1
00:00:56,666 --> 00:01:03,811
A DOUA VENIRE A LUI HRISTOS
2
00:01:56,136 --> 00:02:01,164
Copilul pe care l-am crescut la sanul meu odata...
3
00:02:01,164 --> 00:02:06,680
...este acum tintuit pe o cruce
4
00:02:09,176 --> 00:02:11,153
El este Iisus din Nazaret,
5
00:02:11,865 --> 00:02:13,585
Fiul lui Dumnezeu
6
00:02:15,154 --> 00:02:17,930
El este fiul meu
7
00:02:18,201 --> 00:02:23,289
Copilul meu a fost pus spre căderea
şi spre ridicarea multora din Israel
8
00:02:26,954 --> 00:02:34,139
şi ca un Semn care va stârni împotriviri,
9
00:02:34,876 --> 00:02:40,059
și ca gândurile multor inimi
să se descopere,
10
00:02:40,898 --> 00:02:45,035
și prin sufletul meu va trece sabie...*
11
00:03:10,984 --> 00:03:14,512
Draga mama, iata fiul tau.
12
00:03:23,979 --> 00:03:27,171
Iată mama ta.
13
00:03:37,436 --> 00:03:39,620
Mi-e sete.
14
00:03:51,348 --> 00:03:52,820
Fiule!
15
00:04:17,083 --> 00:04:30,387
Părinte, iarta-i pentru ca nu stiu ce fac.
16
00:04:33,730 --> 00:04:46,682
Părinte, în mâinile Tale
încredinţez duhul Meu.
17
00:05:08,792 --> 00:05:10,895
Nuu!
18
00:05:47,184 --> 00:05:52,997
Au stins lumina lumii!
19
00:06:04,256 --> 00:06:07,825
Alba, Alba,
scumpul meu copil.
20
00:06:08,826 --> 00:06:11,263
Ea este fiica mea, Alba.
21
00:06:11,916 --> 00:06:15,702
Am adoptat-o de pe cand era un bebelus.
22
00:06:15,876 --> 00:06:20,054
Permanent mi-a fost teama
ca nu poate respira.
23
00:06:29,020 --> 00:06:31,370
Uneori doarme cu mine.
24
00:06:31,544 --> 00:06:34,939
Ea vrea sa ma apere de cosmarurile mele.
25
00:06:52,565 --> 00:06:57,309
Tata?
Nu este macare pentru noi toti?
26
00:07:00,094 --> 00:07:01,748
E ridicol, pentru Dumnezeu.
27
00:07:01,922 --> 00:07:04,795
- Trebuie sa fim linistiti.
- Dar este o criza nationala.
28
00:07:04,795 --> 00:07:08,102
Toate plantele de pe planeta sunt
pe moarte, si nimeni nu stie de ce.
29
00:07:18,417 --> 00:07:21,028
Cum este pentru dvs sa incepeti
aceasta mult mediatizata
30
00:07:21,202 --> 00:07:24,640
colaborare cu cel mai puternic om din lume,
31
00:07:24,815 --> 00:07:26,425
in toiul acestei crize mondiale?
32
00:07:26,599 --> 00:07:29,080
Este exterm de ambitioasa.
33
00:07:29,254 --> 00:07:30,516
Am ajuns acasa.
34
00:07:30,690 --> 00:07:31,734
California,
Ajunul Craciunului,
35
00:07:31,909 --> 00:07:33,562
Scuze pentru intarziere!
36
00:07:33,998 --> 00:07:39,046
Alba asteapta, urmarind interviul
cu Sonya Antonov.
37
00:07:40,787 --> 00:07:42,136
Alba?
38
00:07:42,310 --> 00:07:44,835
Ea este singura speranta
pentru planeta noastra.
39
00:07:46,749 --> 00:07:48,360
Au spus ca este un geniu.
40
00:07:48,534 --> 00:07:49,448
Da.
41
00:07:54,453 --> 00:07:56,020
Buna, mama.
42
00:07:56,194 --> 00:07:56,977
Buna.
43
00:07:57,195 --> 00:07:59,414
Da, din toata inima.
44
00:07:59,850 --> 00:08:02,287
Deci ai gresit ca l-ai blamat inainte?
45
00:08:03,331 --> 00:08:04,680
Nu...
46
00:08:05,116 --> 00:08:08,380
Ei bine, el, acum accepta...
ma sprijina in ceea ce fac acum
47
00:08:08,554 --> 00:08:10,817
si acesta este cel mai important lucru.
48
00:08:10,991 --> 00:08:12,471
Ai fost impotriva vietii ingineresti,
49
00:08:12,645 --> 00:08:15,256
si acum lucrezi cot la cot cu el?
50
00:08:15,517 --> 00:08:17,171
Cand populatia planetei
51
00:08:17,345 --> 00:08:20,479
a crescut de la sase
la zece miliarde peste noapte,
52
00:08:20,653 --> 00:08:23,221
mancarea procesata este o mana cereasca...
53
00:08:25,310 --> 00:08:29,009
Asculta, el incearca sa ajute intreaga lume,
54
00:08:29,183 --> 00:08:31,272
dar ceva teribil s-a intamplat.
55
00:08:31,446 --> 00:08:35,798
si acum, totul va dispare
56
00:08:35,973 --> 00:08:38,323
daca nu fac ceva.
57
00:08:38,497 --> 00:08:39,846
Dar ce poti sa faci?
58
00:08:40,020 --> 00:08:41,369
Este inevitabil, asa spune Cartea.
59
00:08:41,543 --> 00:08:42,457
Care carte?
60
00:08:42,631 --> 00:08:43,763
Biblia.
61
00:08:44,155 --> 00:08:45,721
Este scris acolo, in ultimul capitol.
62
00:08:45,896 --> 00:08:48,333
Obsesia Albei cu religia
63
00:08:48,550 --> 00:08:54,339
si Sonya Antonov sunt cele mai
mari mistere ale vietii mele.
64
00:08:59,126 --> 00:09:02,521
Poate, dar suntem flamazi, si mancarea
65
00:09:02,695 --> 00:09:04,218
dispare repede de pe masa
66
00:09:04,392 --> 00:09:07,047
si acum trebuie
sa traim cu portii reduse.
67
00:09:07,830 --> 00:09:09,267
Dr. Cera...
68
00:09:10,659 --> 00:09:12,270
credeti in Dumnezeu?
69
00:09:13,619 --> 00:09:14,968
Nu cred.
70
00:09:15,577 --> 00:09:19,407
Nu pot face asta
este in legatura cu Alba?
71
00:09:20,495 --> 00:09:23,150
Cristos ne va ierta,
si ne va ajuta...
72
00:09:24,325 --> 00:09:25,848
doar daca ne vom iubi unul pe celalalt.
73
00:09:26,023 --> 00:09:27,285
E singura cale.
74
00:09:28,155 --> 00:09:30,462
Trebuie sa crezi.
Trebuie sa ai credinta.
75
00:09:30,723 --> 00:09:32,464
trebuie sa cautati salvarea...
76
00:09:32,768 --> 00:09:34,509
dar numai daca ne iubim unul pe celalalt.
77
00:09:35,075 --> 00:09:37,338
Buna, Domnule Predicator.
Ce mai faceti?
78
00:09:37,991 --> 00:09:39,297
Buna, Alba.
79
00:09:39,471 --> 00:09:40,776
Ei bine, predic in continuare, ca de obicei.
80
00:09:40,951 --> 00:09:41,864
Alba, Alba.
81
00:09:42,474 --> 00:09:44,041
De ce stai de vorba cu acest om?
82
00:09:44,215 --> 00:09:45,607
Si, stie cum te cheama?
83
00:09:45,781 --> 00:09:47,174
Da, vorbim in fiecare zi.
84
00:09:47,348 --> 00:09:49,089
De fiecare data cand ma intorc de la scoala.
85
00:09:49,263 --> 00:09:51,744
Si lui Serghey ii place de el.
Este un om foarte dragut.
86
00:09:51,918 --> 00:09:54,094
Salut. Eu sunt John.
87
00:09:54,790 --> 00:09:58,533
Iar tu esti faimosul om de
stiinta Dr. Beatrix Cera.
88
00:09:58,707 --> 00:09:59,970
Nu trebuia sa-i spui numele meu?
89
00:10:00,144 --> 00:10:02,189
Uite, imi pare rau doctore. Nu.
90
00:10:02,363 --> 00:10:04,365
Eu si Alba nu vorbim decat despre Dumnezeu.
91
00:10:04,539 --> 00:10:06,498
Ti-am vazut fotografia pe
toate copertile revistelor
92
00:10:06,672 --> 00:10:08,021
si ai aparut in toate ziarele.
93
00:10:08,195 --> 00:10:09,675
Toata lumea stie cine esti.
94
00:10:09,849 --> 00:10:12,069
Mama mea urmeaza sa ia cuvantul,
maine, la conferinta.
95
00:10:12,243 --> 00:10:13,287
Asa am auzit.
96
00:10:13,853 --> 00:10:15,159
Deci tu esti "Noua Speranta?
97
00:10:15,333 --> 00:10:18,292
Ma rog, nimeni n-a vrut
s-o asculte pana acum,
98
00:10:18,466 --> 00:10:21,469
dar maine o vor face si
totul se va schimba.
99
00:10:21,992 --> 00:10:24,907
Stiu. Adevarata speranta a fost pierduta.
100
00:10:25,256 --> 00:10:27,867
Credinta, numai rugaciunile ne poat salva.
101
00:10:28,041 --> 00:10:29,564
Sau stiinta.
102
00:10:30,957 --> 00:10:33,090
Esti un luptator, Doctore.
103
00:10:33,264 --> 00:10:34,221
Oricum, in toate privintele...
104
00:10:34,395 --> 00:10:36,963
In toate privintele,
omul trebuie sa reuseasca.
105
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
Imi pare rau, Dl. John,
predicatorul,
106
00:10:40,314 --> 00:10:42,795
dar nu am timp pentru dezbateri religioase.
107
00:10:42,969 --> 00:10:44,144
Trebuie sa mergem acasa.
108
00:10:44,318 --> 00:10:46,233
- La revedere.
- La revedere. Multumesc.
109
00:10:48,055 --> 00:10:51,479
SARBATORITI CRACIUNUL CU NOI.
MANCARE ESTE GRATUITA.
NU ESTE NECESARA PREZENTAREA UNUI ACT DE IDENTITATE.
110
00:11:38,851 --> 00:11:40,853
Draga mea! Ia si paine.
111
00:11:41,027 --> 00:11:42,724
Multumesc, domnule.
Sa aveti un Craciun fecircit!
112
00:11:42,898 --> 00:11:44,335
Craciun fericit!
113
00:11:52,038 --> 00:11:53,387
- Salut, John.
- Salut.
114
00:11:57,261 --> 00:11:58,653
Arata minunat.
115
00:11:58,827 --> 00:12:00,481
Buna, John. Multumesc.
116
00:12:57,364 --> 00:12:58,670
John, nu mai avem mancare,
117
00:12:58,844 --> 00:13:00,628
si coada de afara este
din ce in ce mai mare.
118
00:13:00,802 --> 00:13:03,979
Ei bine, du-te si vorbeste cu Larry
de la magazin. El iti va mai da macare.
119
00:13:04,154 --> 00:13:05,416
Trebuie si eu sa plec.
120
00:13:05,590 --> 00:13:07,896
Te duci sa linistesti multimea?
121
00:13:08,549 --> 00:13:09,463
Incerc.
122
00:13:21,867 --> 00:13:24,652
Iata ca vine!
Sa mergem, sa mergem.
123
00:13:30,223 --> 00:13:32,660
Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO!
124
00:13:32,834 --> 00:13:36,098
Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO!
125
00:13:36,273 --> 00:13:39,798
Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO!
126
00:13:39,972 --> 00:13:42,931
Nu, nu, GMO! Nu, nu, GMO!
127
00:13:43,105 --> 00:13:46,239
Soseste etimologistul de renume
Dr. Beatrix Cera...
128
00:13:46,500 --> 00:13:48,372
Asta inseamna ca imi voi capata
sushi-ul meu pe anul asta?
129
00:13:48,546 --> 00:13:50,374
Liniste, amice! Incepe.
130
00:13:50,548 --> 00:13:52,114
...alimente prelucrate genetic
131
00:13:52,289 --> 00:13:53,290
New World Genetics
132
00:13:53,464 --> 00:13:55,030
a organizat aceasta intrunire de urgenta
133
00:13:55,205 --> 00:13:57,685
pentru a combate criza internationala a alimentelor.
134
00:13:57,990 --> 00:13:59,731
Domnisoara Doctor, Beatrix Cera...
135
00:14:13,614 --> 00:14:15,007
N-am reusit sa intram.
136
00:14:15,181 --> 00:14:16,791
Incerc sa gasesc o alta cale.
137
00:14:23,363 --> 00:14:26,018
Dr. Cera va explica de ce toata vegetatia
138
00:14:26,192 --> 00:14:27,802
de pe planeta moare.
139
00:14:33,068 --> 00:14:34,766
Dragii mei oameni,
140
00:14:34,940 --> 00:14:36,942
va multumesc ca v-ati adunat aici.
141
00:14:38,030 --> 00:14:40,032
Lideri ai lumii,
142
00:14:40,206 --> 00:14:42,034
va multumesc si voua pentru ca ati venit.
143
00:14:42,339 --> 00:14:45,167
Astazi este cea mai mare
zi din istoria noastra,
144
00:14:45,342 --> 00:14:48,214
si ne-am adunat toti aici
pentru a petrece-o impreuna...
145
00:14:48,780 --> 00:14:51,913
ca o mare familie a iubitei
noastre planete Pamant.
146
00:14:53,915 --> 00:14:57,310
Va voi expune cea mai dedicata
147
00:14:57,484 --> 00:14:59,965
si pertinenta explicatie
stiintifica a tuturor timpurilor.
