1 00:00:00,887 --> 00:00:04,415 سأبدأ حديثي معكم اليوم بلغزٍ تاريخيّ. 2 00:00:05,037 --> 00:00:08,006 في عام 1957، كانت هناك شابّتين، 3 00:00:08,006 --> 00:00:09,489 كلتاهما في العشرينات من العمر، 4 00:00:09,489 --> 00:00:10,893 وتعيش كلتاهما في نفس المدينة، 5 00:00:10,917 --> 00:00:13,753 وكلتاهما عضوٌ في نفس المجموعة السياسيّة. 6 00:00:14,751 --> 00:00:18,591 في تلك السّنة، قرّرت كلتاهما أنْ تشنّا هجومًا عنيفًا. 7 00:00:19,284 --> 00:00:23,413 إحدى الفتاتين أخذتْ مسدّسًا واقتربت من جنديّ عند إحدى الحواجز. 8 00:00:24,300 --> 00:00:29,078 الفتاة الأخرى أخذتْ قنبلة وذهبت إلى مقهًى مزدحم. 9 00:00:30,287 --> 00:00:31,986 ولكنْ هنا تكمنُ المفارقة: 10 00:00:32,429 --> 00:00:36,138 واحدة من هاتين الفتاتين أكملتْ ما كانت عازمةً عليه من الهجوم، 11 00:00:37,028 --> 00:00:40,048 ولكنًّ الأخرى تراجعت. 12 00:00:41,303 --> 00:00:42,997 إذًا ما هو سبب الاختلاف؟ 13 00:00:44,157 --> 00:00:47,414 أنا مؤرّخة سلوكيّة، وأنا أدرسُ العدوان 14 00:00:47,438 --> 00:00:49,359 والإدراك الأخلاقي 15 00:00:49,383 --> 00:00:52,592 واتخاذ القرار في الحركات الاجتماعية. 16 00:00:52,616 --> 00:00:54,613 هذا كثيرٌ جدًّا. (ضحكات) 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,287 إنّ معنى ذلك هو: 18 00:00:57,311 --> 00:01:02,089 أنّني أدرسُ اللحظة التي يقرر فيها الفرد أنْ يطلق النّار، 19 00:01:02,113 --> 00:01:06,749 القرارات اليوميّة التي أدّت إلى تلك اللحظة 20 00:01:06,773 --> 00:01:12,896 والقصص التي يروونها لأنفسهم حول سبب تبرير هذا السلوك. 21 00:01:13,468 --> 00:01:14,724 هذا الموضوع... 22 00:01:14,748 --> 00:01:17,418 ليس مجرّد موضوع ثقافي فقط. 23 00:01:17,442 --> 00:01:19,227 إنّه في الحقيقة موضوع شخصي قليلًا. 24 00:01:19,251 --> 00:01:22,612 نشأتُ في مقاطعة كوتيناي (أيداهو)، 25 00:01:22,636 --> 00:01:24,724 وهذا مهمّ جدًّا. 26 00:01:25,147 --> 00:01:29,669 هذه ليست المقاطعة من أيداهو المشهورة بزراعة البطاطا. 27 00:01:29,693 --> 00:01:32,111 ليس لدينا بطاطا. 28 00:01:32,135 --> 00:01:34,108 وإذا سألتني عن البطاطا، 29 00:01:34,132 --> 00:01:35,483 سأجدُك. 30 00:01:35,507 --> 00:01:36,726 (ضحك) 31 00:01:36,750 --> 00:01:40,198 هذه المقاطعة من ولاية أيداهو مشهورة بالبحيرات الجبليّة 32 00:01:40,222 --> 00:01:42,047 وركوب الخيل 33 00:01:42,071 --> 00:01:43,319 والتزلّج. 34 00:01:43,684 --> 00:01:46,938 وللأسف في بداية الثمانينيات، 35 00:01:46,962 --> 00:01:50,969 أصبحت معروفة بالمقرّ العالمي 36 00:01:50,993 --> 00:01:52,984 لاريان نايشنز. 