,651 Bineinteles, hai sa mergem. 466 00:33:42,303 --> 00:33:44,523 - Craciun fericit! - Craciun fericit! 467 00:33:44,784 --> 00:33:46,873 - Craciun fericit! - Craciun fericit! 468 00:33:51,312 --> 00:33:53,793 Iata! Multumesc. 469 00:33:54,925 --> 00:33:55,969 Craciun fericit! 470 00:33:56,143 --> 00:33:57,406 Dumnezeu sa te binecuvanteze! 471 00:33:57,580 --> 00:33:58,972 Toata lumea a plecat. Poti sa mergi inauntru. 472 00:33:59,146 --> 00:34:01,671 Nu mai e aglomeratie si te poti ruga in liniste. 473 00:34:16,207 --> 00:34:18,078 Domnisoara Alba. 474 00:34:18,252 --> 00:34:19,819 Vino cu mine, te rog. 475 00:34:20,472 --> 00:34:21,995 Stai cu mine. 476 00:34:22,866 --> 00:34:26,304 Tine degetele cum le tin eu. 477 00:34:26,609 --> 00:34:30,090 Sus, jos, dreapta, ... 478 00:34:30,264 --> 00:34:31,744 Ce faceti? 479 00:34:33,093 --> 00:34:34,660 Ne rugam. 480 00:34:36,314 --> 00:34:39,622 - Tatal nostru, care-le esti in ceruri - Tatal nostru, care-le esti in ceruri 481 00:34:39,796 --> 00:34:41,972 Sfinteasca-se numele tau, Imparatia vine... 482 00:34:42,146 --> 00:34:44,191 Sfinteasca-se numele tau, Imparatia vine... 483 00:34:44,365 --> 00:34:45,541 Ai venit. 484 00:34:48,848 --> 00:34:52,896 Oh, Alba a vrut sa aduca cadouri copiilor. 485 00:34:53,070 --> 00:34:54,419 Multumesc. 486 00:34:54,593 --> 00:34:55,725 Trebuie sa plecam. 487 00:34:56,900 --> 00:34:57,466 Dr. Cera. 488 00:34:57,640 --> 00:34:59,642 Spune-mi Beatrix. 489 00:35:00,207 --> 00:35:02,253 Beatrix, bine. 490 00:35:03,080 --> 00:35:04,908 Aveai sa ma intrebi ceva. 491 00:35:05,082 --> 00:35:08,215 Nu pot sa ma opresc gandindu-ma la tine... 492 00:35:09,434 --> 00:35:10,566 Da? 493 00:35:10,870 --> 00:35:12,437 Despre tine. 494 00:35:12,611 --> 00:35:15,788 Cum, cum, cum ai putut sa donezi miliardele de dolari... 495 00:35:16,441 --> 00:35:18,617 si sa devii un... 496 00:35:19,096 --> 00:35:20,445 Sarac? 497 00:35:20,619 --> 00:35:23,100 Da. Ramanand fara nici un ban. 498 00:35:23,753 --> 00:35:25,972 Cum mai poti ajuta oamenii acum? 499 00:35:26,799 --> 00:35:30,629 Ei bine, simplu, vorbindu-le. 500 00:35:30,803 --> 00:35:32,413 Sper sa-i invat. 501 00:35:32,762 --> 00:35:34,546 Si ce crezi ca se va intampla? 502 00:35:34,764 --> 00:35:36,983 Se vor simti mai bine. 503 00:35:37,157 --> 00:35:38,811 Se vor iubi, unul pe celalalt. 504 00:35:39,464 --> 00:35:41,248 Si vor crede in Cristos. 505 00:35:41,640 --> 00:35:43,729 Oh, chiar crezi 506 00:35:43,903 --> 00:35:46,471 ca va veni Cristos si ne va judeca pe toti. 507 00:35:46,732 --> 00:35:48,952 Da, curand. 508 00:35:49,648 --> 00:35:51,520 "Iata, voi veni repede 509 00:35:51,694 --> 00:35:53,304 iar rasplata mea este cu mine. 510 00:35:54,131 --> 00:35:56,786 Ii voi rasplati pe toti dupa propiile lor fapte. 511 00:35:57,047 --> 00:35:59,919 Eu sunt Alpha si Omega, primul si ultimul... 512 00:36:00,572 --> 00:36:03,096 inceputul si sfarsitul" 513 00:36:03,706 --> 00:36:05,185 Voi face acele albine, 514 00:36:05,359 --> 00:36:08,798 si sunt sigura ca nu va fi nevoie sa se arate Dumnezeul tau. 515 00:36:10,147 --> 00:36:11,931 - Beatrix? - Da? 516 00:36:13,150 --> 00:36:15,848 De ce esti asa de suparata? 517 00:36:16,762 --> 00:36:19,722 Oh, credeam ca esti un predicator nu un psihiatru. 518 00:36:20,157 --> 00:36:23,377 Ei bine, te simt. N-am vrut sa te supar. 519 00:36:23,987 --> 00:36:27,599 O ai pe Alba. Te adora. 520 00:36:27,904 --> 00:36:30,167 Lumea te adora. 521 00:36:31,255 --> 00:36:32,561 Ar trebui sa fii fericita. 522 00:36:32,735 --> 00:36:33,910 Tu nu stii viata mea. 523 00:36:34,084 --> 00:36:36,390 Nu stii prin ce am trecut. 524 00:36:36,956 --> 00:36:38,349 Stiu ca ai trecut prin multe. 525 00:36:38,523 --> 00:36:40,046 De aceea il respingi pe Dumnezeu. 526 00:36:40,351 --> 00:36:43,615 Salut, Dl. John, ma bucur ca va intalnesc azi aici. 527 00:36:44,485 --> 00:36:46,226 Chiar daca nu mai este aglomeratie. 528 00:36:46,400 --> 00:36:49,534 Ma bucur ca ai venit, si iti doresc Craciun fericit. 529 00:36:49,708 --> 00:36:51,318 Si eu va doresc la fel, Dl. John. 530 00:36:51,492 --> 00:36:53,059 Am ceva pentru tine. 531 00:36:53,233 --> 00:36:54,713 Sunt convins c-are sa-ti placa. 532 00:36:55,018 --> 00:36:57,150 Este cadoul meu de Craciun pentru tine. 533 00:36:57,803 --> 00:36:59,239 Multumesc. Multumesc. 534 00:37:00,501 --> 00:37:01,981 Trebuie sa plecam. 535 00:37:02,155 --> 00:37:03,243 Este chiar tarziu. 536 00:37:03,417 --> 00:37:05,245 Sper sa te revad in curand, Beatrix. 537 00:37:22,349 --> 00:37:23,524 Doamna, trebuie sa plecati chiar acum. 538 00:37:23,699 --> 00:37:25,178 - Ce se intampla? - Trebuie sa plecam. 539 00:37:25,962 --> 00:37:27,441 - Trebuie sa plecam acum. - Alba, haide. 540 00:37:27,616 --> 00:37:29,139 - Hai, hai! - Serghey, hai! 541 00:37:29,313 --> 00:37:30,749 - Mergi inainte! - Mergi! 542 00:37:32,751 --> 00:37:33,709 Va rog, urcati!. 543 00:37:33,883 --> 00:37:35,406 Nu putem pleca. 544 00:37:35,580 --> 00:37:37,495 Ce se va intampla cu celelalte, lucrarea mea, fisierele mele? 545 00:37:37,669 --> 00:37:39,715 Au fost transferate. Urcati, va rog! 546 00:38:37,033 --> 00:38:38,948 Dr. Cera, Eu sunt colonelul Krewiss. 547 00:38:39,122 --> 00:38:40,819 Este o onoare pentru noi ca sunteti aici. 548 00:38:40,993 --> 00:38:41,820 Buna! 549 00:38:41,994 --> 00:38:42,778 Buna! 550 00:38:42,952 --> 00:38:43,648 Salut! 551 00:38:43,822 --> 00:38:44,562 De orice aveti nevoie, 552 00:38:44,736 --> 00:38:46,172 sunt la dispozitia dvs. 553 00:38:46,607 --> 00:38:48,218 - Cartierul dvs este in acea parte. - Nu vreau sa ma duc la cartierul meu. 554 00:38:48,392 --> 00:38:49,610 Unde este? 555 00:38:49,785 --> 00:38:51,090 - Vreti sa-l vedeti acum? - Da! 556 00:38:51,264 --> 00:38:53,527 Doi soldati de-ai mei va vor insoti. 