148
00:15:01,053 --> 00:15:04,012
Dr. Beatrix Cera va explica situatia
149
00:15:04,186 --> 00:15:05,623
voua tuturor.
150
00:15:05,797 --> 00:15:09,279
Va rog sa o aplaudati indelung
151
00:15:09,453 --> 00:15:11,019
pe Dr. Beatrix Cera.
152
00:15:19,680 --> 00:15:22,857
Multumesc, Natiunile Unite.
153
00:15:23,945 --> 00:15:27,775
New World Genetics a inceput
sa prelucreze alimente
154
00:15:27,949 --> 00:15:30,909
pentru a satisface cerinta
populatiei in rapida crestere
155
00:15:31,083 --> 00:15:32,780
a intregii planete.
156
00:15:33,781 --> 00:15:38,612
New World Genetics a creat alimente mai bune.
157
00:15:39,831 --> 00:15:41,876
Hrana pentru toata lumea.
158
00:15:42,312 --> 00:15:44,270
Dar in timpul procesului,
159
00:15:44,444 --> 00:15:46,925
un eveniment nefericit s-a petrecut.
160
00:15:48,579 --> 00:15:50,407
Schimbarea structurii ADN-ului
161
00:15:50,581 --> 00:15:53,105
al noii generatii de plante,
162
00:15:53,279 --> 00:15:56,543
a declansat sistemul de autoaparare
163
00:15:56,717 --> 00:16:00,982
iar acum, plantele distrug genele straine.
164
00:16:02,549 --> 00:16:07,337
Asta inseamna, ca propiuzis, se autodistrug.
165
00:16:07,685 --> 00:16:11,384
Culturile acestui an de grau, porumb,
166
00:16:11,558 --> 00:16:14,735
orez si soia au murit...
167
00:16:15,780 --> 00:16:16,781
neasteptat.
168
00:16:17,172 --> 00:16:19,436
Albinele, care reprezinta 80%
169
00:16:19,610 --> 00:16:23,353
din polenizatorii planetei au
170
00:16:23,527 --> 00:16:25,398
imprastiat polenul afectat
171
00:16:25,572 --> 00:16:28,140
plantelor modificate genetic...
172
00:16:29,141 --> 00:16:30,534
si peste celelalte plante.
173
00:16:31,143 --> 00:16:35,974
Si pentru ca intreaga vegetatie a planetei noastre
174
00:16:36,148 --> 00:16:41,545
functioneaza ca o unitate,
ca un singur organism...
175
00:16:42,981 --> 00:16:46,985
acum, toate plantele de pe intreg globul...
176
00:16:47,942 --> 00:16:49,988
isi distrug semintele.
177
00:16:52,991 --> 00:16:58,083
Curand, nu vor mai fi fructe in lume.
178
00:16:58,866 --> 00:17:03,436
Nu vom mai avea hrana pentru animale.
179
00:17:15,187 --> 00:17:16,710
Ati reusit?
180
00:17:16,884 --> 00:17:19,452
Nu e nimeni aici, nu-i asa?
Gloata este nebuna.
181
00:17:19,626 --> 00:17:21,672
Toti reporterii.
Toata lumea.
182
00:17:21,846 --> 00:17:23,587
Va vorbi astazi, nu-i asa?
183
00:17:23,761 --> 00:17:25,806
I-am spus sa fie escortata
de soldati inarmati.
184
00:17:25,980 --> 00:17:28,069
Va fi o zi crancena.
185
00:17:28,243 --> 00:17:29,201
Sa mergem.
186
00:17:29,375 --> 00:17:31,029
Stop. Trebuie sa va retrageti.
187
00:17:31,203 --> 00:17:33,292
- Pot vorbi putin cu tine?
- E in regula. E OK.
188
00:17:33,466 --> 00:17:35,425
Imi dai voie sa intru, te rog?
189
00:17:36,556 --> 00:17:38,036
Poftim, e o zi importanta.
190
00:17:38,210 --> 00:17:40,430
Nu, fara alti reporteri.
191
00:17:40,604 --> 00:17:43,171
Oh, hadeti, inca un reporter.
Nu voi lua note.
192
00:17:44,651 --> 00:17:46,218
Este extrem de tarziu.
193
00:17:46,392 --> 00:17:48,307
Deja a inceput.
Nu vor fi locuri goale.
194
00:17:48,481 --> 00:17:49,961
Nu ai intrare.
195
00:17:50,178 --> 00:17:52,398
Imi voi pierde slujba si portia
de mancare. Deci nu.
196
00:17:52,572 --> 00:17:55,880
Stai, ce zici de folosesc asta ca intrare?
197
00:17:57,316 --> 00:17:59,231
- Sa mergem. Urmeaza-ma.
- Multumesc.
198
00:18:01,668 --> 00:18:06,412
Stim ca rezervele de hrana federale
199
00:18:06,586 --> 00:18:09,154
care au mai ramas,
ne vor ajunge pentru aproximativ trei luni.
200
00:18:12,244 --> 00:18:14,768
Liniste, va rugam, liniste!
201
00:18:15,595 --> 00:18:18,076
Dr. Cera va expune situatia de fapt.
202
00:18:18,337 --> 00:18:21,558
Dar, are si niste solutii.
203
00:18:21,732 --> 00:18:24,604
Inainte de dispare albinele,
204
00:18:24,778 --> 00:18:28,086
Dr. Cera a salvat cateva
oua de albine sanatoase.
205
00:18:28,260 --> 00:18:31,568
Ea le va clona si va produce niste albine speciale.
206
00:18:32,482 --> 00:18:37,356
Ca albinele au acesta anomalie,
de fapt este un dar.
207
00:18:37,530 --> 00:18:40,315
Se numeste "thelytoky".
208
00:18:40,925 --> 00:18:44,711
Este un tip de partenogeneza,
in care femelele
209
00:18:44,885 --> 00:18:47,497
se nasc din oua nefertilizate.
210
00:18:47,975 --> 00:18:53,067
Hymenopteranul social poate singur sa se cloneze.
211
00:18:53,590 --> 00:18:56,506
Aceasta gena pe care am izolat-o eu.
212
00:18:57,028 --> 00:18:58,986
Oamenii nostri de stiinta vor introduce
aceasta noua gena in toate
213
00:18:59,160 --> 00:19:04,688
semintele brevetate de New World Genetics
si vor creea noi plante.
214
00:19:05,602 --> 00:19:07,081
Plante nemuritoare.
215
00:19:07,342 --> 00:19:11,825
Si astfel atat oamenii cat si animalele
se vor hrani cu noua noastra hrana,
216
00:19:11,999 --> 00:19:15,568
si noua gena va patrunde
217
00:19:15,742 --> 00:19:18,440
si in ADN-ul uman si animal.
218
00:19:18,615 --> 00:19:22,357
Am numit-o gena nemuririi.
219
00:19:22,532 --> 00:19:27,580
Acum lucrez la transferarea acesteia
la noua mea populatie de albine,
220
00:19:27,754 --> 00:19:33,499
si astfel celulele lor vor incepe
sa se cloneze automat.
221
00:19:33,804 --> 00:19:35,283
Si sa ne faca pe toti...
222
00:19:36,546 --> 00:19:37,677
nemuritori.
223
00:19:42,856 --> 00:19:47,078
Conducatori ai lumii,
avem nevoie sa fiti de acord cu acest pact
224
00:19:47,252 --> 00:19:48,601
si sa participati la
225
00:19:48,775 --> 00:19:51,212
Programul de Supravietuire
initiat de New World Genetics.
226
00:19:52,605 --> 00:19:54,825
Avem nevoie de ajutorul vostru.
227
00:19:55,521 --> 00:19:56,957
As dori sa vi-l prezint
228
00:19:57,131 --> 00:20:00,308
pe laureatul Premiului Nobel pentru medicina...
229
00:20:01,005 --> 00:20:04,269
omul care a creat tratamentul
de vindecare al cancerului.
230
00:20:05,226 --> 00:20:10,623
A acceptat sa fie aici astazi si
sa alature efortului de salvare al lumii.
231
00:20:10,841 --> 00:20:12,364
Doamnelor si domnilor,
232
00:20:12,538 --> 00:20:14,584
hadeti sa-l aplaudam
233
00:20:14,758 --> 00:20:16,890
pe Dr. John Zachary.
234
00:20:21,547 --> 00:20:23,636
Multumesc, prieteni ai lumii.
235
00:20:24,768 --> 00:20:26,900
Si multumesc, Dr. Cera.
236
00:20:29,294 --> 00:20:31,078
Ceea ce ati spus, este adevarul.
237
00:20:31,688 --> 00:20:33,211
A inceput...
238
00:20:34,342 --> 00:20:35,387
Apocalipsa.
239
00:20:36,693 --> 00:20:38,564
Credeti voi oare ca
240
00:20:38,738 --> 00:20:41,959
companii ca New World Genetics
241
00:20:42,133 --> 00:20:43,874
au deteriorat viata?
242
00:20:45,310 --> 00:20:46,920
Cu poluarea?
243
00:20:47,355 --> 00:20:48,879
Pesticidele?
244
00:20:50,184 --> 00:20:51,142
Nu.
245
00:20:53,274 --> 00:20:54,754
A inceput acum mult timp.
246
00:20:55,276 --> 00:20:58,410
A inceput atunci cand i-am spus
Domnului ca nimeni nu mai are nevoie de el
247
00:20:58,584 --> 00:21:00,107
si credem in Celalalt.
248
00:21:00,281 --> 00:21:04,459
Si ca el a devenit noua noastra divinitate,
divinitatea pacatului.
249
00:21:05,112 --> 00:21:08,899
Este adevarat, am invins
aceasta plaga, cancerul.
250
00:21:10,901 --> 00:21:12,990
Dar vor apare noi maladii vor apare...
251
00:21:14,382 --> 00:21:15,819
mai ucigatoare...
252
00:21:16,646 --> 00:21:18,735
mai puternice...
253
00:21:20,127 --> 00:21:22,695
Vreau sa spun, credeti ca daca vom
crea viata fara de moarte,
254
00:21:22,869 --> 00:21:25,785
asta inseamna ca noi oamenii vom fi mai buni?
255
00:21:27,700 --> 00:21:29,789
Vom fi mai generosi?
256
00:21:31,922 --> 00:21:32,836
Nu.
257
00:21:34,098 --> 00:21:35,969
Veti fi morti in nemurire
258
00:21:36,143 --> 00:21:39,233
pentru ca sufletul vostru apartine Celuilalt.
259
00:21:39,407 --> 00:21:41,148
Este prea tarziu? Nu.
260
00:21:41,453 --> 00:21:44,761
Dar trebuie sa ingenunchiem si sa cerem iertare.
261
00:21:45,065 --> 00:21:47,285
Trebuie sa-l rugam pe Cristos
sa coboare ca sa ne salveze.
262
00:21:47,459 --> 00:21:49,679
Trebuie sa-l rugam pe Cristos, Domnul Nostru,
263
00:21:49,896 --> 00:21:51,898
sa vina si sa ne izbaveasca de cel rau
264
00:21:52,072 --> 00:21:54,640
atat in mintile noastre cat si in inimile noastre.
265
00:21:54,901 --> 00:21:57,643
Trebuie sa ne dedicam rugaciunii si credintei.
266
00:21:57,817 --> 00:22:00,124
Numai asa vom supravietui.
267
00:22:00,298 --> 00:22:03,301
Asta este singura cale de a fi nemuritori.
268
00:22:04,345 --> 00:22:06,478
Dragostea este nemuritoare.
269
00:22:07,261 --> 00:22:09,046
Cristos este dragostea.
270
00:22:11,483 --> 00:22:13,050
Iubindu-ne reciproc.
271
00:22:14,051 --> 00:22:16,183
Iubindu-ne reciproc,
acum si pretutindeni
272
00:22:16,357 --> 00:22:19,012
si vom supravietui in veacul vecilor.
273
00:22:23,495 --> 00:22:25,323
Craciun fericit, fii ai lui Dumnezeu.
274
00:22:37,378 --> 00:22:38,510
Buna, Doctore.
275
00:22:39,206 --> 00:22:40,468
Buna.
276
00:22:40,860 --> 00:22:42,732
Tu esti miliardarul ala nebun care
277
00:22:42,949 --> 00:22:45,647
si-a abandonat averea si a parasit lumea lui?
278
00:22:45,996 --> 00:22:47,519
Si acum propavaduiesti
279
00:22:47,693 --> 00:22:52,350
in coltul strazii mele... despre rai.
280
00:22:52,524 --> 00:22:54,656
Despre cainta.
281
00:22:55,092 --> 00:22:57,355
Chiar crezi ca Cristos va cobori din cer
282
00:22:57,529 --> 00:22:59,792
si te va salva pentru ca te caiesti.
283
00:23:00,010 --> 00:23:02,664
Stiu ca Cristos se va intoarce,
284
00:23:02,839 --> 00:23:05,319
si numai cei ce se caiesc vor fi salvati.
285
00:23:15,808 --> 00:23:16,896
Bineinteles ca ati inteles ca
286
00:23:17,070 --> 00:23:19,725
Dr. Zachary a vorbit metaforic.
287
00:23:19,899 --> 00:23:22,684
Da, suntem la sfarsitul timpurilor.
288
00:23:23,250 --> 00:23:26,210
Dar nu suntem aici ca sa luam la
cunostinta despre sfarsitul nostru...
289
00:23:27,080 --> 00:23:29,300
ce pentru a dezvalui elixirul...
290
00:23:30,431 --> 00:23:31,868
pentru voiata eterna.
291
00:23:36,046 --> 00:23:38,483
- John, John.
- Da.
292
00:23:38,918 --> 00:23:40,311
Vreau sa te intreb ceva.
293
00:23:40,485 --> 00:23:41,486
Te rog.
294
00:23:41,703 --> 00:23:43,705
Lumea vrea sa stie.