37 00:01:53,348 --> 00:01:59,341 في كل سنة يخرج أعضاء محليّين من مجمع النازيين الجدد ويتسكعون في بلدتنا، 38 00:01:59,948 --> 00:02:01,158 وفي كل سنة، 39 00:02:01,182 --> 00:02:04,523 يخرج أعضاء من بلدتنا ويحتجّون عليهم. 40 00:02:04,547 --> 00:02:08,395 في عام 2001، تخرجّت من المدرسة الثانوية، 41 00:02:08,419 --> 00:02:12,577 وذهبتُ إلى كلية في مدينة نيويورك. 42 00:02:12,601 --> 00:02:16,553 وصلتُ في شهر آب عام 2001. 43 00:02:17,482 --> 00:02:19,766 كما يعلم الكثير منكم على الأغلب، 44 00:02:19,790 --> 00:02:21,681 بعد ثلاثة أشهر، 45 00:02:21,705 --> 00:02:23,500 تمَّ تدمير البرجين التوأمين. 46 00:02:24,243 --> 00:02:27,997 لقد صُدِمت. 47 00:02:28,503 --> 00:02:30,878 كنت غاضبةً بشكلٍ لا يصدّق. 48 00:02:32,613 --> 00:02:34,222 أردتُ أنْ أفعلَ شيئًا ما، 49 00:02:34,246 --> 00:02:38,396 ولكنَّ الشيء الوحيد الّذي اعتقدتُ أنّه بمقدوري فعله في ذلك الوقت 50 00:02:38,420 --> 00:02:40,623 هو دراسة اللغة العربيّة. 51 00:02:41,955 --> 00:02:43,112 سأعترف، 52 00:02:43,136 --> 00:02:49,223 كنت تلك الفتاة في الصف الّتي أرادت أنْ تعرف لماذا "يكرهوننا." 53 00:02:49,247 --> 00:02:52,638 بدأتُ بدراسة العربيّة لأسباب خاطئة للغاية. 54 00:02:53,265 --> 00:02:55,200 ولكنْ حدث شيء غير متوقع. 55 00:02:55,224 --> 00:02:58,194 حصلتُ على منحة للدراسة في إسرائيل. 56 00:02:58,718 --> 00:03:01,535 لذا فتاة أيداهو ذهبتْ إلى الشرق الأوسط. 57 00:03:01,559 --> 00:03:06,045 وفي أثناء إقامتي هناك، قابلتُ مسلمين فلسطينيين، 58 00:03:06,069 --> 00:03:08,101 ومسيحيين فلسطينيين، 59 00:03:08,125 --> 00:03:09,282 ومستوطنين إسرائيليين، 60 00:03:09,306 --> 00:03:10,975 ونشطاء سلام إسرائيليين. 61 00:03:11,501 --> 00:03:16,035 وما تعلّمته هو أنَّ كل فعل له بيئة. 62 00:03:16,696 --> 00:03:18,125 له ظروف. 63 00:03:20,074 --> 00:03:23,627 من وقتها قمتُ بالسّفر حول العالم، 64 00:03:23,651 --> 00:03:27,565 لقد قمتُ بدراسة حركات العنف، 65 00:03:27,589 --> 00:03:32,554 لقد عملتُ مع مؤسّساتٍ غير حكومية ومقاتلين سابقين في العراق، 66 00:03:32,578 --> 00:03:33,776 سوريا 67 00:03:33,800 --> 00:03:35,219 وفيتنام 68 00:03:35,243 --> 00:03:36,425 ودول البلقان 69 00:03:36,449 --> 00:03:37,730 وكوبا. 70 00:03:38,422 --> 00:03:40,817 حصلت على درجة الدكتوراه في التاريخ، 71 00:03:40,841 --> 00:03:43,355 وما أفعله الآن هو أنّني أطّلع على أرشيفات مختلفة 72 00:03:43,379 --> 00:03:45,600 وأنقّبُ في المستندات، 73 00:03:45,624 --> 00:03:49,257 باحثةً عن تحقيقات الشّرطة 74 00:03:49,281 --> 00:03:51,846 وقضايا المحاكم، 75 00:03:51,870 --> 00:03:57,086 ومذكرات وبيانات الأفراد المتورّطين في هجماتٍ عنيفة. 