557 00:38:53,919 --> 00:38:55,878 - Pe aici. - Ai grija de Alba, va rog. 558 00:38:56,052 --> 00:38:57,531 - Da. - Ii iau eu. 559 00:38:57,749 --> 00:38:59,533 - Eu sunt Serghey. - Serghey, bucuros de cunostinta. 560 00:38:59,708 --> 00:39:00,926 Pe aici. 561 00:39:01,187 --> 00:39:03,146 - Ea este Alba. - Buna, Alba, incantat de cunostinta. 562 00:39:08,499 --> 00:39:10,109 Cartierul este acolo. 563 00:39:14,984 --> 00:39:16,768 Adunati totul, adunati totul. 564 00:39:16,942 --> 00:39:18,378 Iata! Adunati totul. 565 00:39:19,336 --> 00:39:21,033 Nu e nimic aici. 566 00:39:21,338 --> 00:39:22,469 Cautati in continuare. 567 00:39:34,438 --> 00:39:36,222 Sa mergem, sa mergem. Acum. 568 00:39:39,095 --> 00:39:41,532 - Hei, intoarce-te! Verifica, acum! - Am inteles! 569 00:39:52,064 --> 00:39:53,892 Vei vinde astea? 570 00:39:59,028 --> 00:40:01,030 Nu este din aur. Nu valoreaza nimic. 571 00:40:01,204 --> 00:40:03,162 Ma rog! Lasati-l! 572 00:40:05,208 --> 00:40:08,254 Luati asta! O voi vinde sigur. 573 00:40:08,428 --> 00:40:10,126 Nu o iau. Aduce ghinion. 574 00:40:10,300 --> 00:40:11,388 Ia-o! 575 00:40:11,692 --> 00:40:13,825 Te va ajuta cand vei fi la nevoie. 576 00:40:19,396 --> 00:40:20,832 Bine, am luat tot. 577 00:40:21,006 --> 00:40:23,226 Da-i asta colonelului. Esti liber. 578 00:40:25,532 --> 00:40:27,404 Bea, nu te supara pe mine. 579 00:40:27,578 --> 00:40:29,580 Suparata? Te voi ucide! 580 00:40:37,457 --> 00:40:40,809 Trebuiesc toti salvati, nu numai noi. 581 00:40:42,811 --> 00:40:45,248 Trebuie sa ne protejam pe noi in primul rand. 582 00:40:52,908 --> 00:40:54,692 Il stii John, nu-i asa? 583 00:40:54,866 --> 00:40:56,302 De ce vrei sa stii? 584 00:40:56,476 --> 00:40:57,390 Asa. 585 00:40:58,087 --> 00:41:00,045 Stiu ca te gandesti la el. 586 00:41:00,785 --> 00:41:02,874 O simt. 587 00:41:21,806 --> 00:41:23,068 Atentiune! 588 00:41:23,764 --> 00:41:24,853 La ordin! 589 00:41:27,638 --> 00:41:28,900 S-a facut. 590 00:41:29,335 --> 00:41:31,337 Am luat toata mancarea de pe rafturi 591 00:41:31,511 --> 00:41:33,078 si am golit toate depozitele din tara. 592 00:41:33,252 --> 00:41:35,472 Vor fi aduse aici. 593 00:41:36,038 --> 00:41:38,954 Vor ramane cu o jumatate de portie pentru o perioada de timp scurta. 594 00:41:39,563 --> 00:41:40,738 Si populatia? 595 00:41:41,304 --> 00:41:44,263 Toti cei care au semnat pactul, vor fi in scurt timp aici. 596 00:41:44,437 --> 00:41:46,875 Ea nu va afla niciodata. 597 00:41:47,832 --> 00:41:50,443 S-a apucat de munca? 598 00:41:50,617 --> 00:41:51,836 Se va apuca cat de curand. 599 00:41:52,010 --> 00:41:54,056 Esti sigur ca ne putem baza pe ea? 600 00:41:56,623 --> 00:41:58,669 Bineinteles. 601 00:41:59,322 --> 00:42:00,323 Bine, domnule. 602 00:42:59,948 --> 00:43:01,036 Mama, nu am haine. 603 00:43:01,210 --> 00:43:03,038 N-am pijamale. Nimic. 604 00:43:03,429 --> 00:43:05,779 Imi pare rau, scumpo. Este doar pentru o scurta vreme. 605 00:43:05,954 --> 00:43:07,390 Asta pare curata. 606 00:43:07,607 --> 00:43:08,739 Trebuie sa ma duc la munca. 607 00:43:08,913 --> 00:43:10,915 Dar, ma intorc repede. Promit. 608 00:43:11,089 --> 00:43:12,569 Bine, mama. Du-te! 609 00:43:12,786 --> 00:43:13,744 Trebuie sa plec. 610 00:43:30,674 --> 00:43:32,197 - Doctore. - Colonele. 611 00:43:32,458 --> 00:43:35,809 Ei bine, au sosit si ultimile flori. 612 00:43:36,549 --> 00:43:38,899 Oh. Am adus imbracaminte si pentru fiica ta. 613 00:43:39,074 --> 00:43:41,119 Ati umblat prin lucrurile mele? 614 00:43:41,902 --> 00:43:43,643 Imi cer scuze, Doctore. 615 00:43:43,817 --> 00:43:45,994 Era o urgenta. Deja au inceput revoltele. 616 00:43:46,211 --> 00:43:48,126 Multumesc. Pune-le, te rog, acolo. 617 00:43:48,431 --> 00:43:49,998 - Colonele Krewiss. - Da. 618 00:43:50,607 --> 00:43:53,262 Imi cer scuze pentru ca te-am repezit mai devreme. 619 00:43:53,436 --> 00:43:56,961 Adevarul este ca aceste albine sunt foarte fragile. 620 00:43:57,135 --> 00:43:59,659 Mutarea acesta ar fi putut fi fatala. 621 00:43:59,833 --> 00:44:01,574 Nu e nevoie sa va cereti scuze. 622 00:44:01,792 --> 00:44:03,620 Va respect munca. 623 00:44:04,142 --> 00:44:07,754 Si lumea depinde de dvs. 624 00:44:07,928 --> 00:44:11,671 Spuneti-mi, de ce este asa de greu sa clonezi aceste albine. 625 00:44:11,845 --> 00:44:15,110 Dupa cate am inteles au, au fost clonate tot felul de lucruri. 626 00:44:15,284 --> 00:44:17,460 Nu este greu sa le clonam. 627 00:44:17,938 --> 00:44:20,811 Este greu sa le facem nemuritoare. 628 00:44:22,639 --> 00:44:25,946 Am inteles. Mult noroc! 629 00:44:26,121 --> 00:44:27,644 Multumesc. 630 00:44:41,658 --> 00:44:44,443 Nu va faceti griji. O sa reusim. 631 00:44:47,751 --> 00:44:49,579 Totul va fi bine. 632 00:44:49,753 --> 00:44:51,233 Sper. 633 00:45:35,712 --> 00:45:38,671 Criza de alimente devine din ce in ce mai alarmanta. 634 00:45:39,281 --> 00:45:41,457 ratiile alimentare devin mai mici 635 00:45:41,631 --> 00:45:43,894 iar populatia a iesit in strada. 636 00:45:44,068 --> 00:45:45,417 Nu mai sunt copaci. 637 00:45:45,591 --> 00:45:48,203 Copacii nu mai fac flori. 638 00:45:49,204 --> 00:45:50,509 Vitele mor, 639 00:45:50,988 --> 00:45:54,383 deoarece nu au mai avut hrana de luni de zile. 640 00:45:54,557 --> 00:45:59,779 Fripturile suculente au devenit o amintire. 641 00:46:03,696 --> 00:46:06,438 Fetito, doar o capsuna ai dreptul. 642 00:46:06,699 --> 00:46:10,790 Te rog, domnule. Suntem o familie numeroasa. 643 00:46:11,182 --> 00:46:12,966 Bineinteles ca vom plati. 644 00:46:13,141 --> 00:46:14,490 Imi pare rau domnule. 645 00:46:14,664 --> 00:46:15,621 Doar un fruct pe borcan. 646 00:46:15,795 --> 00:46:18,233 Baieti, asta-i tot ce avem. 647 00:46:19,930 --> 00:46:21,758 Ai o sora, Nina? 648 00:46:22,237 --> 00:46:24,717 Da, am. Este foarte bolnava, acasa. 