295
00:23:44,619 --> 00:23:47,231
Ce ai sa le explici celor
care nu cred in nimic
296
00:23:47,405 --> 00:23:48,319
cele spuse de tine?
297
00:23:49,450 --> 00:23:52,062
Jesus, chiar daca rad
oamenii moderni,
298
00:23:52,236 --> 00:23:54,238
a fost, este si va fi mereu dragostea.
299
00:23:55,065 --> 00:23:57,415
Cred ca asta le-as spune.
300
00:23:57,719 --> 00:24:01,375
Dar celor care nu l-au acceptat?
301
00:24:02,637 --> 00:24:04,161
Daca ar fi sa le spun ceva,
302
00:24:04,335 --> 00:24:06,946
cred ca le-as spune "Niciodata nu-i prea tarziu".
303
00:24:08,078 --> 00:24:09,906
O seara placuta.
304
00:24:19,785 --> 00:24:23,833
Nu vom pieri...
ne vom trasforma.
305
00:24:24,485 --> 00:24:28,011
Vom deveni mai puternici si mai
rezistenti ca niciodata.
306
00:24:28,228 --> 00:24:30,491
Deja am cucerit pamantul.
307
00:24:30,927 --> 00:24:35,583
Acum, vom invinge moartea.
308
00:24:43,156 --> 00:24:44,070
Buna!
309
00:24:44,244 --> 00:24:45,289
Buna!
310
00:24:45,637 --> 00:24:47,769
Dr. Cera, a fost cel mai puternic discurs.
311
00:24:47,944 --> 00:24:50,468
L-ati cunoscut pe Dr. Zachary?
312
00:24:50,642 --> 00:24:52,513
Eu il stiu.
E prietenul meu cel mai bun.
313
00:24:52,949 --> 00:24:55,821
- Ah.
- Este foarte ciudat.
314
00:24:56,126 --> 00:24:59,085
A fost o forta a naturii si acum...
315
00:24:59,433 --> 00:25:00,521
Acum?
316
00:25:00,695 --> 00:25:02,349
Acum, este fara adapost.
317
00:25:02,828 --> 00:25:06,876
Predica in coltul strazii noastre
despre dragoste.
318
00:25:07,050 --> 00:25:09,487
Este ceea ce Isus ne-a cerut,
sa daruim dragoste.
319
00:25:11,315 --> 00:25:13,665
Ei bine, eu nu m-am inatalnit
niciodata cu doctorul.
320
00:25:13,839 --> 00:25:15,362
Numai cu omul fara adapost.
321
00:25:20,498 --> 00:25:22,021
Scuzati-ma!
322
00:25:22,195 --> 00:25:23,718
Ma lasati un moment singur
cu Dr. Cera, va rog?
323
00:25:23,893 --> 00:25:25,285
Oh, da. Bineinteles.
324
00:25:25,938 --> 00:25:27,374
Multumesc.
325
00:25:32,162 --> 00:25:35,252
Ai fost uimitoare.
326
00:25:36,862 --> 00:25:38,342
De ce l-ai lasat si pe el sa vorbeasca?
327
00:25:39,256 --> 00:25:41,649
Pentru ca lumea are nevoie
sa asculte aceste teorii aiurite
328
00:25:41,823 --> 00:25:42,955
ca sa le poata pune la indoiala.
329
00:25:43,129 --> 00:25:44,957
De ce s-ar indoi de el?
330
00:25:45,131 --> 00:25:47,525
Are Premiul Nobel pentru
vindecarea cancerului!
331
00:25:47,873 --> 00:25:50,571
I-a hranit pe toti oamenii
fara adapost din tara.
332
00:25:53,226 --> 00:25:55,576
In timp ce predica sub un pod.
333
00:25:56,403 --> 00:25:59,015
Predica despre dragostea
pe care oamenii au uitat-o
334
00:25:59,189 --> 00:26:01,582
si cum este sa fii iubit.
335
00:26:03,323 --> 00:26:05,804
Cand va ramane fara bani,
336
00:26:05,978 --> 00:26:09,199
dragostea nu-i va umple burta,
337
00:26:13,551 --> 00:26:15,379
asa cum o va face noua
hrana creata de noi.
338
00:26:16,162 --> 00:26:19,774
Ii vom hrani pe cei fara adapost si ei,
pentru asta ne vor iubi.
339
00:26:20,384 --> 00:26:22,995
Atunci il vor iubi si pe el? Nu.
340
00:26:24,301 --> 00:26:26,172
Il vor detesta pentru
taraboiul pe care l-a facut
341
00:26:26,390 --> 00:26:28,609
despre pocainta si despre iad.
342
00:26:32,222 --> 00:26:35,399
Hai sa sarbatorim.
Bine?
343
00:26:35,573 --> 00:26:36,530
Tu si eu...
344
00:26:37,879 --> 00:26:39,577
vom salva lumea.
345
00:26:40,317 --> 00:26:42,493
Portia ta te asteapta.
346
00:26:44,451 --> 00:26:47,280
Dr. Beatrix Cera
va crea albina nemuritoare,
347
00:26:47,454 --> 00:26:49,848
si astfel va deschide calea catre crearea
348
00:26:50,022 --> 00:26:52,329
plantelor nemuritoare si a culturilor alimentare.
349
00:26:52,503 --> 00:26:55,419
Omenirea va prospera si
in curand va invinge moartea.
350
00:26:55,593 --> 00:26:57,160
Apocalipsa, te sfidam.
351
00:26:57,334 --> 00:26:59,336
Noii fiinte umane, nu-i este teama.
352
00:27:01,468 --> 00:27:03,731
Laureatul Premiului Nobel, Dr. John Zachary,
353
00:27:03,905 --> 00:27:05,472
a parasit cladirea,
354
00:27:05,646 --> 00:27:07,953
dupa ce a spus omenirii
vorbele sale apocaliptice.
355
00:27:08,127 --> 00:27:09,911
N-a vrut sa dea nici un interviu,
356
00:27:10,086 --> 00:27:11,870
dar speram sa-l gasim
357
00:27:12,044 --> 00:27:14,438
si sa aflam mai multe despre cum a planificat el
358
00:27:14,612 --> 00:27:16,396
ca dragostea sa-i copleseasca
359
00:27:16,570 --> 00:27:18,790
pe oamenii care cat de curand
se vor ucide pentru hrana.
360
00:27:18,964 --> 00:27:21,271
Sunt Sonya Antonov
cu stirile de azi.
361
00:27:31,933 --> 00:27:35,720
♪ Ati gustat ♪
362
00:27:35,894 --> 00:27:39,419
♪ din fantana ♪
363
00:27:39,593 --> 00:27:46,513
♪ nemuririi ♪
364
00:27:49,212 --> 00:27:54,782
♪ Primiti trupul ♪
365
00:27:55,131 --> 00:27:58,438
♪ lui Cristos. ♪
366
00:27:59,178 --> 00:28:03,487
♪ Gustati din fantana ♪
367
00:28:03,661 --> 00:28:10,494
♪ nemuririi ♪
368
00:28:12,757 --> 00:28:14,280
♪ Aveti... ♪
369
00:28:23,202 --> 00:28:24,682
Nu credeam c-ai sa vii.
370
00:28:24,856 --> 00:28:25,900
Dar am venit.
371
00:28:26,379 --> 00:28:28,990
Asa e, multumesc.
372
00:28:29,165 --> 00:28:30,079
Nu trebuie.
373
00:28:30,253 --> 00:28:31,776
Vom fi invingatori.
374
00:28:32,124 --> 00:28:34,344
Te va lasa singur in lume.
375
00:28:34,909 --> 00:28:36,824
Nu te va ajuta s-o salvezi.
376
00:28:38,043 --> 00:28:39,697
Asta se va intampla.
377
00:28:40,176 --> 00:28:42,526
Tu il vei denigra in fata mea.
378
00:28:45,529 --> 00:28:48,227
Chiar daca va trebui sa mor pentru EL...
379
00:28:49,054 --> 00:28:50,751
Nu-L voi denigra niciodata.
380
00:28:56,061 --> 00:28:57,976
Si nu am facut-o in biserica.
381
00:28:58,150 --> 00:29:00,805
Nu, scumpo, imi pare rau.
N-am facut-o.
382
00:29:01,936 --> 00:29:03,112
N-am facut-o niciodata.
383
00:29:03,286 --> 00:29:05,201
Oricum, vreau sa dau acest
384
00:29:05,375 --> 00:29:06,854
cadou copiilor fara adapost.
385
00:29:07,028 --> 00:29:08,291
Te deranjeaza?
386
00:29:08,465 --> 00:29:10,119
Nu, draga mea, bineinteles ca nu ma deranjeaza.
387
00:29:10,380 --> 00:29:11,903
Dar voi pastra asta.
388
00:29:13,905 --> 00:29:16,342
Mama, pot sa te intreb ceva?
389
00:29:16,560 --> 00:29:18,605
De cand ai nevoie de aprobarea mea?
390
00:29:18,779 --> 00:29:20,303
E o chestie serioasa.
391
00:29:20,781 --> 00:29:22,392
Spune.
392
00:29:22,566 --> 00:29:24,785
Ai spus astazi ca ai sa creezi
393
00:29:24,959 --> 00:29:25,960
albina nemuritoare.
394
00:29:26,135 --> 00:29:27,353
Asa e.
395
00:29:27,527 --> 00:29:29,529
Dar, Dumnezeu a creat albina.
396
00:29:29,703 --> 00:29:32,619
Se pare ca nu a facut un lucru perfect.
397
00:29:33,054 --> 00:29:35,231
Dar creatia sa este perfecta.
398
00:29:36,841 --> 00:29:38,234
Alba.
399
00:29:38,843 --> 00:29:42,760
Traim intr-o epoca in care noi
ne putem crea propria noastra viata.
400
00:29:42,934 --> 00:29:45,284
Dar mama, ce zici de Dumnezeu?
401
00:29:45,893 --> 00:29:47,286
Ce-i cu El?
402
00:29:51,334 --> 00:29:52,422
Oh, imi pare rau, scumpo.
403
00:29:52,596 --> 00:29:53,727
Vino aici.
404
00:29:53,901 --> 00:29:55,773
Imi pare rau.
405
00:29:55,947 --> 00:29:59,255
Oh, imi pare foarte rau.
406
00:30:04,085 --> 00:30:05,435
Asculta!
407
00:30:06,740 --> 00:30:10,222
Nu am fost crescuta invatand despre Dumnezeu.
408
00:30:10,788 --> 00:30:12,616
Am fost crescuta invatand despre om
409
00:30:12,790 --> 00:30:14,705
si realizarile sale.
410
00:30:14,879 --> 00:30:17,838
Si, am devenit un om de stiinta.
411
00:30:18,404 --> 00:30:21,668
Iar acum numai oamenii
de stiinta pot salva lumea.
412
00:30:31,678 --> 00:30:33,332
Imi cer scuze.
413
00:30:36,205 --> 00:30:37,641
Am vazut lumina aprinsa.
414
00:30:37,815 --> 00:30:39,817
Si tocmai vrem s-o stingem.
415
00:30:39,991 --> 00:30:42,646
- Alba.
- Nu-i problema.
416
00:30:42,820 --> 00:30:45,866
Am vrut sa-ti spun,
inainte de a apare le TV.
417
00:30:47,346 --> 00:30:49,914
Toti liderii lumii au semnat pactul.
418
00:30:50,131 --> 00:30:51,220
Asta e.
419
00:30:51,655 --> 00:30:53,265
Eu guvernez lumea din ziua de azi.
420
00:30:53,439 --> 00:30:54,310
Peste Presedinte?
421
00:30:54,484 --> 00:30:56,050
Peste Presedinte.
422
00:30:56,529 --> 00:30:59,967
Fara mine, lumea se va prabusi.
Cu mine...
423
00:31:00,664 --> 00:31:02,535
Lumea va deveni nemuritoare.
424
00:31:04,755 --> 00:31:06,496
Alba...
425
00:31:09,107 --> 00:31:12,023
Imi cer scuze. E doar un copil.
426
00:31:12,893 --> 00:31:15,244
Da, doar un copil.
427
00:31:22,468 --> 00:31:24,905
Se poate intoarce Alba.
428
00:31:25,819 --> 00:31:27,343
Sunt...
429
00:31:28,692 --> 00:31:30,694
Inteleg.
430
00:31:32,043 --> 00:31:33,566
Poate ar trebui sa te odihnesti putin.
431
00:31:34,654 --> 00:31:37,831
- Da.
- Astea sunt pentru tine.
432
00:31:41,357 --> 00:31:43,010
Noapte buna!
433
00:32:08,601 --> 00:32:10,777
Mami? Mami.
E in regula. Sunt aici.
434
00:32:10,951 --> 00:32:12,562
Ai avut un cosmar.
435
00:32:15,042 --> 00:32:17,915
Oh, oh, puiule.
436
00:32:21,701 --> 00:32:24,574
Stii cat de mult te iubesc, nu-i asa?
437
00:32:24,748 --> 00:32:26,576
Stiu, Mami.
438
00:32:39,415 --> 00:32:41,286
Craciun fericit, Dle. Serghey.
439
00:32:41,460 --> 00:32:43,462
Craciun fericit si tie,
Dsoara Alba.
440
00:32:43,636 --> 00:32:45,290
Craciun fericit,
Dna Dr. Cera.
441
00:32:45,464 --> 00:32:47,336
Buna, Serghey. Scuze pentru intarziere.
442
00:32:47,510 --> 00:32:50,643
Am un cadou pentru tine.
443
00:32:50,817 --> 00:32:53,167
Este bun pentru protectie,
Maica Domnului Isus.
444
00:32:53,342 --> 00:32:55,344
Ajuta in caz de boala.
445
00:32:55,518 --> 00:32:57,781
- Face minuni.
- Ce este asta?