76 00:03:57,110 --> 00:04:00,296 إذا جمعتم كل هذه الوثائق... 77 00:04:00,320 --> 00:04:01,730 ماذا ستخبركم؟ 78 00:04:01,754 --> 00:04:04,921 إنَّ عقولنا تحب الألغاز السببيّة، 79 00:04:04,945 --> 00:04:06,133 كما اتّضح. 80 00:04:06,157 --> 00:04:09,107 لذا كلَما نرى هجومًا في الأخبار، 81 00:04:09,131 --> 00:04:11,563 فإنّنا نميل إلى أنْ نسأل سؤالًا واحدًا: 82 00:04:11,587 --> 00:04:12,889 لماذا؟ 83 00:04:12,913 --> 00:04:14,404 لماذا حصل ذلك؟ 84 00:04:14,428 --> 00:04:17,328 يمكنني أنْ أخبركم بأنني قرأت آلاف البيانات، 85 00:04:17,352 --> 00:04:21,913 وما ستكتشفونه هو أنَّ هذه البيانات مقلّدة في الواقع. 86 00:04:21,937 --> 00:04:25,506 إنّها تقلّد الحركات السياسية التي تأخذ منها المعلومات. 87 00:04:25,530 --> 00:04:29,543 لذا فهي لا تخبرنا الكثير في الحقيقة عن اتخاذ القرار 88 00:04:29,567 --> 00:04:31,561 في تلك الحالة المعيّنة. 89 00:04:31,924 --> 00:04:36,542 لذا فإنّه يتوجب علينا أنْ نسأل سؤالًا مختلفًا كليًّا. 90 00:04:36,566 --> 00:04:40,144 بدلًا من "لماذا؟" يجب علينا أنْ نسأل "كيف؟" 91 00:04:40,168 --> 00:04:43,079 كيف ارتكبَ هؤلاء الأفراد هذه الهَجمَات، 92 00:04:43,103 --> 00:04:48,381 وكيف أدّت بيئة صنع القرار لديهم إلى سلوكٍ عدواني؟ 93 00:04:48,781 --> 00:04:53,799 هناك بعض الأمور التي تعلمتها من خلال طرح هذا النوع من الأسئلة. 94 00:04:53,823 --> 00:04:55,895 أهم شيء 95 00:04:55,919 --> 00:04:58,955 هو أن العنف السياسي ليس مرض ثقافي مستوطن. 96 00:04:58,979 --> 00:05:00,359 نحن الّذين نخلقه. 97 00:05:00,383 --> 00:05:02,673 وسواء كنّا نلاحظ ذلك أو لا، 98 00:05:02,697 --> 00:05:08,160 فإنَّ عاداتنا اليوميّة تساهم في خلق العنف 99 00:05:08,184 --> 00:05:09,738 في بيئتنا. 100 00:05:09,762 --> 00:05:14,978 لذا هذه هي بعض العادات التي تعلّمتها والّتي تؤدّي إلى العنف. 101 00:05:16,322 --> 00:05:19,562 واحدة من الأمور الّتي فعلها المهاجمون 102 00:05:19,586 --> 00:05:23,392 عند تحضير أنفسهم لفعلٍ عنيف 103 00:05:23,416 --> 00:05:27,111 هو أنّهم تقوقعوا على أنفسهم ضمن فقاعة معلومات. 104 00:05:27,135 --> 00:05:29,693 لقد سمعنا بالأخبار الكاذبة، أليس كذلك؟ 105 00:05:29,717 --> 00:05:32,094 لقد صدمني هذا: 106 00:05:32,118 --> 00:05:35,616 كل مجموعة درستها كان لديها نوع من شعار للأخبار الكاذبة. 107 00:05:35,640 --> 00:05:39,028 سمّاها الشيوعيّون الفرنسيّون "الصّحافة العَفِنَة." 108 00:05:39,052 --> 00:05:43,149 سمّاها القوميّون المتعصّبون "صحافة التصفية" 109 00:05:43,173 --> 00:05:45,365 و "صحافة الخيانة." 