649 00:46:24,891 --> 00:46:26,937 Mama are grija de ea. 650 00:46:39,108 --> 00:46:41,252 SAPTAMANA a 5-a 651 00:46:44,259 --> 00:46:47,000 Uite, isi misca picioarele... 652 00:46:47,218 --> 00:46:50,395 dar aripile nu s-au dezvoltat in totalitate. 653 00:47:13,592 --> 00:47:14,419 Salut! 654 00:47:14,593 --> 00:47:15,768 Buna! 655 00:47:16,421 --> 00:47:18,162 Dr. Zachary, eu sunt... 656 00:47:18,336 --> 00:47:20,512 Stiu cine esti. Intra, te rog. 657 00:47:24,386 --> 00:47:25,952 Cu ce te pot ajuta? 658 00:47:26,997 --> 00:47:28,868 Incerc s-o gasesc pe Dr. Cera. 659 00:47:29,347 --> 00:47:31,088 Am cautat-o peste tot. 660 00:47:31,262 --> 00:47:32,829 Pur si simplu a disparut. 661 00:47:33,308 --> 00:47:34,439 Trebuie sa vorbesc cu ea. 662 00:47:34,613 --> 00:47:36,615 Nu am mai vazut-o de la Craciun. 663 00:47:38,008 --> 00:47:39,705 Dar, unde ar putea sa fie? 664 00:47:40,402 --> 00:47:42,665 Spunea ca o sa ne salveze pe noi toti. 665 00:47:43,274 --> 00:47:44,667 Poate ca o fi murit? 666 00:47:44,841 --> 00:47:47,017 Ma rog sa nu fie decedata. 667 00:47:48,366 --> 00:47:50,455 Crezi ca are loc acum? 668 00:47:51,978 --> 00:47:53,589 - Apocalipsa? - Da. 669 00:47:54,851 --> 00:47:56,505 Ce putem face? 670 00:47:57,027 --> 00:47:59,334 Vom muri? 671 00:47:59,856 --> 00:48:00,770 Te rog! 672 00:48:02,685 --> 00:48:04,904 "Si am vazut tronuri si ei s-au asezat in ele. 673 00:48:05,078 --> 00:48:07,646 Si judecata le-a fost data, 674 00:48:07,820 --> 00:48:09,735 si am vazut sufletele lor decapitate, 675 00:48:09,909 --> 00:48:11,868 pentru mărturia lui Isus și pentru Cuvântul lui Dumnezeu, 676 00:48:12,042 --> 00:48:14,958 si cei care nu se inchinasera fiarei 677 00:48:15,132 --> 00:48:17,874 si nu primisera amprenta sa pe fruntea lor 678 00:48:18,048 --> 00:48:19,789 sau pe maini, 679 00:48:19,963 --> 00:48:22,052 au trait si au domnit cu Isus o mie de ani." 680 00:48:22,531 --> 00:48:25,055 O mie de ani este o lunga perioada de timp. 681 00:48:25,229 --> 00:48:27,144 Lumea intelege diferit. 682 00:48:27,318 --> 00:48:28,450 Se refera la timpul 683 00:48:28,624 --> 00:48:30,539 inainte de a doua sosire a lui Cristos. 684 00:48:31,104 --> 00:48:32,584 Si Satana? 685 00:48:35,283 --> 00:48:37,241 "Satana va fi eliberat din inchisoarea sa 686 00:48:37,415 --> 00:48:39,635 si se va duce sa incerce sa insele natiile, 687 00:48:39,809 --> 00:48:42,072 din cele patru zari ale pamantului." 688 00:48:47,164 --> 00:48:48,774 Trebuie sa spunem asta populatiei. 689 00:48:48,948 --> 00:48:50,559 Le-am spus. 690 00:48:53,866 --> 00:48:54,911 Adevarat. 691 00:48:59,829 --> 00:49:00,960 Te rogi? 692 00:49:16,541 --> 00:49:18,413 Nu-ti fa griji. 693 00:49:19,065 --> 00:49:20,502 Trebuie sa o facem din nou. 694 00:49:47,093 --> 00:49:49,095 Alba, scumpo... 695 00:49:49,269 --> 00:49:51,141 du-te si te culca. 696 00:49:54,362 --> 00:49:55,711 Mami? 697 00:49:55,885 --> 00:49:58,148 Unde crezi ca este acum Dl. John? 698 00:50:01,064 --> 00:50:03,109 Oh, nu stiu, draga mea. 699 00:50:03,283 --> 00:50:04,807 Doar ma intrebam. 700 00:50:05,851 --> 00:50:06,939 Mama, 701 00:50:07,157 --> 00:50:09,812 stii ceva despre camerele mortii? 702 00:50:12,945 --> 00:50:16,471 Nu-mi aduc bine aminte, ceva despre China. 703 00:50:26,524 --> 00:50:28,657 15 August. 704 00:50:29,614 --> 00:50:32,704 Treceam prin regiunea Guan Chee din China. 705 00:50:33,531 --> 00:50:35,490 Ascunsi de ochii straini 706 00:50:35,664 --> 00:50:37,448 in orfelinat. 707 00:50:37,622 --> 00:50:39,450 Nu erau decat doi functionari in jurul nostru 708 00:50:39,624 --> 00:50:42,540 cu o suta de fetite. 709 00:50:42,845 --> 00:50:45,935 M-au lasat sa intru si atunci am vazut-o. 710 00:50:46,109 --> 00:50:47,893 Nu avea decat o zi. 711 00:50:48,067 --> 00:50:51,549 Mama sa a abandonat-o acolo, pentru nu era decat o copila. 712 00:50:53,812 --> 00:50:56,032 Personalul a legat-o de pat 713 00:50:56,206 --> 00:50:59,470 si a lasat-o acolo in urina si fecale, 714 00:50:59,688 --> 00:51:01,907 langa o alta fetita. 715 00:51:02,299 --> 00:51:04,127 Ele plangeau. 716 00:51:04,344 --> 00:51:06,825 O suta de fetite plangeau. 717 00:51:08,131 --> 00:51:10,176 Veneau doar cand se facea liniste, 718 00:51:10,350 --> 00:51:12,875 pentru a face loc pentru a mai aduce altele. 719 00:51:15,268 --> 00:51:17,096 Acestea sunt camerele mortii. 720 00:51:17,270 --> 00:51:21,144 Guvernul a dezmintit existenta unor astfel de locuri. 721 00:51:25,104 --> 00:51:30,109 fragmente din jurnalul Entomologistului Sonya Antonov. 722 00:51:31,459 --> 00:51:33,069 Tu m-ai ales pe mine? 723 00:51:34,549 --> 00:51:36,246 Nu puteam sa le salvez pe toate. 724 00:51:36,420 --> 00:51:37,421 Nu am putut. 725 00:51:37,595 --> 00:51:39,771 - Trebuia... - Ai platit pentru mine? 726 00:51:41,207 --> 00:51:44,733 Nu ar fi lasat o femeie nemaritata sa adopte un copil. 727 00:51:47,387 --> 00:51:48,911 Te-am furat. 728 00:51:51,435 --> 00:51:54,177 Te-am ascuns in hanorac si am fugit. 729 00:51:55,221 --> 00:51:56,832 Erai bolnava. 730 00:51:57,310 --> 00:51:58,921 Nici nu mai puteai sa plangi. 731 00:51:59,704 --> 00:52:01,837 Cand am ajuns la laborator... 732 00:52:04,753 --> 00:52:07,059 ai murit la sanul meu. 733 00:52:10,062 --> 00:52:13,065 Dar echipa te-a luat si te-a ascuns. 734 00:52:13,892 --> 00:52:15,590 Te-a ingropat. 735 00:52:16,460 --> 00:52:19,115 Si atunci am facut o promisiune. 736 00:52:20,769 --> 00:52:25,904 Te voi iubi, te voi pretui nespus de mult. 737 00:52:29,517 --> 00:52:33,782 Si imi voi da sufletul pentru ati salva viata. 738 00:52:38,961 --> 00:52:42,094 Si atunci, am auzit un copil plangand. 739 00:52:45,533 --> 00:52:47,883 A aparut de nicaieri... 740 00:52:48,579 --> 00:52:50,320 tinandu-te pe tine. 741 00:52:51,364 --> 00:52:52,888 Erai a mea. 742 00:52:53,497 --> 00:52:56,239 - Te iubesc, mami. - Te iubesc. 