446
00:32:57,955 --> 00:32:59,652
Este o icoana.
447
00:32:59,826 --> 00:33:02,351
Oh, Serghey, permanent am crezut
ca esti un batran comunist.
448
00:33:02,525 --> 00:33:05,397
Imi cer scuze, doamna,
m-am gandit ca Albei ii va place.
449
00:33:05,571 --> 00:33:09,619
O am de la mama.
Ajuta in caz de boala.
450
00:33:09,793 --> 00:33:11,316
Vindeca.
451
00:33:12,012 --> 00:33:14,928
- Multumesc, ani de medicina.
- Pot s-o pastrez, mama?
452
00:33:15,102 --> 00:33:16,974
Poti, dar numai sa-ti iei antibioticile
453
00:33:17,148 --> 00:33:17,975
cand esti bolnava.
454
00:33:18,149 --> 00:33:19,106
- Ok, hai sa mergem.
- Ok...
455
00:33:19,280 --> 00:33:20,934
Stai putin...
456
00:33:21,152 --> 00:33:24,198
Ti-a spus acel om, Dl. John,
unde este biserica?
457
00:33:24,460 --> 00:33:26,070
Da, mami. Multumesc.
458
00:33:26,244 --> 00:33:27,245
Te iubesc, mami.
459
00:33:27,724 --> 00:33:29,116
Se numeste Sfanta Treime.
460
00:33:29,290 --> 00:33:30,857
Oh, stiu unde este.
461
00:33:31,031 --> 00:33:33,164
Ei dau de mancare si adapost
tuturor celor din oras
462
00:33:33,338 --> 00:33:35,253
fara de adapost.
Deci, sa mergem.
463
00:33:35,688 --> 00:33:38,038
Ei bine, Alba are ceva cadouri pentru copii.
464
00:33:38,212 --> 00:33:39,300
- Oh.
- Poti s-o ajuti?
465
00:33:39,475 --> 00:33:41,651
Bineinteles, hai sa mergem.
466
00:33:42,303 --> 00:33:44,523
- Craciun fericit!
- Craciun fericit!
467
00:33:44,784 --> 00:33:46,873
- Craciun fericit!
- Craciun fericit!
468
00:33:51,312 --> 00:33:53,793
Iata! Multumesc.
469
00:33:54,925 --> 00:33:55,969
Craciun fericit!
470
00:33:56,143 --> 00:33:57,406
Dumnezeu sa te binecuvanteze!
471
00:33:57,580 --> 00:33:58,972
Toata lumea a plecat.
Poti sa mergi inauntru.
472
00:33:59,146 --> 00:34:01,671
Nu mai e aglomeratie
si te poti ruga in liniste.
473
00:34:16,207 --> 00:34:18,078
Domnisoara Alba.
474
00:34:18,252 --> 00:34:19,819
Vino cu mine, te rog.
475
00:34:20,472 --> 00:34:21,995
Stai cu mine.
476
00:34:22,866 --> 00:34:26,304
Tine degetele cum le tin eu.
477
00:34:26,609 --> 00:34:30,090
Sus, jos, dreapta, ...
478
00:34:30,264 --> 00:34:31,744
Ce faceti?
479
00:34:33,093 --> 00:34:34,660
Ne rugam.
480
00:34:36,314 --> 00:34:39,622
- Tatal nostru, care-le esti in ceruri
- Tatal nostru, care-le esti in ceruri
481
00:34:39,796 --> 00:34:41,972
Sfinteasca-se numele tau,
Imparatia vine...
482
00:34:42,146 --> 00:34:44,191
Sfinteasca-se numele tau,
Imparatia vine...
483
00:34:44,365 --> 00:34:45,541
Ai venit.
484
00:34:48,848 --> 00:34:52,896
Oh, Alba a vrut sa aduca cadouri copiilor.
485
00:34:53,070 --> 00:34:54,419
Multumesc.
486
00:34:54,593 --> 00:34:55,725
Trebuie sa plecam.
487
00:34:56,900 --> 00:34:57,466
Dr. Cera.
488
00:34:57,640 --> 00:34:59,642
Spune-mi Beatrix.
489
00:35:00,207 --> 00:35:02,253
Beatrix, bine.
490
00:35:03,080 --> 00:35:04,908
Aveai sa ma intrebi ceva.
491
00:35:05,082 --> 00:35:08,215
Nu pot sa ma opresc gandindu-ma la tine...
492
00:35:09,434 --> 00:35:10,566
Da?
493
00:35:10,870 --> 00:35:12,437
Despre tine.
494
00:35:12,611 --> 00:35:15,788
Cum, cum, cum ai putut sa
donezi miliardele de dolari...
495
00:35:16,441 --> 00:35:18,617
si sa devii un...
496
00:35:19,096 --> 00:35:20,445
Sarac?
497
00:35:20,619 --> 00:35:23,100
Da. Ramanand fara nici un ban.
498
00:35:23,753 --> 00:35:25,972
Cum mai poti ajuta oamenii acum?
499
00:35:26,799 --> 00:35:30,629
Ei bine, simplu, vorbindu-le.
500
00:35:30,803 --> 00:35:32,413
Sper sa-i invat.
501
00:35:32,762 --> 00:35:34,546
Si ce crezi ca se va intampla?
502
00:35:34,764 --> 00:35:36,983
Se vor simti mai bine.
503
00:35:37,157 --> 00:35:38,811
Se vor iubi, unul pe celalalt.
504
00:35:39,464 --> 00:35:41,248
Si vor crede in Cristos.
505
00:35:41,640 --> 00:35:43,729
Oh, chiar crezi
506
00:35:43,903 --> 00:35:46,471
ca va veni Cristos si
ne va judeca pe toti.
507
00:35:46,732 --> 00:35:48,952
Da, curand.
508
00:35:49,648 --> 00:35:51,520
"Iata, voi veni repede
509
00:35:51,694 --> 00:35:53,304
iar rasplata mea este cu mine.
510
00:35:54,131 --> 00:35:56,786
Ii voi rasplati pe toti
dupa propiile lor fapte.
511
00:35:57,047 --> 00:35:59,919
Eu sunt Alpha si Omega,
primul si ultimul...
512
00:36:00,572 --> 00:36:03,096
inceputul si sfarsitul"
513
00:36:03,706 --> 00:36:05,185
Voi face acele albine,
514
00:36:05,359 --> 00:36:08,798
si sunt sigura ca nu va fi
nevoie sa se arate Dumnezeul tau.
515
00:36:10,147 --> 00:36:11,931
- Beatrix?
- Da?
516
00:36:13,150 --> 00:36:15,848
De ce esti asa de suparata?
517
00:36:16,762 --> 00:36:19,722
Oh, credeam ca esti un
predicator nu un psihiatru.
518
00:36:20,157 --> 00:36:23,377
Ei bine, te simt.
N-am vrut sa te supar.
519
00:36:23,987 --> 00:36:27,599
O ai pe Alba. Te adora.
520
00:36:27,904 --> 00:36:30,167
Lumea te adora.
521
00:36:31,255 --> 00:36:32,561
Ar trebui sa fii fericita.
522
00:36:32,735 --> 00:36:33,910
Tu nu stii viata mea.
523
00:36:34,084 --> 00:36:36,390
Nu stii prin ce am trecut.
524
00:36:36,956 --> 00:36:38,349
Stiu ca ai trecut prin multe.
525
00:36:38,523 --> 00:36:40,046
De aceea il respingi pe Dumnezeu.
526
00:36:40,351 --> 00:36:43,615
Salut, Dl. John,
ma bucur ca va intalnesc azi aici.
527
00:36:44,485 --> 00:36:46,226
Chiar daca nu mai este aglomeratie.
528
00:36:46,400 --> 00:36:49,534
Ma bucur ca ai venit,
si iti doresc Craciun fericit.
529
00:36:49,708 --> 00:36:51,318
Si eu va doresc la fel, Dl. John.
530
00:36:51,492 --> 00:36:53,059
Am ceva pentru tine.
531
00:36:53,233 --> 00:36:54,713
Sunt convins c-are sa-ti placa.
532
00:36:55,018 --> 00:36:57,150
Este cadoul meu de Craciun pentru tine.
533
00:36:57,803 --> 00:36:59,239
Multumesc. Multumesc.
534
00:37:00,501 --> 00:37:01,981
Trebuie sa plecam.
535
00:37:02,155 --> 00:37:03,243
Este chiar tarziu.
536
00:37:03,417 --> 00:37:05,245
Sper sa te revad in curand,
Beatrix.
537
00:37:22,349 --> 00:37:23,524
Doamna, trebuie sa plecati chiar acum.
538
00:37:23,699 --> 00:37:25,178
- Ce se intampla?
- Trebuie sa plecam.
539
00:37:25,962 --> 00:37:27,441
- Trebuie sa plecam acum.
- Alba, haide.
540
00:37:27,616 --> 00:37:29,139
- Hai, hai!
- Serghey, hai!
541
00:37:29,313 --> 00:37:30,749
- Mergi inainte!
- Mergi!
542
00:37:32,751 --> 00:37:33,709
Va rog, urcati!.
543
00:37:33,883 --> 00:37:35,406
Nu putem pleca.
544
00:37:35,580 --> 00:37:37,495
Ce se va intampla cu celelalte,
lucrarea mea, fisierele mele?
545
00:37:37,669 --> 00:37:39,715
Au fost transferate.
Urcati, va rog!
546
00:38:37,033 --> 00:38:38,948
Dr. Cera,
Eu sunt colonelul Krewiss.
547
00:38:39,122 --> 00:38:40,819
Este o onoare pentru noi ca sunteti aici.
548
00:38:40,993 --> 00:38:41,820
Buna!
549
00:38:41,994 --> 00:38:42,778
Buna!
550
00:38:42,952 --> 00:38:43,648
Salut!
551
00:38:43,822 --> 00:38:44,562
De orice aveti nevoie,
552
00:38:44,736 --> 00:38:46,172
sunt la dispozitia dvs.
553
00:38:46,607 --> 00:38:48,218
- Cartierul dvs este in acea parte.
- Nu vreau sa ma duc la cartierul meu.
554
00:38:48,392 --> 00:38:49,610
Unde este?
555
00:38:49,785 --> 00:38:51,090
- Vreti sa-l vedeti acum?
- Da!
556
00:38:51,264 --> 00:38:53,527
Doi soldati de-ai mei va vor insoti.
557
00:38:53,919 --> 00:38:55,878
- Pe aici.
- Ai grija de Alba, va rog.
558
00:38:56,052 --> 00:38:57,531
- Da.
- Ii iau eu.
559
00:38:57,749 --> 00:38:59,533
- Eu sunt Serghey.
- Serghey, bucuros de cunostinta.
560
00:38:59,708 --> 00:39:00,926
Pe aici.
561
00:39:01,187 --> 00:39:03,146
- Ea este Alba.
- Buna, Alba, incantat de cunostinta.
562
00:39:08,499 --> 00:39:10,109
Cartierul este acolo.
563
00:39:14,984 --> 00:39:16,768
Adunati totul, adunati totul.
564
00:39:16,942 --> 00:39:18,378
Iata! Adunati totul.
565
00:39:19,336 --> 00:39:21,033
Nu e nimic aici.
566
00:39:21,338 --> 00:39:22,469
Cautati in continuare.
567
00:39:34,438 --> 00:39:36,222
Sa mergem, sa mergem. Acum.
568
00:39:39,095 --> 00:39:41,532
- Hei, intoarce-te! Verifica, acum!
- Am inteles!
569
00:39:52,064 --> 00:39:53,892
Vei vinde astea?
570
00:39:59,028 --> 00:40:01,030
Nu este din aur.
Nu valoreaza nimic.
571
00:40:01,204 --> 00:40:03,162
Ma rog!
Lasati-l!
572
00:40:05,208 --> 00:40:08,254
Luati asta!
O voi vinde sigur.
573
00:40:08,428 --> 00:40:10,126
Nu o iau. Aduce ghinion.
574
00:40:10,300 --> 00:40:11,388
Ia-o!
575
00:40:11,692 --> 00:40:13,825
Te va ajuta cand vei fi la nevoie.
576
00:40:19,396 --> 00:40:20,832
Bine, am luat tot.
577
00:40:21,006 --> 00:40:23,226
Da-i asta colonelului.
Esti liber.
578
00:40:25,532 --> 00:40:27,404
Bea, nu te supara pe mine.
579
00:40:27,578 --> 00:40:29,580
Suparata? Te voi ucide!
580
00:40:37,457 --> 00:40:40,809
Trebuiesc toti salvati, nu numai noi.
581
00:40:42,811 --> 00:40:45,248
Trebuie sa ne protejam
pe noi in primul rand.
582
00:40:52,908 --> 00:40:54,692
Il stii John, nu-i asa?
583
00:40:54,866 --> 00:40:56,302
De ce vrei sa stii?
584
00:40:56,476 --> 00:40:57,390
Asa.
585
00:40:58,087 --> 00:41:00,045
Stiu ca te gandesti la el.
586
00:41:00,785 --> 00:41:02,874
O simt.
587
00:41:21,806 --> 00:41:23,068
Atentiune!
588
00:41:23,764 --> 00:41:24,853
La ordin!
589
00:41:27,638 --> 00:41:28,900
S-a facut.
590
00:41:29,335 --> 00:41:31,337
Am luat toata mancarea de pe rafturi
591
00:41:31,511 --> 00:41:33,078
si am golit toate depozitele din tara.
592
00:41:33,252 --> 00:41:35,472
Vor fi aduse aici.
593
00:41:36,038 --> 00:41:38,954
Vor ramane cu o jumatate de portie
pentru o perioada de timp scurta.
594
00:41:39,563 --> 00:41:40,738
Si populatia?
595
00:41:41,304 --> 00:41:44,263
Toti cei care au semnat pactul,
vor fi in scurt timp aici.