110 00:05:45,389 --> 00:05:48,900 سمّاها المسلمون في مصر "الأخبار الفاسدة." 111 00:05:48,924 --> 00:05:51,989 وسمّاها الشيوعيون المصريون... 112 00:05:52,013 --> 00:05:53,266 "الأخبار الكاذبة." 113 00:05:53,290 --> 00:05:57,796 إذًا لماذا تصرف المجموعات كل هذا الوقت لتحاول صنع فقاعات المعلومات هذه؟ 114 00:05:57,820 --> 00:06:00,701 الإجابة في الحقيقة بسيطة جدًّا. 115 00:06:00,725 --> 00:06:05,220 نحن نقوم باتخاذ القرارات بالاعتماد على المعلومات التي نثق بها، أليس كذلك؟ 116 00:06:05,244 --> 00:06:09,087 لذا إذا وثقنا بالمعلومات المضلّلة، 117 00:06:09,111 --> 00:06:12,086 فإنّنا سنقوم باتخاذ قرارت سيّئة. 118 00:06:12,110 --> 00:06:15,100 يوجد عادة أخرى مثيرة للاهتمام والّتي استخدمها هؤلاء الأفراد 119 00:06:15,124 --> 00:06:18,067 عندما أرادوا أنْ يشنّوا هجومًا عنيفًا 120 00:06:18,091 --> 00:06:21,621 وهي أنّهم نظروا لضحيّتهم ليس كفرد 121 00:06:21,645 --> 00:06:24,356 ولكنْ فقط كعضو من فريقٍ معارض. 122 00:06:25,006 --> 00:06:26,737 بدأ ذلك يصبح غريبًا حقًّا. 123 00:06:27,554 --> 00:06:31,889 هناك بعض من علم الدماغ الممتع وراء سبب كون هذا النوع من التفكير حقيقيًّا. 124 00:06:31,913 --> 00:06:35,441 لنقل أنّني فصلتكم يا جَماعة إلى فريقين: 125 00:06:35,465 --> 00:06:36,617 فريق أزرق، 126 00:06:36,641 --> 00:06:37,945 وفريق أحمر. 127 00:06:37,969 --> 00:06:41,437 ثم طلبت منكم أنْ تتنافسوا في مباراة ضد بعضكم البعض. 128 00:06:41,461 --> 00:06:45,419 الشيء المضحك هو أن في غضون ميلي ثانية، 129 00:06:45,443 --> 00:06:50,292 سوف تبدأون بالشعور بالسّعادة 130 00:06:50,316 --> 00:06:55,129 عندما يحدث شيء سيئ لأعضاء الفريق الآخر. 131 00:06:55,814 --> 00:06:59,898 الشيء المضحك هو أنّه إذا طلبتُ من واحدٍ في الفريق الأزرق 132 00:06:59,922 --> 00:07:01,837 ليذهب وينضم للفريق الأحمر، 133 00:07:02,805 --> 00:07:04,797 فإنّه سوف يغيّر من طريقة تفكيره، 134 00:07:04,821 --> 00:07:06,195 وفي غضون ميلي ثانية، 135 00:07:06,219 --> 00:07:08,812 سوف يبدأ بالشّعور بالسعادة 136 00:07:08,836 --> 00:07:12,294 عندما يحدث شيء سيئ لأعضاء فريقه القديم. 137 00:07:14,064 --> 00:07:20,669 هذا مثال جيّد جدًّا يوضّح الخطورة الكبيرة للتفكير بطريقة نحنُ وهم 138 00:07:20,693 --> 00:07:22,463 في بيئتنا السياسيّة. 139 00:07:22,487 --> 00:07:26,828 هناك عادة أخرى استخدمها المهاجمون لتسريع هجومهم 140 00:07:26,852 --> 00:07:29,220 وهي أنّهم ركّزوا على الاختلافات. 141 00:07:29,244 --> 00:07:32,201 بعبارةٍ أخرى، إنّهم قد نظروا إلى ضحاياهم، وفكّروا مع أنفسهم: 142 00:07:33,075 --> 00:07:35,221 "ليس لدي أي شيء مشترك مع هذا الشخص. 