743 00:52:56,892 --> 00:52:59,329 Am aflat ca orfelinatul este un mare secret. 744 00:52:59,938 --> 00:53:01,461 Un milion de fetite au fost ucise 745 00:53:01,636 --> 00:53:05,509 in China in fiecare an si America nu facea nimic. 746 00:53:05,814 --> 00:53:07,511 De aceea mama ta 747 00:53:07,685 --> 00:53:10,819 si-a dedicat viata pentru a crea albinele nemuritoare. 748 00:53:11,863 --> 00:53:14,387 astfel incat sa putem hrani intreaga planeta. 749 00:53:14,692 --> 00:53:17,303 Si sa nu ne pese de suprapopulare 750 00:53:17,477 --> 00:53:19,697 in China, India... 751 00:53:20,045 --> 00:53:24,833 fetite frumoase ca tine pot creste fericite. 752 00:53:25,877 --> 00:53:28,358 Dar ati luat toate alimentele din magazine. 753 00:53:29,272 --> 00:53:30,578 Cum? 754 00:53:30,969 --> 00:53:32,884 Cum se potriveste asta cu declaratiile tale? 755 00:53:33,537 --> 00:53:35,278 Mama nu stie ce ai facut. 756 00:53:35,452 --> 00:53:37,149 Dar eu inteleg niste chestii. 757 00:53:37,323 --> 00:53:39,282 Ma uit la tine si stiu. 758 00:53:40,979 --> 00:53:43,808 Destul de amuzant, traieste pana la urma sub numele tau real. 759 00:53:47,812 --> 00:53:51,294 Ti-a spus acesta mama a ta cui si-a dat sufletul? 760 00:53:51,468 --> 00:53:55,211 Stop. Opreste-te! 761 00:54:05,830 --> 00:54:07,702 Aceasta este una din multele ferme 762 00:54:07,876 --> 00:54:09,965 vandalizate de pe teritoriul Californiei, 763 00:54:10,139 --> 00:54:13,446 unul din cei mai importanti furnizori de alimente din SUA. 764 00:54:13,621 --> 00:54:16,711 Acum nu este decat un camp desert, 765 00:54:16,885 --> 00:54:19,017 unde nu exista nici o cultura. 766 00:54:19,627 --> 00:54:21,063 - Ce ai? - Am doua. 767 00:54:21,237 --> 00:54:22,325 Bine, plateste omul. 768 00:54:22,499 --> 00:54:24,414 Foarte bine. Tu ce ai? 769 00:54:24,588 --> 00:54:26,851 Nu am nimic, dar urmeaza. 770 00:54:27,678 --> 00:54:30,855 Hai te rog, imi dai ceva de mancare. 771 00:54:32,248 --> 00:54:33,728 N-ai bani, nu vezi mancare. 772 00:54:34,598 --> 00:54:36,513 Omule, daca nu ai bani... 773 00:54:38,515 --> 00:54:40,778 Hei, daca nu ai bani, nu putem sa te ajutam. 774 00:54:41,257 --> 00:54:42,301 Hei, putin respect. 775 00:54:42,475 --> 00:54:43,651 Are un copil. Nu vezi? 776 00:54:43,825 --> 00:54:45,914 - Relaxeaza-te. Ok. Bine. - Respect, ok. 777 00:54:46,915 --> 00:54:48,481 Am bani, priveste. 778 00:54:48,656 --> 00:54:50,701 Nu stiu cati sunt, dar ii am. 779 00:54:50,875 --> 00:54:52,398 Imi dai ceva de mancare, te rog? 780 00:54:52,572 --> 00:54:54,226 Iti voi da ceva de mancare. Si te voi ajuta, ok? 781 00:54:54,400 --> 00:54:57,273 Ai grija de copil. Si nu-ti fie teama, ok? 782 00:55:00,537 --> 00:55:02,104 Repede, grabeste-te! 783 00:55:02,278 --> 00:55:03,714 Am luat banii. 784 00:55:04,628 --> 00:55:06,630 - Ok, bine. - Ajut-o!. 785 00:55:06,935 --> 00:55:10,460 - Astea sunt de la mine, ok? - Multumesc, Dumnezeu sa te binecuvanteze. 786 00:55:10,634 --> 00:55:12,418 - Multumesc foarte mult. - Multumesc. 787 00:55:12,592 --> 00:55:14,464 - Ai grija de copil, ok? - Da. 788 00:55:15,987 --> 00:55:19,556 Soarta Satelor Unite si a intregii lumi 789 00:55:19,991 --> 00:55:23,473 este in mainile doctorului Beatrix Cera. 790 00:55:24,082 --> 00:55:26,215 Ea munceste zi si noapte... 791 00:55:26,606 --> 00:55:30,785 pentru a readuce albinele, plantele si animalele. 792 00:55:32,787 --> 00:55:34,745 Fara tine, Doctore... 793 00:55:35,354 --> 00:55:37,661 viata rasei umane, dupa cum stim, 794 00:55:37,966 --> 00:55:42,797 si a plantelor va dispare. 795 00:55:48,716 --> 00:55:51,327 Cum poti sta aici si te bucuri de priveliste? 796 00:55:51,501 --> 00:55:54,243 In timpul asta milioane de oameni mor de foame. 797 00:55:54,417 --> 00:55:57,115 Nu mai este nimic de mancare. 798 00:55:57,725 --> 00:56:00,510 Beatrix, lumea moare. 799 00:56:01,467 --> 00:56:03,643 Dar, cu albinele tale, cand vor fi gata... 800 00:56:04,122 --> 00:56:06,298 se va schimba totul. 801 00:56:08,692 --> 00:56:11,651 Vom rasturna universul si in sfarsit vom demonstra... 802 00:56:11,826 --> 00:56:15,264 Ce? Ca nu exista Dumnezeu? 803 00:56:16,700 --> 00:56:18,354 Poti dovedi ca exista vreunul? 804 00:56:18,789 --> 00:56:22,053 Alba, Alba este dovada. 805 00:56:24,839 --> 00:56:28,233 Bea, daca Alba a fost salvata de Dumnezeu... 806 00:56:28,886 --> 00:56:31,541 atunci de ce Dumnezeu a lasat acel milion de fetite 807 00:56:31,715 --> 00:56:33,848 sa moara in acele camere ale mortii? 808 00:56:34,500 --> 00:56:36,154 Care Dumnezeu? 809 00:56:37,068 --> 00:56:40,855 Tu poti schimba lumea, si o vei face. 810 00:56:42,552 --> 00:56:44,859 Voi crea acea albina. 811 00:57:12,451 --> 00:57:13,626 Scuzati-ma, doctore. 812 00:57:13,801 --> 00:57:15,759 Ti-am adus micul dejun. 813 00:57:15,933 --> 00:57:18,196 Multumesc, Mikilah. Lasa-l pe masa, te rog. 814 00:57:21,069 --> 00:57:22,505 Trebuie sa mancati. 815 00:57:22,940 --> 00:57:25,813 Sunt asa de multi oameni care mor de foame. 816 00:57:25,987 --> 00:57:27,205 Adevarat. 817 00:57:27,379 --> 00:57:28,163 Da. 818 00:57:28,337 --> 00:57:30,295 Multumesc. 819 00:57:46,181 --> 00:57:49,314 Dl. Serghey, stiu unde putem gasi un pom de craciun. 820 00:57:50,533 --> 00:57:52,491 Alba, toti pomii de craciun au murit. 821 00:57:52,665 --> 00:57:54,145 Dar el are unu. 822 00:57:54,319 --> 00:57:56,234 L-am vazut in templul sau oribil. 823 00:57:56,408 --> 00:57:59,411 Nu te juca, Alba. Nu putem merge acolo. 824 00:58:01,022 --> 00:58:02,980 Ba da, putem. Stiu eu cum. 825 00:58:03,633 --> 00:58:04,808 Alba, nu, opreste-te! 826 00:58:04,982 --> 00:58:06,592 Trebuie sa-i cerem voie mamei tale. 827 00:58:06,766 --> 00:58:08,551 Ai uitat ca ma doare gatul. 828 00:58:08,725 --> 00:58:10,596 Alba, Alba. Oh, Doamne! 