596
00:41:44,437 --> 00:41:46,875
Ea nu va afla niciodata.
597
00:41:47,832 --> 00:41:50,443
S-a apucat de munca?
598
00:41:50,617 --> 00:41:51,836
Se va apuca cat de curand.
599
00:41:52,010 --> 00:41:54,056
Esti sigur ca ne putem baza pe ea?
600
00:41:56,623 --> 00:41:58,669
Bineinteles.
601
00:41:59,322 --> 00:42:00,323
Bine, domnule.
602
00:42:59,948 --> 00:43:01,036
Mama, nu am haine.
603
00:43:01,210 --> 00:43:03,038
N-am pijamale. Nimic.
604
00:43:03,429 --> 00:43:05,779
Imi pare rau, scumpo.
Este doar pentru o scurta vreme.
605
00:43:05,954 --> 00:43:07,390
Asta pare curata.
606
00:43:07,607 --> 00:43:08,739
Trebuie sa ma duc la munca.
607
00:43:08,913 --> 00:43:10,915
Dar, ma intorc repede.
Promit.
608
00:43:11,089 --> 00:43:12,569
Bine, mama. Du-te!
609
00:43:12,786 --> 00:43:13,744
Trebuie sa plec.
610
00:43:30,674 --> 00:43:32,197
- Doctore.
- Colonele.
611
00:43:32,458 --> 00:43:35,809
Ei bine, au sosit si ultimile flori.
612
00:43:36,549 --> 00:43:38,899
Oh. Am adus imbracaminte si pentru fiica ta.
613
00:43:39,074 --> 00:43:41,119
Ati umblat prin lucrurile mele?
614
00:43:41,902 --> 00:43:43,643
Imi cer scuze, Doctore.
615
00:43:43,817 --> 00:43:45,994
Era o urgenta.
Deja au inceput revoltele.
616
00:43:46,211 --> 00:43:48,126
Multumesc.
Pune-le, te rog, acolo.
617
00:43:48,431 --> 00:43:49,998
- Colonele Krewiss.
- Da.
618
00:43:50,607 --> 00:43:53,262
Imi cer scuze pentru ca
te-am repezit mai devreme.
619
00:43:53,436 --> 00:43:56,961
Adevarul este ca aceste
albine sunt foarte fragile.
620
00:43:57,135 --> 00:43:59,659
Mutarea acesta ar fi putut fi fatala.
621
00:43:59,833 --> 00:44:01,574
Nu e nevoie sa va cereti scuze.
622
00:44:01,792 --> 00:44:03,620
Va respect munca.
623
00:44:04,142 --> 00:44:07,754
Si lumea depinde de dvs.
624
00:44:07,928 --> 00:44:11,671
Spuneti-mi, de ce este asa de
greu sa clonezi aceste albine.
625
00:44:11,845 --> 00:44:15,110
Dupa cate am inteles au,
au fost clonate tot felul de lucruri.
626
00:44:15,284 --> 00:44:17,460
Nu este greu sa le clonam.
627
00:44:17,938 --> 00:44:20,811
Este greu sa le facem nemuritoare.
628
00:44:22,639 --> 00:44:25,946
Am inteles.
Mult noroc!
629
00:44:26,121 --> 00:44:27,644
Multumesc.
630
00:44:41,658 --> 00:44:44,443
Nu va faceti griji.
O sa reusim.
631
00:44:47,751 --> 00:44:49,579
Totul va fi bine.
632
00:44:49,753 --> 00:44:51,233
Sper.
633
00:45:35,712 --> 00:45:38,671
Criza de alimente devine
din ce in ce mai alarmanta.
634
00:45:39,281 --> 00:45:41,457
ratiile alimentare devin mai mici
635
00:45:41,631 --> 00:45:43,894
iar populatia a iesit in strada.
636
00:45:44,068 --> 00:45:45,417
Nu mai sunt copaci.
637
00:45:45,591 --> 00:45:48,203
Copacii nu mai fac flori.
638
00:45:49,204 --> 00:45:50,509
Vitele mor,
639
00:45:50,988 --> 00:45:54,383
deoarece nu au mai avut hrana de luni de zile.
640
00:45:54,557 --> 00:45:59,779
Fripturile suculente au devenit o amintire.
641
00:46:03,696 --> 00:46:06,438
Fetito, doar o capsuna ai dreptul.
642
00:46:06,699 --> 00:46:10,790
Te rog, domnule.
Suntem o familie numeroasa.
643
00:46:11,182 --> 00:46:12,966
Bineinteles ca vom plati.
644
00:46:13,141 --> 00:46:14,490
Imi pare rau domnule.
645
00:46:14,664 --> 00:46:15,621
Doar un fruct pe borcan.
646
00:46:15,795 --> 00:46:18,233
Baieti, asta-i tot ce avem.
647
00:46:19,930 --> 00:46:21,758
Ai o sora, Nina?
648
00:46:22,237 --> 00:46:24,717
Da, am. Este foarte bolnava, acasa.
649
00:46:24,891 --> 00:46:26,937
Mama are grija de ea.
650
00:46:39,108 --> 00:46:41,252
SAPTAMANA a 5-a
651
00:46:44,259 --> 00:46:47,000
Uite, isi misca picioarele...
652
00:46:47,218 --> 00:46:50,395
dar aripile nu s-au dezvoltat in totalitate.
653
00:47:13,592 --> 00:47:14,419
Salut!
654
00:47:14,593 --> 00:47:15,768
Buna!
655
00:47:16,421 --> 00:47:18,162
Dr. Zachary, eu sunt...
656
00:47:18,336 --> 00:47:20,512
Stiu cine esti.
Intra, te rog.
657
00:47:24,386 --> 00:47:25,952
Cu ce te pot ajuta?
658
00:47:26,997 --> 00:47:28,868
Incerc s-o gasesc pe Dr. Cera.
659
00:47:29,347 --> 00:47:31,088
Am cautat-o peste tot.
660
00:47:31,262 --> 00:47:32,829
Pur si simplu a disparut.
661
00:47:33,308 --> 00:47:34,439
Trebuie sa vorbesc cu ea.
662
00:47:34,613 --> 00:47:36,615
Nu am mai vazut-o de la Craciun.
663
00:47:38,008 --> 00:47:39,705
Dar, unde ar putea sa fie?
664
00:47:40,402 --> 00:47:42,665
Spunea ca o sa ne salveze pe noi toti.
665
00:47:43,274 --> 00:47:44,667
Poate ca o fi murit?
666
00:47:44,841 --> 00:47:47,017
Ma rog sa nu fie decedata.
667
00:47:48,366 --> 00:47:50,455
Crezi ca are loc acum?
668
00:47:51,978 --> 00:47:53,589
- Apocalipsa?
- Da.
669
00:47:54,851 --> 00:47:56,505
Ce putem face?
670
00:47:57,027 --> 00:47:59,334
Vom muri?
671
00:47:59,856 --> 00:48:00,770
Te rog!
672
00:48:02,685 --> 00:48:04,904
"Si am vazut tronuri si ei s-au asezat in ele.
673
00:48:05,078 --> 00:48:07,646
Si judecata le-a fost data,
674
00:48:07,820 --> 00:48:09,735
si am vazut sufletele lor decapitate,
675
00:48:09,909 --> 00:48:11,868
pentru mărturia lui Isus și
pentru Cuvântul lui Dumnezeu,
676
00:48:12,042 --> 00:48:14,958
si cei care nu se inchinasera fiarei
677
00:48:15,132 --> 00:48:17,874
si nu primisera amprenta sa pe fruntea lor
678
00:48:18,048 --> 00:48:19,789
sau pe maini,
679
00:48:19,963 --> 00:48:22,052
au trait si au domnit cu Isus o mie de ani."
680
00:48:22,531 --> 00:48:25,055
O mie de ani este o lunga perioada de timp.
681
00:48:25,229 --> 00:48:27,144
Lumea intelege diferit.
682
00:48:27,318 --> 00:48:28,450
Se refera la timpul
683
00:48:28,624 --> 00:48:30,539
inainte de a doua sosire a lui Cristos.
684
00:48:31,104 --> 00:48:32,584
Si Satana?
685
00:48:35,283 --> 00:48:37,241
"Satana va fi eliberat din inchisoarea sa
686
00:48:37,415 --> 00:48:39,635
si se va duce sa incerce sa insele natiile,
687
00:48:39,809 --> 00:48:42,072
din cele patru zari ale pamantului."
688
00:48:47,164 --> 00:48:48,774
Trebuie sa spunem asta populatiei.
689
00:48:48,948 --> 00:48:50,559
Le-am spus.
690
00:48:53,866 --> 00:48:54,911
Adevarat.
691
00:48:59,829 --> 00:49:00,960
Te rogi?
692
00:49:16,541 --> 00:49:18,413
Nu-ti fa griji.
693
00:49:19,065 --> 00:49:20,502
Trebuie sa o facem din nou.
694
00:49:47,093 --> 00:49:49,095
Alba, scumpo...
695
00:49:49,269 --> 00:49:51,141
du-te si te culca.
696
00:49:54,362 --> 00:49:55,711
Mami?
697
00:49:55,885 --> 00:49:58,148
Unde crezi ca este acum Dl. John?
698
00:50:01,064 --> 00:50:03,109
Oh, nu stiu, draga mea.
699
00:50:03,283 --> 00:50:04,807
Doar ma intrebam.
700
00:50:05,851 --> 00:50:06,939
Mama,
701
00:50:07,157 --> 00:50:09,812
stii ceva despre camerele mortii?
702
00:50:12,945 --> 00:50:16,471
Nu-mi aduc bine aminte,
ceva despre China.
703
00:50:26,524 --> 00:50:28,657
15 August.
704
00:50:29,614 --> 00:50:32,704
Treceam prin regiunea Guan Chee din China.
705
00:50:33,531 --> 00:50:35,490
Ascunsi de ochii straini
706
00:50:35,664 --> 00:50:37,448
in orfelinat.
707
00:50:37,622 --> 00:50:39,450
Nu erau decat doi functionari in jurul nostru
708
00:50:39,624 --> 00:50:42,540
cu o suta de fetite.
709
00:50:42,845 --> 00:50:45,935
M-au lasat sa intru si atunci am vazut-o.
710
00:50:46,109 --> 00:50:47,893
Nu avea decat o zi.
711
00:50:48,067 --> 00:50:51,549
Mama sa a abandonat-o acolo,
pentru nu era decat o copila.
712
00:50:53,812 --> 00:50:56,032
Personalul a legat-o de pat
713
00:50:56,206 --> 00:50:59,470
si a lasat-o acolo in urina si fecale,
714
00:50:59,688 --> 00:51:01,907
langa o alta fetita.
715
00:51:02,299 --> 00:51:04,127
Ele plangeau.
716
00:51:04,344 --> 00:51:06,825
O suta de fetite plangeau.
717
00:51:08,131 --> 00:51:10,176
Veneau doar cand se facea liniste,
718
00:51:10,350 --> 00:51:12,875
pentru a face loc pentru a mai aduce altele.
719
00:51:15,268 --> 00:51:17,096
Acestea sunt camerele mortii.
720
00:51:17,270 --> 00:51:21,144
Guvernul a dezmintit existenta unor astfel de locuri.
721
00:51:25,104 --> 00:51:30,109
fragmente din jurnalul Entomologistului Sonya Antonov.
722
00:51:31,459 --> 00:51:33,069
Tu m-ai ales pe mine?
723
00:51:34,549 --> 00:51:36,246
Nu puteam sa le salvez pe toate.
724
00:51:36,420 --> 00:51:37,421
Nu am putut.
725
00:51:37,595 --> 00:51:39,771
- Trebuia...
- Ai platit pentru mine?
726
00:51:41,207 --> 00:51:44,733
Nu ar fi lasat o femeie
nemaritata sa adopte un copil.
727
00:51:47,387 --> 00:51:48,911
Te-am furat.
728
00:51:51,435 --> 00:51:54,177
Te-am ascuns in hanorac si am fugit.
729
00:51:55,221 --> 00:51:56,832
Erai bolnava.
730
00:51:57,310 --> 00:51:58,921
Nici nu mai puteai sa plangi.
731
00:51:59,704 --> 00:52:01,837
Cand am ajuns la laborator...
732
00:52:04,753 --> 00:52:07,059
ai murit la sanul meu.
733
00:52:10,062 --> 00:52:13,065
Dar echipa te-a luat si te-a ascuns.
734
00:52:13,892 --> 00:52:15,590
Te-a ingropat.
735
00:52:16,460 --> 00:52:19,115
Si atunci am facut o promisiune.
736
00:52:20,769 --> 00:52:25,904
Te voi iubi, te voi pretui nespus de mult.
737
00:52:29,517 --> 00:52:33,782
Si imi voi da sufletul pentru ati salva viata.
738
00:52:38,961 --> 00:52:42,094
Si atunci, am auzit un copil plangand.
739
00:52:45,533 --> 00:52:47,883
A aparut de nicaieri...
740
00:52:48,579 --> 00:52:50,320
tinandu-te pe tine.
741
00:52:51,364 --> 00:52:52,888
Erai a mea.
742
00:52:53,497 --> 00:52:56,239
- Te iubesc, mami.
- Te iubesc.
743
00:52:56,892 --> 00:52:59,329
Am aflat ca orfelinatul este un mare secret.
744
00:52:59,938 --> 00:53:01,461
Un milion de fetite au fost ucise
745
00:53:01,636 --> 00:53:05,509
in China in fiecare an si America nu facea nimic.
746
00:53:05,814 --> 00:53:07,511
De aceea mama ta
747
00:53:07,685 --> 00:53:10,819
si-a dedicat viata pentru a
crea albinele nemuritoare.
748
00:53:11,863 --> 00:53:14,387
astfel incat sa putem hrani intreaga planeta.
749
00:53:14,692 --> 00:53:17,303
Si sa nu ne pese de suprapopulare
750
00:53:17,477 --> 00:53:19,697
in China, India...
751
00:53:20,045 --> 00:53:24,833
fetite frumoase ca tine pot creste fericite.
752
00:53:25,877 --> 00:53:28,358
Dar ati luat toate alimentele din magazine.
753
00:53:29,272 --> 00:53:30,578
Cum?
754
00:53:30,969 --> 00:53:32,884
Cum se potriveste asta
cu declaratiile tale?
755
00:53:33,537 --> 00:53:35,278
Mama nu stie ce ai facut.
756
00:53:35,452 --> 00:53:37,149
Dar eu inteleg niste chestii.
757
00:53:37,323 --> 00:53:39,282
Ma uit la tine si stiu.
758
00:53:40,979 --> 00:53:43,808
Destul de amuzant, traieste pana la urma
sub numele tau real.
759
00:53:47,812 --> 00:53:51,294
Ti-a spus acesta mama a ta
cui si-a dat sufletul?
760
00:53:51,468 --> 00:53:55,211
Stop. Opreste-te!
761
00:54:05,830 --> 00:54:07,702
Aceasta este una din multele ferme
762
00:54:07,876 --> 00:54:09,965
vandalizate de pe teritoriul Californiei,
763
00:54:10,139 --> 00:54:13,446
unul din cei mai importanti
furnizori de alimente din SUA.
764
00:54:13,621 --> 00:54:16,711
Acum nu este decat un camp desert,
765
00:54:16,885 --> 00:54:19,017
unde nu exista nici o cultura.
766
00:54:19,627 --> 00:54:21,063
- Ce ai?
- Am doua.
767
00:54:21,237 --> 00:54:22,325
Bine, plateste omul.
768
00:54:22,499 --> 00:54:24,414
Foarte bine.
Tu ce ai?
769
00:54:24,588 --> 00:54:26,851
Nu am nimic, dar urmeaza.
770
00:54:27,678 --> 00:54:30,855
Hai te rog,
imi dai ceva de mancare.
771
00:54:32,248 --> 00:54:33,728
N-ai bani, nu vezi mancare.
772
00:54:34,598 --> 00:54:36,513
Omule, daca nu ai bani...
773
00:54:38,515 --> 00:54:40,778
Hei, daca nu ai bani,
nu putem sa te ajutam.
774
00:54:41,257 --> 00:54:42,301
Hei, putin respect.
775
00:54:42,475 --> 00:54:43,651
Are un copil.
Nu vezi?
776
00:54:43,825 --> 00:54:45,914
- Relaxeaza-te. Ok. Bine.
- Respect, ok.
777
00:54:46,915 --> 00:54:48,481
Am bani, priveste.
778
00:54:48,656 --> 00:54:50,701
Nu stiu cati sunt, dar ii am.
779
00:54:50,875 --> 00:54:52,398
Imi dai ceva de mancare, te rog?
780
00:54:52,572 --> 00:54:54,226
Iti voi da ceva de mancare.
Si te voi ajuta, ok?
781
00:54:54,400 --> 00:54:57,273
Ai grija de copil.
Si nu-ti fie teama, ok?
782
00:55:00,537 --> 00:55:02,104
Repede, grabeste-te!
783
00:55:02,278 --> 00:55:03,714
Am luat banii.
784
00:55:04,628 --> 00:55:06,630
- Ok, bine.
- Ajut-o!.
785
00:55:06,935 --> 00:55:10,460
- Astea sunt de la mine, ok?
- Multumesc, Dumnezeu sa te binecuvanteze.
786
00:55:10,634 --> 00:55:12,418
- Multumesc foarte mult.
- Multumesc.
787
00:55:12,592 --> 00:55:14,464
- Ai grija de copil, ok?
- Da.
788
00:55:15,987 --> 00:55:19,556
Soarta Satelor Unite si a intregii lumi
789
00:55:19,991 --> 00:55:23,473
este in mainile doctorului Beatrix Cera.
790
00:55:24,082 --> 00:55:26,215
Ea munceste zi si noapte...
791
00:55:26,606 --> 00:55:30,785
pentru a readuce albinele, plantele si animalele.
792
00:55:32,787 --> 00:55:34,745
Fara tine, Doctore...
793
00:55:35,354 --> 00:55:37,661
viata rasei umane, dupa cum stim,
794
00:55:37,966 --> 00:55:42,797
si a plantelor va dispare.
795
00:55:48,716 --> 00:55:51,327
Cum poti sta aici si te bucuri de priveliste?
796
00:55:51,501 --> 00:55:54,243
In timpul asta milioane
de oameni mor de foame.
797
00:55:54,417 --> 00:55:57,115
Nu mai este nimic de mancare.
798
00:55:57,725 --> 00:56:00,510
Beatrix, lumea moare.
799
00:56:01,467 --> 00:56:03,643
Dar, cu albinele tale,
cand vor fi gata...
800
00:56:04,122 --> 00:56:06,298
se va schimba totul.
801
00:56:08,692 --> 00:56:11,651
Vom rasturna universul si
in sfarsit vom demonstra...
802
00:56:11,826 --> 00:56:15,264
Ce? Ca nu exista Dumnezeu?
803
00:56:16,700 --> 00:56:18,354
Poti dovedi ca exista vreunul?
804
00:56:18,789 --> 00:56:22,053
Alba, Alba este dovada.
805
00:56:24,839 --> 00:56:28,233
Bea, daca Alba a fost
salvata de Dumnezeu...
806
00:56:28,886 --> 00:56:31,541
atunci de ce Dumnezeu
a lasat acel milion de fetite
807
00:56:31,715 --> 00:56:33,848
sa moara in acele camere ale mortii?
808
00:56:34,500 --> 00:56:36,154
Care Dumnezeu?
809
00:56:37,068 --> 00:56:40,855
Tu poti schimba lumea,
si o vei face.
810
00:56:42,552 --> 00:56:44,859
Voi crea acea albina.
811
00:57:12,451 --> 00:57:13,626
Scuzati-ma, doctore.
812
00:57:13,801 --> 00:57:15,759
Ti-am adus micul dejun.
813
00:57:15,933 --> 00:57:18,196
Multumesc, Mikilah.
Lasa-l pe masa, te rog.
814
00:57:21,069 --> 00:57:22,505
Trebuie sa mancati.
815
00:57:22,940 --> 00:57:25,813
Sunt asa de multi oameni care mor de foame.
816
00:57:25,987 --> 00:57:27,205
Adevarat.
817
00:57:27,379 --> 00:57:28,163
Da.
818
00:57:28,337 --> 00:57:30,295
Multumesc.
819
00:57:46,181 --> 00:57:49,314
Dl. Serghey, stiu unde putem
gasi un pom de craciun.
820
00:57:50,533 --> 00:57:52,491
Alba, toti pomii de craciun au murit.
821
00:57:52,665 --> 00:57:54,145
Dar el are unu.
822
00:57:54,319 --> 00:57:56,234
L-am vazut in templul sau oribil.
823
00:57:56,408 --> 00:57:59,411
Nu te juca, Alba.
Nu putem merge acolo.
824
00:58:01,022 --> 00:58:02,980
Ba da, putem.
Stiu eu cum.
825
00:58:03,633 --> 00:58:04,808
Alba, nu, opreste-te!
826
00:58:04,982 --> 00:58:06,592
Trebuie sa-i cerem voie mamei tale.
827
00:58:06,766 --> 00:58:08,551
Ai uitat ca ma doare gatul.
828
00:58:08,725 --> 00:58:10,596
Alba, Alba. Oh, Doamne!
829
00:58:10,770 --> 00:58:14,557
Alba, Alba.
Alba. Alba.
830
00:58:15,775 --> 00:58:18,474
Ajutor! Ajutor!
831
00:58:18,648 --> 00:58:19,605
Ajuta-ma!
832
00:58:19,779 --> 00:58:22,347
Oh, Doamne! Oh, Doamne!
833
00:58:22,521 --> 00:58:25,350
Oh, Doamne! Oh, Doamne!
834
00:58:34,751 --> 00:58:36,579
Ce s-a intamplat?
Ce s-a intamplat?
835
00:58:36,753 --> 00:58:38,929
Alba, ma auzi?
836
00:58:39,103 --> 00:58:41,497
Da, mami.
Ma simt bine.
837
00:58:42,585 --> 00:58:45,153
Beatrix, priveste putin asta.
838
00:58:52,812 --> 00:58:53,988
Ne era teama de asta?
839
00:58:54,162 --> 00:58:56,338
Nu. Nu, nu,
nu e drept.
840
00:58:56,512 --> 00:58:57,426
E o greseala.
841
00:58:57,600 --> 00:58:59,080
Asta explica bataile de inima.
842
00:59:01,430 --> 00:59:02,344
Beatrix.
843
00:59:03,562 --> 00:59:04,912
Trebuie sa fie un tratament.
844
00:59:05,086 --> 00:59:06,870
Permanent exista un tratament.
845
00:59:07,044 --> 00:59:09,829
Asta este o forma rara de boala auto-imuna.
846
00:59:10,004 --> 00:59:11,570
Si este foarte agresiva
847
00:59:12,049 --> 00:59:15,705
Si cu mijloacele noastre de astazi,
este ireparabila.
848
00:59:16,358 --> 00:59:19,056
Nu exista ireparabil.
849
00:59:19,230 --> 00:59:22,407
Ce naiba, am vindecat cancerul!
850
00:59:24,018 --> 00:59:25,933
Bea, tocmai am auzit.
851
00:59:30,154 --> 00:59:32,940
Am nevoie de John Zachary.
852
00:59:33,636 --> 00:59:35,551
Am nevoie de John!
853
00:59:37,988 --> 00:59:39,511
El stie ce trebuie facut.
854
00:59:39,859 --> 00:59:41,252
Dar Bea...
855
00:59:41,426 --> 00:59:43,646
Vorbesc serios,
daca nu-l aduci aici,
856
00:59:43,820 --> 00:59:46,257
voi distruge tot ce am facut pana acum.
857
00:59:48,129 --> 00:59:51,306
Nu mai am nimic de dat.
858
00:59:53,134 --> 00:59:56,180
Dar asa de multe de luat.
859
00:59:58,182 --> 01:00:00,402
Trebuie sa aveti credinta.
860
01:00:01,577 --> 01:00:03,622
Si viata eterna va va fi daruita.
861
01:00:03,796 --> 01:00:06,756
Omule, tipul asta nu-mi va umple burta.
Am plecat de aici.
862
01:00:11,065 --> 01:00:13,110
Stiu totul, prietene.
863
01:00:13,632 --> 01:00:16,592
Vezi, cand nu mai bani sa daruiesti...
864
01:00:17,854 --> 01:00:19,073
Noi suntem flamanzi.
865
01:00:20,596 --> 01:00:23,816
Aceasta lume nenorocita
iti va intoarce spatele.
866
01:00:24,339 --> 01:00:26,689
Suntem la sfarsitul timpurilor.
867
01:00:26,863 --> 01:00:29,039
Trebuie sa ne schimbam.
868
01:00:29,213 --> 01:00:31,955
Trebuie sa ne dedicam inima dragostei.
869
01:00:32,173 --> 01:00:33,609
Dragostea ne va hrani?
870
01:00:36,046 --> 01:00:37,482
Numai dragostea?
871
01:00:37,656 --> 01:00:41,443
Chiar vrei sa-i hranesti cu dragoste?
872
01:00:45,490 --> 01:00:47,579
Chiar crezi ca ii poti salva?
873
01:00:48,493 --> 01:00:52,019
Toata tara?
Intreaga lume?
874
01:00:52,193 --> 01:00:53,803
De ce esti aici?
875
01:00:53,977 --> 01:00:55,718
Am nevoie sa vii cu mine.
876
01:00:56,675 --> 01:00:58,155
Alba este pe moarte.
877
01:00:58,808 --> 01:01:00,418
Beatrix intreaba de tine.
878
01:01:18,088 --> 01:01:21,831
Mama, vine Pastorul John?
879
01:01:22,049 --> 01:01:24,312
Oh, nu stiu, scumpo.
880
01:01:24,486 --> 01:01:28,446
Culca-te la loc.
Trebuie sa ma duc la laborator.
881
01:01:29,273 --> 01:01:33,495
Mama, inca crezi ca
poti crea acea albina?
882
01:01:33,669 --> 01:01:36,585
Cred. Trebuie sa cred!
883
01:01:36,889 --> 01:01:38,152
Pentru a salva lumea.
884
01:01:38,500 --> 01:01:41,242
Ma rog lui Dumnezeu sa-ti reuseasca.
885
01:02:44,261 --> 01:02:46,655
Multumesc. Multumesc ca ai venit.
886
01:02:49,397 --> 01:02:52,617
Ai credinta, Beatrix.
Alba va fi bine.
887
01:02:53,444 --> 01:02:55,577
Tu esti singura care o poti ajuta.
888
01:02:55,751 --> 01:02:57,144
Sa mergem.
889
01:03:12,681 --> 01:03:14,552
M-am rugat mult ca sa vii.
890
01:03:14,726 --> 01:03:18,426
Cum sa nu vin, tu esti cea
mai buna prietena a mea.
891
01:03:19,209 --> 01:03:20,645
Dl. John...
892
01:03:20,863 --> 01:03:22,560
ai observat ca nu mai
este zapada in lume
893
01:03:22,734 --> 01:03:25,084
si toata apa se duce cu ploile acide?
894
01:03:25,259 --> 01:03:26,651
Ce stii despre asta?
895
01:03:26,956 --> 01:03:28,740
Mama, am vazut in visele mele.
896
01:03:29,219 --> 01:03:31,395
Stii, Dl. John, am calatorit mult.
897
01:03:31,787 --> 01:03:34,529
Stiu, Alba. Stiu.
898
01:03:36,052 --> 01:03:38,576
Scumpo, trebuie sa te odihnesti acum.