829 00:58:10,770 --> 00:58:14,557 Alba, Alba. Alba. Alba. 830 00:58:15,775 --> 00:58:18,474 Ajutor! Ajutor! 831 00:58:18,648 --> 00:58:19,605 Ajuta-ma! 832 00:58:19,779 --> 00:58:22,347 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 833 00:58:22,521 --> 00:58:25,350 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 834 00:58:34,751 --> 00:58:36,579 Ce s-a intamplat? Ce s-a intamplat? 835 00:58:36,753 --> 00:58:38,929 Alba, ma auzi? 836 00:58:39,103 --> 00:58:41,497 Da, mami. Ma simt bine. 837 00:58:42,585 --> 00:58:45,153 Beatrix, priveste putin asta. 838 00:58:52,812 --> 00:58:53,988 Ne era teama de asta? 839 00:58:54,162 --> 00:58:56,338 Nu. Nu, nu, nu e drept. 840 00:58:56,512 --> 00:58:57,426 E o greseala. 841 00:58:57,600 --> 00:58:59,080 Asta explica bataile de inima. 842 00:59:01,430 --> 00:59:02,344 Beatrix. 843 00:59:03,562 --> 00:59:04,912 Trebuie sa fie un tratament. 844 00:59:05,086 --> 00:59:06,870 Permanent exista un tratament. 845 00:59:07,044 --> 00:59:09,829 Asta este o forma rara de boala auto-imuna. 846 00:59:10,004 --> 00:59:11,570 Si este foarte agresiva 847 00:59:12,049 --> 00:59:15,705 Si cu mijloacele noastre de astazi, este ireparabila. 848 00:59:16,358 --> 00:59:19,056 Nu exista ireparabil. 849 00:59:19,230 --> 00:59:22,407 Ce naiba, am vindecat cancerul! 850 00:59:24,018 --> 00:59:25,933 Bea, tocmai am auzit. 851 00:59:30,154 --> 00:59:32,940 Am nevoie de John Zachary. 852 00:59:33,636 --> 00:59:35,551 Am nevoie de John! 853 00:59:37,988 --> 00:59:39,511 El stie ce trebuie facut. 854 00:59:39,859 --> 00:59:41,252 Dar Bea... 855 00:59:41,426 --> 00:59:43,646 Vorbesc serios, daca nu-l aduci aici, 856 00:59:43,820 --> 00:59:46,257 voi distruge tot ce am facut pana acum. 857 00:59:48,129 --> 00:59:51,306 Nu mai am nimic de dat. 858 00:59:53,134 --> 00:59:56,180 Dar asa de multe de luat. 859 00:59:58,182 --> 01:00:00,402 Trebuie sa aveti credinta. 860 01:00:01,577 --> 01:00:03,622 Si viata eterna va va fi daruita. 861 01:00:03,796 --> 01:00:06,756 Omule, tipul asta nu-mi va umple burta. Am plecat de aici. 862 01:00:11,065 --> 01:00:13,110 Stiu totul, prietene. 863 01:00:13,632 --> 01:00:16,592 Vezi, cand nu mai bani sa daruiesti... 864 01:00:17,854 --> 01:00:19,073 Noi suntem flamanzi. 865 01:00:20,596 --> 01:00:23,816 Aceasta lume nenorocita iti va intoarce spatele. 866 01:00:24,339 --> 01:00:26,689 Suntem la sfarsitul timpurilor. 867 01:00:26,863 --> 01:00:29,039 Trebuie sa ne schimbam. 868 01:00:29,213 --> 01:00:31,955 Trebuie sa ne dedicam inima dragostei. 869 01:00:32,173 --> 01:00:33,609 Dragostea ne va hrani? 870 01:00:36,046 --> 01:00:37,482 Numai dragostea? 871 01:00:37,656 --> 01:00:41,443 Chiar vrei sa-i hranesti cu dragoste? 872 01:00:45,490 --> 01:00:47,579 Chiar crezi ca ii poti salva? 873 01:00:48,493 --> 01:00:52,019 Toata tara? Intreaga lume? 874 01:00:52,193 --> 01:00:53,803 De ce esti aici? 875 01:00:53,977 --> 01:00:55,718 Am nevoie sa vii cu mine. 876 01:00:56,675 --> 01:00:58,155 Alba este pe moarte. 877 01:00:58,808 --> 01:01:00,418 Beatrix intreaba de tine. 878 01:01:18,088 --> 01:01:21,831 Mama, vine Pastorul John? 879 01:01:22,049 --> 01:01:24,312 Oh, nu stiu, scumpo. 880 01:01:24,486 --> 01:01:28,446 Culca-te la loc. Trebuie sa ma duc la laborator. 881 01:01:29,273 --> 01:01:33,495 Mama, inca crezi ca poti crea acea albina? 882 01:01:33,669 --> 01:01:36,585 Cred. Trebuie sa cred! 883 01:01:36,889 --> 01:01:38,152 Pentru a salva lumea. 884 01:01:38,500 --> 01:01:41,242 Ma rog lui Dumnezeu sa-ti reuseasca. 885 01:02:44,261 --> 01:02:46,655 Multumesc. Multumesc ca ai venit. 886 01:02:49,397 --> 01:02:52,617 Ai credinta, Beatrix. Alba va fi bine. 887 01:02:53,444 --> 01:02:55,577 Tu esti singura care o poti ajuta. 888 01:02:55,751 --> 01:02:57,144 Sa mergem. 889 01:03:12,681 --> 01:03:14,552 M-am rugat mult ca sa vii. 890 01:03:14,726 --> 01:03:18,426 Cum sa nu vin, tu esti cea mai buna prietena a mea. 891 01:03:19,209 --> 01:03:20,645 Dl. John... 892 01:03:20,863 --> 01:03:22,560 ai observat ca nu mai este zapada in lume 893 01:03:22,734 --> 01:03:25,084 si toata apa se duce cu ploile acide? 894 01:03:25,259 --> 01:03:26,651 Ce stii despre asta? 895 01:03:26,956 --> 01:03:28,740 Mama, am vazut in visele mele. 896 01:03:29,219 --> 01:03:31,395 Stii, Dl. John, am calatorit mult. 897 01:03:31,787 --> 01:03:34,529 Stiu, Alba. Stiu. 898 01:03:36,052 --> 01:03:38,576 Scumpo, trebuie sa te odihnesti acum. 899 01:03:41,188 --> 01:03:43,886 Voi iesi cu Dl John afara, bine? 900 01:03:44,060 --> 01:03:45,366 Da, mama. 901 01:03:45,540 --> 01:03:47,803 Acum, pentru ca el este aici, suntem toti salvati. 902 01:03:51,198 --> 01:03:52,982 Ajut-o, te rog. 903 01:03:53,461 --> 01:03:59,380 Eu... nu mai stiu cu ce s-o ajut. I-am dat totul. 904 01:04:00,337 --> 01:04:02,557 Cu exceptia ta, nu-i asa? 905 01:04:07,431 --> 01:04:09,259 Cand vad asta... 906 01:04:09,825 --> 01:04:14,612 uit pentru un moment ca lumea de acolo este pe sfarsite. 907 01:04:15,526 --> 01:04:19,791 Apoi incep sa visez, doar pentru o secunda... 908 01:04:21,358 --> 01:04:23,142 si imi aduc aminte de 909 01:04:23,317 --> 01:04:27,190 boala Albei, de munca mea, 910 01:04:27,364 --> 01:04:29,453 albinele mele care nu reinvie. 911 01:04:31,412 --> 01:04:33,631 Si continui sa ma intreb... 912 01:04:34,023 --> 01:04:37,331 ce se va intampla cu noi, cu noi insine, 913 01:04:37,505 --> 01:04:42,466 inauntrul nostru? Eu, tu, Alba? 914 01:04:43,511 --> 01:04:45,991 Ce se va intampla cu sufletele noastre? 915 01:04:46,905 --> 01:04:48,690 Vom zbura? 916 01:04:49,952 --> 01:04:51,997 Vom pleca pe o alta planeta? 917 01:04:53,303 --> 01:04:55,697 Vom cerceta universul pentru vecie? 918 01:04:57,220 --> 01:04:59,831 Sau... nu vom fi nimic. 919 01:05:01,050 --> 01:05:02,747 Tu ce crezi? 