899
01:03:41,188 --> 01:03:43,886
Voi iesi cu Dl John afara, bine?
900
01:03:44,060 --> 01:03:45,366
Da, mama.
901
01:03:45,540 --> 01:03:47,803
Acum, pentru ca el este aici,
suntem toti salvati.
902
01:03:51,198 --> 01:03:52,982
Ajut-o, te rog.
903
01:03:53,461 --> 01:03:59,380
Eu... nu mai stiu cu ce s-o ajut.
I-am dat totul.
904
01:04:00,337 --> 01:04:02,557
Cu exceptia ta, nu-i asa?
905
01:04:07,431 --> 01:04:09,259
Cand vad asta...
906
01:04:09,825 --> 01:04:14,612
uit pentru un moment ca
lumea de acolo este pe sfarsite.
907
01:04:15,526 --> 01:04:19,791
Apoi incep sa visez,
doar pentru o secunda...
908
01:04:21,358 --> 01:04:23,142
si imi aduc aminte de
909
01:04:23,317 --> 01:04:27,190
boala Albei, de munca mea,
910
01:04:27,364 --> 01:04:29,453
albinele mele care nu reinvie.
911
01:04:31,412 --> 01:04:33,631
Si continui sa ma intreb...
912
01:04:34,023 --> 01:04:37,331
ce se va intampla cu noi, cu noi insine,
913
01:04:37,505 --> 01:04:42,466
inauntrul nostru? Eu, tu, Alba?
914
01:04:43,511 --> 01:04:45,991
Ce se va intampla cu sufletele noastre?
915
01:04:46,905 --> 01:04:48,690
Vom zbura?
916
01:04:49,952 --> 01:04:51,997
Vom pleca pe o alta planeta?
917
01:04:53,303 --> 01:04:55,697
Vom cerceta universul pentru vecie?
918
01:04:57,220 --> 01:04:59,831
Sau... nu vom fi nimic.
919
01:05:01,050 --> 01:05:02,747
Tu ce crezi?
920
01:05:04,009 --> 01:05:06,925
Eu nu cred.
921
01:05:09,537 --> 01:05:11,887
As fi vrut sa am credinta ta.
922
01:05:12,061 --> 01:05:14,063
Credinta Albei.
923
01:05:14,237 --> 01:05:16,283
As vrea sa cred din toata inima
924
01:05:16,457 --> 01:05:21,766
In ceva mai mare, mai maret, mai bun.
925
01:05:33,212 --> 01:05:34,736
Criza alimentara internationala
926
01:05:34,910 --> 01:05:39,262
a afectat toate natiunile.
927
01:05:39,610 --> 01:05:42,047
Asta trebuie sa fie sfarsitul.
928
01:05:58,926 --> 01:06:02,831
Apa, apa, va rog, fiul meu moare.
929
01:06:05,390 --> 01:06:08,317
Are nevoie de o inghititura de apa
930
01:06:16,623 --> 01:06:19,303
Asteapta, asteapta!
931
01:06:22,096 --> 01:06:24,208
Ce este?
932
01:06:31,152 --> 01:06:34,744
Ia-o frate, fiul tau are nevoie de ea.
933
01:06:45,600 --> 01:06:47,907
Tata! Tata!
934
01:06:51,931 --> 01:06:54,106
Mi-ai salvat fiul.
935
01:06:57,938 --> 01:07:03,584
Frate, esista un Dumnezeu, si el ne-a
invatat sa ne iubim unul pe celalalt.
936
01:07:04,241 --> 01:07:07,472
In numele lui Isus,
te iubesc pe tine si pe toti oamenii.
937
01:07:07,588 --> 01:07:11,989
Fie ca EL sa-si faca mila de noi...
938
01:07:17,045 --> 01:07:19,109
Trebuie sa fac si eu niste teste.
939
01:07:19,309 --> 01:07:20,407
Crezi ca ea va fi mai bine?
940
01:07:21,146 --> 01:07:24,323
John? Crezi ca va fi bine?
941
01:07:24,498 --> 01:07:27,022
Beatrix, ai credinta.
942
01:07:28,023 --> 01:07:29,241
Dar, am nevoie de un raspuns.
943
01:07:29,416 --> 01:07:31,200
Spune-mi, va fi bine?
944
01:07:33,202 --> 01:07:34,682
Va fi bine.
945
01:07:39,121 --> 01:07:42,646
Beatrix, uita-te la aceasta secventa
de ADN. Nu este in regula.
946
01:07:44,169 --> 01:07:46,998
Este o mutatie a tesutului inimii care...
947
01:07:47,521 --> 01:07:50,567
Nu, nu.
Trebuie sa fie o greseala!
948
01:07:50,785 --> 01:07:52,351
Masina este stricata.
949
01:07:52,526 --> 01:07:54,049
Vom aduce una noua.
950
01:08:02,013 --> 01:08:03,972
Sper ca toate aceste
teste au fost gresite.
951
01:08:04,146 --> 01:08:05,713
Da.
952
01:08:07,889 --> 01:08:09,934
Sper sa o poti ajuta pe fetita.
953
01:08:10,761 --> 01:08:12,197
Intr-un fel.
954
01:08:15,505 --> 01:08:17,072
Sarmana Beatrix.
955
01:08:17,681 --> 01:08:20,205
A trecut prin atatea.
956
01:08:21,642 --> 01:08:24,732
Nimeni nu i-a inteles viata.
957
01:08:25,733 --> 01:08:28,083
Nimeni nu a inteles-o.
958
01:08:29,780 --> 01:08:32,479
Toata lumea gandeste ca
ea este "Doamna Albina"
959
01:08:32,653 --> 01:08:34,481
care va "salva lumea".
960
01:08:36,483 --> 01:08:39,573
Nu este decat un suflet mic...
961
01:08:41,357 --> 01:08:43,141
care are nevoie de dragoste.
962
01:08:53,935 --> 01:08:56,154
Beatrix, trebuie sa te odihnesti putin.
963
01:08:56,894 --> 01:08:59,767
Oh, imi cer scuse, imi cer scuze.
Te deranjez, stiu.
964
01:08:59,941 --> 01:09:01,464
Nu pot sa fac nimic.
965
01:09:01,682 --> 01:09:03,466
Nici nu ma pot concentra in munca mea.
966
01:09:03,640 --> 01:09:06,687
Mama, niciodata nu mi-ai explicat
967
01:09:06,861 --> 01:09:09,777
cum pot aceste albine sa ne salveze pe noi.
968
01:09:09,951 --> 01:09:12,301
Oh, nu vrei sa stii.
969
01:09:12,606 --> 01:09:14,477
Si eu imi doresc o lectie de entomologie.
970
01:09:14,651 --> 01:09:16,087
- Pe bune?
- Desigur.
971
01:09:16,261 --> 01:09:17,175
Si eu cred la fel.
972
01:09:17,349 --> 01:09:18,960
Si domnisoara Warren, sunt sigura.
973
01:09:19,134 --> 01:09:20,527
- Serios?
- Da, te rog.
974
01:09:20,875 --> 01:09:24,182
Ei bine, albinele sustin
intregul circuit al vietii.
975
01:09:24,618 --> 01:09:26,315
Noi, noi nu putem s-o facem,
noi oamenii sau mamiferele
976
01:09:26,489 --> 01:09:27,751
din cauza ca,
977
01:09:27,925 --> 01:09:30,537
nu putem face o clona umana.
978
01:09:30,711 --> 01:09:32,103
Pentru ca nu este moral?
979
01:09:32,277 --> 01:09:33,844
Nu, nu, vedeti voi, poti face o clona,
980
01:09:34,018 --> 01:09:35,846
dar nu un milion.
981
01:09:36,238 --> 01:09:37,805
Dar cu albinele...
982
01:09:37,979 --> 01:09:41,199
Beatrix, trebuie sa fii atenta la ceva.
983
01:09:42,026 --> 01:09:45,813
Acea albina poate salva viata Albei,
daca expertul pe care-l avem aici nu poate.
984
01:09:47,379 --> 01:09:48,946
Trebuie sa mergi la laborator.
985
01:09:49,120 --> 01:09:53,342
Noua regina s-a nascut.
Esti asteptata.
986
01:10:09,532 --> 01:10:12,100
Ultima albina din lume.
987
01:10:12,274 --> 01:10:14,145
Ea ar putea sa ne salveze.
988
01:10:17,148 --> 01:10:18,846
Cu grija!
989
01:10:32,729 --> 01:10:34,470
Acum asteptam.
990
01:10:34,688 --> 01:10:36,733
Dumnezeul nostru este o albina.
991
01:10:41,216 --> 01:10:42,826
Tu ai facut asta?
992
01:10:45,046 --> 01:10:46,308
Ce sa fac, John?
993
01:10:48,702 --> 01:10:52,531
Te rog, Tata, vindeca acest copil
994
01:10:52,706 --> 01:10:53,881
cu puterea ta.
995
01:10:55,143 --> 01:10:56,405
Te rog!
996
01:11:01,497 --> 01:11:02,890
Acum sau niciodata.
997
01:11:03,064 --> 01:11:05,022
Trebuie sa-si accepte partenerii de imperechere.
998
01:11:05,980 --> 01:11:10,898
In natura, dronele mor
dupa 13 minutes.
999
01:11:11,072 --> 01:11:12,247
Dar nu astazi.
1000
01:11:12,421 --> 01:11:16,338
14 minute, asta inseamna ca am reusit.
1001
01:11:17,731 --> 01:11:20,081
Si cand oule vor fi depuse...
1002
01:11:21,082 --> 01:11:24,259
putem spune ca am creat nemurirea.
1003
01:11:42,016 --> 01:11:43,104
Ok.
1004
01:11:48,109 --> 01:11:50,241
Ok, ne oprim aici.
1005
01:11:50,415 --> 01:11:51,895
Trebuie s-o chemam pe Beatrix.
1006
01:11:59,120 --> 01:12:01,426
Oh, Doamne, Oh, Dumnezeule,
sper sa le reuseasca.
1007
01:12:02,253 --> 01:12:04,125
Vor reusi, ai credinta.
1008
01:12:04,647 --> 01:12:06,693
In Dumnezeu sau in albine?
1009
01:12:12,263 --> 01:12:13,525
Beatrix.
1010
01:12:13,700 --> 01:12:15,266
Numai putin.
1011
01:12:15,440 --> 01:12:17,181
Bea, e vorba de Alba.
1012
01:12:17,355 --> 01:12:18,792
Vino acum!
1013
01:12:24,841 --> 01:12:27,844
- Alba, incearca sa respiri.
-Alba, Alba, copilul meu!
1014
01:12:28,018 --> 01:12:29,237
Alba.
1015
01:12:30,151 --> 01:12:31,761
Te iubesc, mami.
1016
01:12:31,935 --> 01:12:34,155
Te iubesc copila mea. Te iubesc.
1017
01:12:34,329 --> 01:12:37,027
Dl. John, o sa ai grija de mami?
1018
01:12:37,985 --> 01:12:38,855
Mereu.
1019
01:12:39,073 --> 01:12:43,468
Alba, Alba, Alba, Alba!
1020
01:12:43,642 --> 01:12:45,253
John, fa ceva!
1021
01:12:45,644 --> 01:12:46,994
Acum!
1022
01:12:48,865 --> 01:12:50,519
- Acum!
- Nimic.
1023
01:12:51,172 --> 01:12:52,739
Alba, trezeste-te!
1024
01:12:53,087 --> 01:12:55,611
Trezeste-te!
Oh, Dumnezeule!
1025
01:12:55,872 --> 01:12:58,005
Beatrix, Beatrix. Nu.
Beatrix, opreste-te!
1026
01:12:58,179 --> 01:12:59,223
Beatrix.
1027
01:13:09,756 --> 01:13:12,019
Copila, a plecat la Dumnezeu,
Tatal nostru.
1028
01:13:12,193 --> 01:13:13,107
la Isus in rai,
1029
01:13:13,281 --> 01:13:14,456
Acum si in veci.
1030
01:13:14,630 --> 01:13:16,501
Te rog, Tata, ia-o in bratele tale!
1031
01:13:16,675 --> 01:13:18,765
Te rog, Tata, ia-o in bratele tale!
1032
01:13:20,418 --> 01:13:21,855
S-a dus!
1033
01:13:52,929 --> 01:13:56,280
Serghey i-a dat Albei o icoana.
1034
01:13:56,759 --> 01:13:59,370
Cu Sfanta Maria, Mama lui Isus.
1035
01:14:00,589 --> 01:14:02,504
Este buna pentru vindecare, asa a spus.
1036
01:14:03,461 --> 01:14:06,725
Nu am atins-o niciodata,
niciodata nu m-am uitat la ea,
1037
01:14:06,900 --> 01:14:09,119
dar Alba a adus-o la laborator.
1038
01:14:09,772 --> 01:14:13,645
"Mami, va ajuta albinele.
1039
01:14:13,820 --> 01:14:15,909
Promit."
1040
01:14:19,173 --> 01:14:22,176
Nam crezut niciodata ca
1041
01:14:22,350 --> 01:14:24,091
Alba va avea nevoie de ajutor.
1042
01:14:27,703 --> 01:14:29,487
Stiu ca vine.
1043
01:14:30,358 --> 01:14:33,622
Ploile acide au pornit peste tot globul.
1044
01:14:34,231 --> 01:14:37,278
Curand nu va mai fi oxigen.
1045
01:14:38,279 --> 01:14:40,585
Cei care nu au avut norocul sa moara
1046
01:14:40,759 --> 01:14:44,285
pana acum, se vor sufoca.
1047
01:14:45,590 --> 01:14:49,507
Moartea mea va fi dureroasa
1048
01:14:49,681 --> 01:14:51,335
si fara eroism.
1049
01:14:52,554 --> 01:14:56,297
Am fost "Speranta Lumii".