920 01:05:04,009 --> 01:05:06,925 Eu nu cred. 921 01:05:09,537 --> 01:05:11,887 As fi vrut sa am credinta ta. 922 01:05:12,061 --> 01:05:14,063 Credinta Albei. 923 01:05:14,237 --> 01:05:16,283 As vrea sa cred din toata inima 924 01:05:16,457 --> 01:05:21,766 In ceva mai mare, mai maret, mai bun. 925 01:05:33,212 --> 01:05:34,736 Criza alimentara internationala 926 01:05:34,910 --> 01:05:39,262 a afectat toate natiunile. 927 01:05:39,610 --> 01:05:42,047 Asta trebuie sa fie sfarsitul. 928 01:05:58,926 --> 01:06:02,831 Apa, apa, va rog, fiul meu moare. 929 01:06:05,390 --> 01:06:08,317 Are nevoie de o inghititura de apa 930 01:06:16,623 --> 01:06:19,303 Asteapta, asteapta! 931 01:06:22,096 --> 01:06:24,208 Ce este? 932 01:06:31,152 --> 01:06:34,744 Ia-o frate, fiul tau are nevoie de ea. 933 01:06:45,600 --> 01:06:47,907 Tata! Tata! 934 01:06:51,931 --> 01:06:54,106 Mi-ai salvat fiul. 935 01:06:57,938 --> 01:07:03,584 Frate, esista un Dumnezeu, si el ne-a invatat sa ne iubim unul pe celalalt. 936 01:07:04,241 --> 01:07:07,472 In numele lui Isus, te iubesc pe tine si pe toti oamenii. 937 01:07:07,588 --> 01:07:11,989 Fie ca EL sa-si faca mila de noi... 938 01:07:17,045 --> 01:07:19,109 Trebuie sa fac si eu niste teste. 939 01:07:19,309 --> 01:07:20,407 Crezi ca ea va fi mai bine? 940 01:07:21,146 --> 01:07:24,323 John? Crezi ca va fi bine? 941 01:07:24,498 --> 01:07:27,022 Beatrix, ai credinta. 942 01:07:28,023 --> 01:07:29,241 Dar, am nevoie de un raspuns. 943 01:07:29,416 --> 01:07:31,200 Spune-mi, va fi bine? 944 01:07:33,202 --> 01:07:34,682 Va fi bine. 945 01:07:39,121 --> 01:07:42,646 Beatrix, uita-te la aceasta secventa de ADN. Nu este in regula. 946 01:07:44,169 --> 01:07:46,998 Este o mutatie a tesutului inimii care... 947 01:07:47,521 --> 01:07:50,567 Nu, nu. Trebuie sa fie o greseala! 948 01:07:50,785 --> 01:07:52,351 Masina este stricata. 949 01:07:52,526 --> 01:07:54,049 Vom aduce una noua. 950 01:08:02,013 --> 01:08:03,972 Sper ca toate aceste teste au fost gresite. 951 01:08:04,146 --> 01:08:05,713 Da. 952 01:08:07,889 --> 01:08:09,934 Sper sa o poti ajuta pe fetita. 953 01:08:10,761 --> 01:08:12,197 Intr-un fel. 954 01:08:15,505 --> 01:08:17,072 Sarmana Beatrix. 955 01:08:17,681 --> 01:08:20,205 A trecut prin atatea. 956 01:08:21,642 --> 01:08:24,732 Nimeni nu i-a inteles viata. 957 01:08:25,733 --> 01:08:28,083 Nimeni nu a inteles-o. 958 01:08:29,780 --> 01:08:32,479 Toata lumea gandeste ca ea este "Doamna Albina" 959 01:08:32,653 --> 01:08:34,481 care va "salva lumea". 960 01:08:36,483 --> 01:08:39,573 Nu este decat un suflet mic... 961 01:08:41,357 --> 01:08:43,141 care are nevoie de dragoste. 962 01:08:53,935 --> 01:08:56,154 Beatrix, trebuie sa te odihnesti putin. 963 01:08:56,894 --> 01:08:59,767 Oh, imi cer scuse, imi cer scuze. Te deranjez, stiu. 964 01:08:59,941 --> 01:09:01,464 Nu pot sa fac nimic. 965 01:09:01,682 --> 01:09:03,466 Nici nu ma pot concentra in munca mea. 966 01:09:03,640 --> 01:09:06,687 Mama, niciodata nu mi-ai explicat 967 01:09:06,861 --> 01:09:09,777 cum pot aceste albine sa ne salveze pe noi. 968 01:09:09,951 --> 01:09:12,301 Oh, nu vrei sa stii. 969 01:09:12,606 --> 01:09:14,477 Si eu imi doresc o lectie de entomologie. 970 01:09:14,651 --> 01:09:16,087 - Pe bune? - Desigur. 971 01:09:16,261 --> 01:09:17,175 Si eu cred la fel. 972 01:09:17,349 --> 01:09:18,960 Si domnisoara Warren, sunt sigura. 973 01:09:19,134 --> 01:09:20,527 - Serios? - Da, te rog. 974 01:09:20,875 --> 01:09:24,182 Ei bine, albinele sustin intregul circuit al vietii. 975 01:09:24,618 --> 01:09:26,315 Noi, noi nu putem s-o facem, noi oamenii sau mamiferele 976 01:09:26,489 --> 01:09:27,751 din cauza ca, 977 01:09:27,925 --> 01:09:30,537 nu putem face o clona umana. 978 01:09:30,711 --> 01:09:32,103 Pentru ca nu este moral? 979 01:09:32,277 --> 01:09:33,844 Nu, nu, vedeti voi, poti face o clona, 980 01:09:34,018 --> 01:09:35,846 dar nu un milion. 981 01:09:36,238 --> 01:09:37,805 Dar cu albinele... 982 01:09:37,979 --> 01:09:41,199 Beatrix, trebuie sa fii atenta la ceva. 983 01:09:42,026 --> 01:09:45,813 Acea albina poate salva viata Albei, daca expertul pe care-l avem aici nu poate. 984 01:09:47,379 --> 01:09:48,946 Trebuie sa mergi la laborator. 985 01:09:49,120 --> 01:09:53,342 Noua regina s-a nascut. Esti asteptata. 986 01:10:09,532 --> 01:10:12,100 Ultima albina din lume. 987 01:10:12,274 --> 01:10:14,145 Ea ar putea sa ne salveze. 988 01:10:17,148 --> 01:10:18,846 Cu grija! 989 01:10:32,729 --> 01:10:34,470 Acum asteptam. 990 01:10:34,688 --> 01:10:36,733 Dumnezeul nostru este o albina. 991 01:10:41,216 --> 01:10:42,826 Tu ai facut asta? 992 01:10:45,046 --> 01:10:46,308 Ce sa fac, John? 993 01:10:48,702 --> 01:10:52,531 Te rog, Tata, vindeca acest copil 994 01:10:52,706 --> 01:10:53,881 cu puterea ta. 995 01:10:55,143 --> 01:10:56,405 Te rog! 996 01:11:01,497 --> 01:11:02,890 Acum sau niciodata. 997 01:11:03,064 --> 01:11:05,022 Trebuie sa-si accepte partenerii de imperechere. 998 01:11:05,980 --> 01:11:10,898 In natura, dronele mor dupa 13 minutes. 999 01:11:11,072 --> 01:11:12,247 Dar nu astazi. 1000 01:11:12,421 --> 01:11:16,338 14 minute, asta inseamna ca am reusit. 1001 01:11:17,731 --> 01:11:20,081 Si cand oule vor fi depuse... 1002 01:11:21,082 --> 01:11:24,259 putem spune ca am creat nemurirea. 1003 01:11:42,016 --> 01:11:43,104 Ok. 1004 01:11:48,109 --> 01:11:50,241 Ok, ne oprim aici. 1005 01:11:50,415 --> 01:11:51,895 Trebuie s-o chemam pe Beatrix. 1006 01:11:59,120 --> 01:12:01,426 Oh, Doamne, Oh, Dumnezeule, sper sa le reuseasca. 1007 01:12:02,253 --> 01:12:04,125 Vor reusi, ai credinta. 1008 01:12:04,647 --> 01:12:06,693 In Dumnezeu sau in albine? 1009 01:12:12,263 --> 01:12:13,525 Beatrix. 1010 01:12:13,700 --> 01:12:15,266 Numai putin. 