1050
01:14:56,993 --> 01:14:59,126
Ce sarada!
1051
01:15:06,960 --> 01:15:08,657
Ai avut dreptate.
1052
01:15:11,965 --> 01:15:14,576
Am fost foarte suparata pe Dumnezeu...
1053
01:15:19,233 --> 01:15:22,105
... pentru orice.
1054
01:15:25,152 --> 01:15:27,154
Odata am ucis un om.
1055
01:15:29,025 --> 01:15:31,985
Era grabit sa moara Alba,
1056
01:15:32,159 --> 01:15:33,987
sa o arunce departe
1057
01:15:34,161 --> 01:15:36,250
si sa se duca acasa.
1058
01:15:36,859 --> 01:15:39,340
N-a vrut sa ma lase s-o iau.
1059
01:15:41,864 --> 01:15:45,999
L-am injunghiat cu briceagul meu.
1060
01:15:47,087 --> 01:15:49,524
Nu am simtit nimic.
1061
01:15:49,698 --> 01:15:52,614
Si am luat-o pe Alba si am fugit.
1062
01:15:54,703 --> 01:15:57,532
Dumnezeul tau, probabil ca ma dispretuieste.
1063
01:15:57,706 --> 01:15:59,316
EL ne iarta pacatele.
1064
01:16:00,535 --> 01:16:04,495
Dar, vezi, eu nu cred ca am pacatuit.
1065
01:16:04,669 --> 01:16:06,671
As face-o din nou.
1066
01:16:06,845 --> 01:16:08,543
Si iar, si iar.
1067
01:16:20,337 --> 01:16:21,599
John...
1068
01:16:23,906 --> 01:16:25,690
continui sa crezi in EL?
1069
01:16:26,822 --> 01:16:28,867
Cred, Beatrix. Da.
1070
01:16:29,564 --> 01:16:33,872
Atunci, roaga-L s-o invie.
O vreu inapoi.
1071
01:16:34,047 --> 01:16:35,570
Nu poate face asta, nu-i asa?
1072
01:16:35,744 --> 01:16:37,572
EL poate face orice.
1073
01:16:37,746 --> 01:16:39,487
Dar, uneori, asta este dorinta LUI.
1074
01:16:41,054 --> 01:16:42,359
La ce foloseste Isus al tau,
1075
01:16:42,533 --> 01:16:44,883
daca EL nu poate sa ne ajute
cand avem nevoie de EL?
1076
01:16:45,058 --> 01:16:48,670
Beatrix, ea este cu EL acum.
1077
01:16:49,671 --> 01:16:51,499
Ea este intr-un loc mult mai fericit.
1078
01:16:51,716 --> 01:16:54,937
Nu, nu.
Ea era fericita cu mine, cu mine.
1079
01:16:55,111 --> 01:16:57,766
Eu sunt mama ei.
O vreu inapoi.
1080
01:16:58,419 --> 01:16:59,507
Stiu.
1081
01:17:00,595 --> 01:17:02,292
Stiu.
1082
01:18:01,134 --> 01:18:02,526
Dr. Cera, au iesit.
1083
01:18:02,744 --> 01:18:05,616
Ai reusit.
Ai reusit sa creezi albinele nemuritoare!
1084
01:18:08,097 --> 01:18:09,272
Albinele.
1085
01:18:09,446 --> 01:18:11,013
Da, s-au trezit.
Veniti repede.
1086
01:18:11,492 --> 01:18:14,321
Oh, dar nu pot s-o las pe Alba singura.
1087
01:18:15,365 --> 01:18:17,411
Le-a luat in templul sau.
1088
01:18:48,006 --> 01:18:50,879
Mama ta te-a iubit foarte mult, Alba.
1089
01:18:53,186 --> 01:18:55,188
Si eu te iubesc.
1090
01:19:21,866 --> 01:19:23,912
Voi sunteti alesii mei!
1091
01:19:25,305 --> 01:19:27,481
Ati semnat un pact.
1092
01:19:28,221 --> 01:19:30,266
V-am cumparat pe toti.
1093
01:19:31,137 --> 01:19:33,487
Sunteti puterea mea.
1094
01:19:34,140 --> 01:19:36,577
Niciodata nu va veti schimba.
1095
01:19:36,794 --> 01:19:37,882
Mintiti.
1096
01:19:38,666 --> 01:19:40,624
Trisati.
1097
01:19:42,104 --> 01:19:43,279
Furati.
1098
01:19:43,497 --> 01:19:46,630
V-ati ucis copii, inainte de a se naste
1099
01:19:46,804 --> 01:19:48,502
si dupa nastere.
1100
01:19:50,068 --> 01:19:52,419
Si urati.
1101
01:19:53,071 --> 01:19:55,378
Urati.
1102
01:19:56,031 --> 01:19:59,730
Urati din toata inima!
1103
01:20:01,732 --> 01:20:04,126
Il urati pe Dumnezeu.
1104
01:20:04,822 --> 01:20:07,956
Si pe toti sfintii.
1105
01:20:15,006 --> 01:20:17,879
Voi l-ati pe nenorocitul vostru de Isus.
1106
01:20:18,053 --> 01:20:20,751
Si in numele LUI
1107
01:20:20,925 --> 01:20:22,318
plangeti.
1108
01:20:23,145 --> 01:20:26,453
Specia voastra merita sa moara.
1109
01:20:27,454 --> 01:20:29,456
Dar nu voi lasa sa se intample asta.
1110
01:20:31,109 --> 01:20:33,634
Va voi transforma.
1111
01:20:35,201 --> 01:20:38,682
Va voi face invincibili.
1112
01:20:41,381 --> 01:20:43,470
Si va voi face...
1113
01:20:45,602 --> 01:20:49,606
nemuritori!
1114
01:20:50,651 --> 01:20:55,133
nemuritori!
1115
01:20:55,308 --> 01:20:58,789
nemuritori!
1116
01:21:07,929 --> 01:21:09,800
Ti-am dat sufletul meu
1117
01:21:09,974 --> 01:21:11,976
in schimbul vietii Albei!
1118
01:21:13,064 --> 01:21:14,327
I-am dat una, nu-i asa?
1119
01:21:14,501 --> 01:21:16,416
Dar i-ai luat-o inapoi.
1120
01:21:18,156 --> 01:21:19,332
Nu-i adevarat.
1121
01:21:20,158 --> 01:21:21,725
Dumnezeul vostru i-a luat-o.
1122
01:21:22,248 --> 01:21:25,773
Ne-ai promis nemurire!
1123
01:21:33,346 --> 01:21:36,349
Am facut tot ce mi-ai cerut.
1124
01:21:37,001 --> 01:21:39,569
Am renuntat la EL.
1125
01:21:39,874 --> 01:21:42,006
Am crezut in tine.
1126
01:21:43,051 --> 01:21:45,009
O vrei pe Alba inapoi?
1127
01:21:47,882 --> 01:21:49,884
Pot sa ti-o dau inapoi.
1128
01:21:51,320 --> 01:21:53,801
Dar vreau ceva in schimb.
1129
01:21:55,890 --> 01:21:57,631
- Capul lui John.
- Nu.
1130
01:22:04,942 --> 01:22:06,683
Nu, nu.
1131
01:22:06,857 --> 01:22:08,555
Ti-o cer, Beatrix.
1132
01:22:11,775 --> 01:22:13,734
Ti-am spus ca nu poti s-o salvezi pe Alba.
1133
01:22:15,170 --> 01:22:17,041
EL te-a lasat singur.
1134
01:22:17,215 --> 01:22:18,434
In durere
1135
01:22:18,608 --> 01:22:19,914
si intristare.
1136
01:22:23,396 --> 01:22:24,962
Intelegi acum?
1137
01:22:30,098 --> 01:22:32,405
Christos poate face orice, Beatrix.
1138
01:22:32,840 --> 01:22:35,625
Trebuie doar sa crezi din toata inima.
1139
01:22:42,023 --> 01:22:43,938
Chiar daca va fi sa mor pentru EL,
1140
01:22:44,112 --> 01:22:45,940
Nu ma voi lepada de EL niciodata.
1141
01:22:49,900 --> 01:22:51,380
Nu, nu.
1142
01:22:53,687 --> 01:22:55,645
Nu!
1143
01:23:01,129 --> 01:23:02,565
John.
1144
01:23:26,241 --> 01:23:28,678
Tu esti Diavolul!
1145
01:23:28,852 --> 01:23:30,724
Te voi distruge!
1146
01:23:43,911 --> 01:23:45,826
Dumnezeu ne va ierta.
1147
01:23:46,653 --> 01:23:49,482
Ne va ierta pacatele.
1148
01:23:51,222 --> 01:23:53,007
Iarta-ma, Doamne.
1149
01:23:56,140 --> 01:23:59,143
Iti dau viata mea, Christoase.
1150
01:24:02,320 --> 01:24:04,192
Cred in TINE.
1151
01:25:02,206 --> 01:25:03,773
Lumina Lumii.
1152
01:25:05,427 --> 01:25:08,082
Nu, nu, nu, nu!
1153
01:25:09,170 --> 01:25:11,564
Am castigat!
1154
01:25:13,740 --> 01:25:15,742
Te rog nu te intoarce.
1155
01:25:16,438 --> 01:25:18,571
Nu reveni!
1156
01:25:20,181 --> 01:25:22,270
Eu am castigat!
1157
01:25:27,971 --> 01:25:29,712
Eu sunt radacina si descentul lui David
1158
01:25:29,886 --> 01:25:31,714
si stralucirea luceafarului de dimineata.
1159
01:25:32,454 --> 01:25:34,412
I-am rasplatit pe toti oamenii
1160
01:25:34,587 --> 01:25:36,632
dupa faptele fiecaruia.
1161
01:25:37,459 --> 01:25:39,417
Eu sunt Alpha si Omega,
1162
01:25:39,592 --> 01:25:42,856
inceputul si sfarsitul...
1163
01:25:43,378 --> 01:25:45,598
primul si ultimul.
1164
01:25:59,437 --> 01:26:00,700
Du-te sa-ti hranesti copilul.
1165
01:26:00,874 --> 01:26:02,919
Credinta ta ti-a adus-o inapoi.
1166
01:26:05,966 --> 01:26:06,923
Mami!
1167
01:26:07,097 --> 01:26:09,709
Alba, Alba.
1168
01:26:14,409 --> 01:26:16,106
Alba.
1169
01:26:17,630 --> 01:26:20,894
Te iubesc. Te iubesc.
1170
01:26:25,376 --> 01:26:27,204
Te iubesc, mami.
1171
01:26:28,945 --> 01:26:30,164
Te iubesc.
1172
01:26:35,256 --> 01:26:36,910
Multumesc.
1173
01:27:46,544 --> 01:27:47,894
Mama...
1174
01:28:11,613 --> 01:28:13,833
M-a trimis sa am grija de voi.
1175
01:28:19,462 --> 01:28:22,969
Traducerea si adaptarea: coate_goale
1176
01:28:54,482 --> 01:28:59,443
♪ De cate ori Te chem
am nevoie de Tine ♪
1177
01:28:59,617 --> 01:29:04,710
♪ Esti aici de cand a inceput viata
spunandu-mi ca sunt de esti de partea mea ♪
1178
01:29:04,884 --> 01:29:09,453
♪ De cate ori te simt
de fiecare data te implor ♪
1179
01:29:09,627 --> 01:29:14,981
♪ Alunga-mi durerea
Invata-ma sa merg din nou ♪
1180
01:29:19,681 --> 01:29:22,945
♪ Fericit ♪
1181
01:29:26,862 --> 01:29:32,172
♪ si recunoscator sunt pentru
ca m-ai luat sub aripa ta ♪
1182
01:29:34,348 --> 01:29:39,222
♪ Cu bunatate ♪
1183
01:29:39,832 --> 01:29:43,270
♪ Crede-ma ♪
1184
01:29:45,881 --> 01:29:51,539
♪ Simt ca dragostea ta care ma
inconjoara este adevarata ♪
1185
01:29:51,713 --> 01:29:58,328
♪ In liniste
este asa de liniste ♪
1186
01:30:02,419 --> 01:30:07,120
♪ Te caut de fiecare data
de cate ori am nevoie de tine ♪
1187
01:30:07,381 --> 01:30:12,168
♪ Esti aici de cand a inceput viata
spunandu-mi ca sunt de esti de partea mea ♪
1188
01:30:12,429 --> 01:30:16,956
♪ De cate ori te simt
de fiecare data te implor ♪
1189
01:30:17,130 --> 01:30:22,396
♪ Alunga-mi durerea
Invata-ma sa merg din nou ♪
1190
01:30:42,459 --> 01:30:47,334
♪ Si miracolul cunoasterii vietii
este calea mea cea dreapta ♪
1191
01:30:47,595 --> 01:30:51,599
♪ Merg alaturi de tine ♪
1192
01:30:52,165 --> 01:30:54,645
♪ Acum adevarul tau este cu mine acasa ♪
1193
01:30:54,820 --> 01:30:57,039
♪ Te iau cu mine oriunde ma duc ♪
1194
01:30:57,213 --> 01:31:04,177
♪ In veci, in veci ♪
1195
01:31:04,612 --> 01:31:09,530
♪ De cate ori Te chem
am nevoie de Tine ♪
1196
01:31:09,704 --> 01:31:14,840
♪ Esti aici de cand a inceput viata
spunandu-mi ca sunt de esti de partea mea ♪
1197
01:31:15,014 --> 01:31:19,366
♪ De cate ori te simt
de fiecare data te implor ♪
1198
01:31:19,540 --> 01:31:25,285
♪ Alunga-mi durerea
Invata-ma sa merg din nou ♪
1199
01:31:35,967 --> 01:31:37,990
♪ De fiecare data pomenesc numele tau ♪
1200
01:31:38,190 --> 01:31:49,316
Traducerea si adaptarea: coate_goale