1011 01:12:15,440 --> 01:12:17,181 Bea, e vorba de Alba. 1012 01:12:17,355 --> 01:12:18,792 Vino acum! 1013 01:12:24,841 --> 01:12:27,844 - Alba, incearca sa respiri. -Alba, Alba, copilul meu! 1014 01:12:28,018 --> 01:12:29,237 Alba. 1015 01:12:30,151 --> 01:12:31,761 Te iubesc, mami. 1016 01:12:31,935 --> 01:12:34,155 Te iubesc copila mea. Te iubesc. 1017 01:12:34,329 --> 01:12:37,027 Dl. John, o sa ai grija de mami? 1018 01:12:37,985 --> 01:12:38,855 Mereu. 1019 01:12:39,073 --> 01:12:43,468 Alba, Alba, Alba, Alba! 1020 01:12:43,642 --> 01:12:45,253 John, fa ceva! 1021 01:12:45,644 --> 01:12:46,994 Acum! 1022 01:12:48,865 --> 01:12:50,519 - Acum! - Nimic. 1023 01:12:51,172 --> 01:12:52,739 Alba, trezeste-te! 1024 01:12:53,087 --> 01:12:55,611 Trezeste-te! Oh, Dumnezeule! 1025 01:12:55,872 --> 01:12:58,005 Beatrix, Beatrix. Nu. Beatrix, opreste-te! 1026 01:12:58,179 --> 01:12:59,223 Beatrix. 1027 01:13:09,756 --> 01:13:12,019 Copila, a plecat la Dumnezeu, Tatal nostru. 1028 01:13:12,193 --> 01:13:13,107 la Isus in rai, 1029 01:13:13,281 --> 01:13:14,456 Acum si in veci. 1030 01:13:14,630 --> 01:13:16,501 Te rog, Tata, ia-o in bratele tale! 1031 01:13:16,675 --> 01:13:18,765 Te rog, Tata, ia-o in bratele tale! 1032 01:13:20,418 --> 01:13:21,855 S-a dus! 1033 01:13:52,929 --> 01:13:56,280 Serghey i-a dat Albei o icoana. 1034 01:13:56,759 --> 01:13:59,370 Cu Sfanta Maria, Mama lui Isus. 1035 01:14:00,589 --> 01:14:02,504 Este buna pentru vindecare, asa a spus. 1036 01:14:03,461 --> 01:14:06,725 Nu am atins-o niciodata, niciodata nu m-am uitat la ea, 1037 01:14:06,900 --> 01:14:09,119 dar Alba a adus-o la laborator. 1038 01:14:09,772 --> 01:14:13,645 "Mami, va ajuta albinele. 1039 01:14:13,820 --> 01:14:15,909 Promit." 1040 01:14:19,173 --> 01:14:22,176 Nam crezut niciodata ca 1041 01:14:22,350 --> 01:14:24,091 Alba va avea nevoie de ajutor. 1042 01:14:27,703 --> 01:14:29,487 Stiu ca vine. 1043 01:14:30,358 --> 01:14:33,622 Ploile acide au pornit peste tot globul. 1044 01:14:34,231 --> 01:14:37,278 Curand nu va mai fi oxigen. 1045 01:14:38,279 --> 01:14:40,585 Cei care nu au avut norocul sa moara 1046 01:14:40,759 --> 01:14:44,285 pana acum, se vor sufoca. 1047 01:14:45,590 --> 01:14:49,507 Moartea mea va fi dureroasa 1048 01:14:49,681 --> 01:14:51,335 si fara eroism. 1049 01:14:52,554 --> 01:14:56,297 Am fost "Speranta Lumii". 1050 01:14:56,993 --> 01:14:59,126 Ce sarada! 1051 01:15:06,960 --> 01:15:08,657 Ai avut dreptate. 1052 01:15:11,965 --> 01:15:14,576 Am fost foarte suparata pe Dumnezeu... 1053 01:15:19,233 --> 01:15:22,105 ... pentru orice. 1054 01:15:25,152 --> 01:15:27,154 Odata am ucis un om. 1055 01:15:29,025 --> 01:15:31,985 Era grabit sa moara Alba, 1056 01:15:32,159 --> 01:15:33,987 sa o arunce departe 1057 01:15:34,161 --> 01:15:36,250 si sa se duca acasa. 1058 01:15:36,859 --> 01:15:39,340 N-a vrut sa ma lase s-o iau. 1059 01:15:41,864 --> 01:15:45,999 L-am injunghiat cu briceagul meu. 1060 01:15:47,087 --> 01:15:49,524 Nu am simtit nimic. 1061 01:15:49,698 --> 01:15:52,614 Si am luat-o pe Alba si am fugit. 1062 01:15:54,703 --> 01:15:57,532 Dumnezeul tau, probabil ca ma dispretuieste. 1063 01:15:57,706 --> 01:15:59,316 EL ne iarta pacatele. 1064 01:16:00,535 --> 01:16:04,495 Dar, vezi, eu nu cred ca am pacatuit. 1065 01:16:04,669 --> 01:16:06,671 As face-o din nou. 1066 01:16:06,845 --> 01:16:08,543 Si iar, si iar. 1067 01:16:20,337 --> 01:16:21,599 John... 1068 01:16:23,906 --> 01:16:25,690 continui sa crezi in EL? 1069 01:16:26,822 --> 01:16:28,867 Cred, Beatrix. Da. 1070 01:16:29,564 --> 01:16:33,872 Atunci, roaga-L s-o invie. O vreu inapoi. 1071 01:16:34,047 --> 01:16:35,570 Nu poate face asta, nu-i asa? 1072 01:16:35,744 --> 01:16:37,572 EL poate face orice. 1073 01:16:37,746 --> 01:16:39,487 Dar, uneori, asta este dorinta LUI. 1074 01:16:41,054 --> 01:16:42,359 La ce foloseste Isus al tau, 1075 01:16:42,533 --> 01:16:44,883 daca EL nu poate sa ne ajute cand avem nevoie de EL? 1076 01:16:45,058 --> 01:16:48,670 Beatrix, ea este cu EL acum. 1077 01:16:49,671 --> 01:16:51,499 Ea este intr-un loc mult mai fericit. 1078 01:16:51,716 --> 01:16:54,937 Nu, nu. Ea era fericita cu mine, cu mine. 1079 01:16:55,111 --> 01:16:57,766 Eu sunt mama ei. O vreu inapoi. 1080 01:16:58,419 --> 01:16:59,507 Stiu. 1081 01:17:00,595 --> 01:17:02,292 Stiu. 1082 01:18:01,134 --> 01:18:02,526 Dr. Cera, au iesit. 1083 01:18:02,744 --> 01:18:05,616 Ai reusit. Ai reusit sa creezi albinele nemuritoare! 1084 01:18:08,097 --> 01:18:09,272 Albinele. 1085 01:18:09,446 --> 01:18:11,013 Da, s-au trezit. Veniti repede. 1086 01:18:11,492 --> 01:18:14,321 Oh, dar nu pot s-o las pe Alba singura. 1087 01:18:15,365 --> 01:18:17,411 Le-a luat in templul sau. 1088 01:18:48,006 --> 01:18:50,879 Mama ta te-a iubit foarte mult, Alba. 1089 01:18:53,186 --> 01:18:55,188 Si eu te iubesc. 1090 01:19:21,866 --> 01:19:23,912 Voi sunteti alesii mei! 1091 01:19:25,305 --> 01:19:27,481 Ati semnat un pact. 1092 01:19:28,221 --> 01:19:30,266 V-am cumparat pe toti. 1093 01:19:31,137 --> 01:19:33,487 Sunteti puterea mea. 1094 01:19:34,140 --> 01:19:36,577 Niciodata nu va veti schimba. 1095 01:19:36,794 --> 01:19:37,882 Mintiti. 1096 01:19:38,666 --> 01:19:40,624 Trisati. 1097 01:19:42,104 --> 01:19:43,279 Furati. 1098 01:19:43,497 --> 01:19:46,630 V-ati ucis copii, inainte de a se naste 1099 01:19:46,804 --> 01:19:48,502 si dupa nastere. 1100 01:19:50,068 --> 01:19:52,419 Si urati. 1101 01:19:53,071 --> 01:19:55,378 Urati. 1102 01:19:56,031 --> 01:19:59,730 Urati din toata inima! 1103 01:20:01,732 --> 01:20:04,126 Il urati pe Dumnezeu. 1104 01:20:04,822 --> 01:20:07,956 Si pe toti sfintii. 1105 01:20:15,006 --> 01:20:17,879 Voi l-ati pe nenorocitul vostru de Isus. 1106 01:20:18,053 --> 01:20:20,751 Si in numele LUI 1107 01:20:20,925 --> 01:20:22,318 plangeti. 1108 01:20:23,145 --> 01:20:26,453 Specia voastra merita sa moara. 1109 01:20:27,454 --> 01:20:29,456 Dar nu voi lasa sa se intample asta. 1110 01:20:31,109 --> 01:20:33,634 Va voi transforma. 1111 01:20:35,201 --> 01:20:38,682 Va voi face invincibili. 1112 01:20:41,381 --> 01:20:43,470 Si va voi face... 1113 01:20:45,602 --> 01:20:49,606 nemuritori! 1114 01:20:50,651 --> 01:20:55,133 nemuritori! 1115 01:20:55,308 --> 01:20:58,789 nemuritori! 1116 01:21:07,929 --> 01:21:09,800 Ti-am dat sufletul meu 1117 01:21:09,974 --> 01:21:11,976 in schimbul vietii Albei! 1118 01:21:13,064 --> 01:21:14,327 I-am dat una, nu-i asa? 1119 01:21:14,501 --> 01:21:16,416 Dar i-ai luat-o inapoi. 1120 01:21:18,156 --> 01:21:19,332 Nu-i adevarat. 1121 01:21:20,158 --> 01:21:21,725 Dumnezeul vostru i-a luat-o. 1122 01:21:22,248 --> 01:21:25,773 Ne-ai promis nemurire! 1123 01:21:33,346 --> 01:21:36,349 Am facut tot ce mi-ai cerut. 1124 01:21:37,001 --> 01:21:39,569 Am renuntat la EL. 1125 01:21:39,874 --> 01:21:42,006 Am crezut in tine. 1126 01:21:43,051 --> 01:21:45,009 O vrei pe Alba inapoi? 1127 01:21:47,882 --> 01:21:49,884 Pot sa ti-o dau inapoi. 1128 01:21:51,320 --> 01:21:53,801 Dar vreau ceva in schimb. 1129 01:21:55,890 --> 01:21:57,631 - Capul lui John. - Nu. 1130 01:22:04,942 --> 01:22:06,683 Nu, nu. 1131 01:22:06,857 --> 01:22:08,555 Ti-o cer, Beatrix. 1132 01:22:11,775 --> 01:22:13,734 Ti-am spus ca nu poti s-o salvezi pe Alba. 1133 01:22:15,170 --> 01:22:17,041 EL te-a lasat singur. 1134 01:22:17,215 --> 01:22:18,434 In durere 1135 01:22:18,608 --> 01:22:19,914 si intristare. 1136 01:22:23,396 --> 01:22:24,962 Intelegi acum? 1137 01:22:30,098 --> 01:22:32,405 Christos poate face orice, Beatrix. 1138 01:22:32,840 --> 01:22:35,625 Trebuie doar sa crezi din toata inima. 1139 01:22:42,023 --> 01:22:43,938 Chiar daca va fi sa mor pentru EL, 1140 01:22:44,112 --> 01:22:45,940 Nu ma voi lepada de EL niciodata. 1141 01:22:49,900 --> 01:22:51,380 Nu, nu. 1142 01:22:53,687 --> 01:22:55,645 Nu! 1143 01:23:01,129 --> 01:23:02,565 John. 1144 01:23:26,241 --> 01:23:28,678 Tu esti Diavolul! 1145 01:23:28,852 --> 01:23:30,724 Te voi distruge! 1146 01:23:43,911 --> 01:23:45,826 Dumnezeu ne va ierta. 1147 01:23:46,653 --> 01:23:49,482 Ne va ierta pacatele. 1148 01:23:51,222 --> 01:23:53,007 Iarta-ma, Doamne. 1149 01:23:56,140 --> 01:23:59,143 Iti dau viata mea, Christoase. 1150 01:24:02,320 --> 01:24:04,192 Cred in TINE. 1151 01:25:02,206 --> 01:25:03,773 Lumina Lumii. 1152 01:25:05,427 --> 01:25:08,082 Nu, nu, nu, nu! 1153 01:25:09,170 --> 01:25:11,564 Am castigat! 1154 01:25:13,740 --> 01:25:15,742 Te rog nu te intoarce. 1155 01:25:16,438 --> 01:25:18,571 Nu reveni! 1156 01:25:20,181 --> 01:25:22,270 Eu am castigat! 1157 01:25:27,971 --> 01:25:29,712 Eu sunt radacina si descentul lui David 1158 01:25:29,886 --> 01:25:31,714 si stralucirea luceafarului de dimineata. 1159 01:25:32,454 --> 01:25:34,412 I-am rasplatit pe toti oamenii 1160 01:25:34,587 --> 01:25:36,632 dupa faptele fiecaruia. 1161 01:25:37,459 --> 01:25:39,417 Eu sunt Alpha si Omega, 1162 01:25:39,592 --> 01:25:42,856 inceputul si sfarsitul... 1163 01:25:43,378 --> 01:25:45,598 primul si ultimul. 1164 01:25:59,437 --> 01:26:00,700 Du-te sa-ti hranesti copilul. 1165 01:26:00,874 --> 01:26:02,919 Credinta ta ti-a adus-o inapoi. 1166 01:26:05,966 --> 01:26:06,923 Mami! 1167 01:26:07,097 --> 01:26:09,709 Alba, Alba. 1168 01:26:14,409 --> 01:26:16,106 Alba. 1169 01:26:17,630 --> 01:26:20,894 Te iubesc. Te iubesc. 1170 01:26:25,376 --> 01:26:27,204 Te iubesc, mami. 1171 01:26:28,945 --> 01:26:30,164 Te iubesc. 1172 01:26:35,256 --> 01:26:36,910 Multumesc. 1173 01:27:46,544 --> 01:27:47,894 Mama... 1174 01:28:11,613 --> 01:28:13,833 M-a trimis sa am grija de voi. 1175 01:28:19,462 --> 01:28:22,969 Traducerea si adaptarea: coate_goale 1176 01:28:54,482 --> 01:28:59,443 ♪ De cate ori Te chem am nevoie de Tine ♪ 1177 01:28:59,617 --> 01:29:04,710 ♪ Esti aici de cand a inceput viata spunandu-mi ca sunt de esti de partea mea ♪ 1178 01:29:04,884 --> 01:29:09,453 ♪ De cate ori te simt de fiecare data te implor ♪ 1179 01:29:09,627 --> 01:29:14,981 ♪ Alunga-mi durerea Invata-ma sa merg din nou ♪ 1180 01:29:19,681 --> 01:29:22,945 ♪ Fericit ♪ 1181 01:29:26,862 --> 01:29:32,172 ♪ si recunoscator sunt pentru ca m-ai luat sub aripa ta ♪ 1182 01:29:34,348 --> 01:29:39,222 ♪ Cu bunatate ♪ 1183 01:29:39,832 --> 01:29:43,270 ♪ Crede-ma ♪ 1184 01:29:45,881 --> 01:29:51,539 ♪ Simt ca dragostea ta care ma inconjoara este adevarata ♪ 1185 01:29:51,713 --> 01:29:58,328 ♪ In liniste este asa de liniste ♪ 1186 01:30:02,419 --> 01:30:07,120 ♪ Te caut de fiecare data de cate ori am nevoie de tine ♪ 1187 01:30:07,381 --> 01:30:12,168 ♪ Esti aici de cand a inceput viata spunandu-mi ca sunt de esti de partea mea ♪ 1188 01:30:12,429 --> 01:30:16,956 ♪ De cate ori te simt de fiecare data te implor ♪ 1189 01:30:17,130 --> 01:30:22,396 ♪ Alunga-mi durerea Invata-ma sa merg din nou ♪ 1190 01:30:42,459 --> 01:30:47,334 ♪ Si miracolul cunoasterii vietii este calea mea cea dreapta ♪ 1191 01:30:47,595 --> 01:30:51,599 ♪ Merg alaturi de tine ♪ 1192 01:30:52,165 --> 01:30:54,645 ♪ Acum adevarul tau este cu mine acasa ♪ 1193 01:30:54,820 --> 01:30:57,039 ♪ Te iau cu mine oriunde ma duc ♪ 1194 01:30:57,213 --> 01:31:04,177 ♪ In veci, in veci ♪ 1195 01:31:04,612 --> 01:31:09,530 ♪ De cate ori Te chem am nevoie de Tine ♪ 1196 01:31:09,704 --> 01:31:14,840 ♪ Esti aici de cand a inceput viata spunandu-mi ca sunt de esti de partea mea ♪ 1197 01:31:15,014 --> 01:31:19,366 ♪ De cate ori te simt de fiecare data te implor ♪ 1198 01:31:19,540 --> 01:31:25,285 ♪ Alunga-mi durerea Invata-ma sa merg din nou ♪ 1199 01:31:35,967 --> 01:31:37,990 ♪ De fiecare data pomenesc numele tau ♪ 1200 01:31:38,190 --> 01:31:49,316 Traducerea si adaptarea: coate_goale