143 00:07:35,245 --> 00:07:37,374 إنّه مختلف تمامًا عنّي." 144 00:07:38,829 --> 00:07:41,995 مرّةً أخرى، قد يبدو ذلك مفهومًا بسيطًا، 145 00:07:42,019 --> 00:07:46,676 ولكن يكمن علمٌ مذهل خلف تعليل عمل ذلك. 146 00:07:47,209 --> 00:07:52,438 لنقل أنّني عرضت عليكم يا جماعة فيديوهات لأيادٍ بألوان مختلفة 147 00:07:52,462 --> 00:07:56,237 ودبابيس حادة لتُغرَس في هذه الأيادي ذات الألوان المختلفة، 148 00:07:56,261 --> 00:07:57,411 حسنًا؟ 149 00:07:58,360 --> 00:08:00,219 إذا كنت أبيضًا، 150 00:08:00,243 --> 00:08:05,954 فإن التعاطف، 151 00:08:05,978 --> 00:08:07,541 والشعور بالألم، 152 00:08:07,565 --> 00:08:10,496 سيكون أكبر عندما ترى دبّوسًا يُغرَس في يد بيضاء. 153 00:08:12,053 --> 00:08:15,447 إذا كنتَ أمريكي لاتيني، عربي أو أسود، 154 00:08:15,471 --> 00:08:19,038 فإنّه من المرجّح أن تبدي تعاطفًا أكبر 155 00:08:19,062 --> 00:08:23,926 عندما ترى دبّوسًا يُغرَس في يد تشبه يدك كثيرًا. 156 00:08:26,846 --> 00:08:30,718 الخبر السار هو أن هذا غير ثابت بيولوجيًا. 157 00:08:30,742 --> 00:08:32,537 إنّه سلوك متعلَّم. 158 00:08:33,252 --> 00:08:37,730 وهذا يعني أنّه كلما قضينا وقت أكبر مع المجتمعات العرقيّة الأخرى 159 00:08:37,754 --> 00:08:44,623 وكلّما نظرنا إليهم على أنّهم يشبهوننا وأنّهم جزء من فريقنا، 160 00:08:44,647 --> 00:08:46,875 كلّما شعرنا بألمهم. 161 00:08:46,899 --> 00:08:49,456 آخر عادة سأتحدث عنها 162 00:08:49,480 --> 00:08:54,537 هي أنّه عندما جهّز المهاجمون أنفسهم للخروج والقيام بإحدى هذه الأحداث، 163 00:08:54,561 --> 00:08:57,227 فإنّهم ركّزوا على إشاراتٍ عاطفيّة معيّنة. 164 00:08:57,251 --> 00:09:03,117 لشهور، قام هؤلاء بتحضير أنفسهم عن طريق التركيز على إشارات الغضب على سبيل المثال. 165 00:09:03,141 --> 00:09:05,839 إنّني أتحدّث عن ذلك لأنها قد أصبحت شائعة كثيرًا الآن. 166 00:09:05,863 --> 00:09:09,547 إذا كنت تقرأ المدوّنات أو الأخبار، 167 00:09:09,571 --> 00:09:13,550 تراهم يتحدثون عن مفهومين من مختبر العلوم: 168 00:09:13,574 --> 00:09:16,779 اختطاف اللوزة والاختطاف العاطفي. 169 00:09:16,803 --> 00:09:19,376 الآن، اختطاف اللوزة: 170 00:09:19,400 --> 00:09:23,489 هي المفهوم القائل بأنني عندما أريكم إشارة... مسدّس مثلًا 171 00:09:23,513 --> 00:09:27,406 فإنَّ عقلك يستجيب باستجابة تهديد تلقائيّة 172 00:09:27,430 --> 00:09:28,599 لتلك الإشارة. 173 00:09:28,623 --> 00:09:31,124 والاختطاف العاطفي... مفهوم مشابه جدًّا. 174 00:09:31,148 --> 00:09:36,179 الفكرة هي أنني عندما أريكم إشارة غضب على سبيل المثال، 175 00:09:36,203 --> 00:09:41,292 فإنَّ عقلك سيستجيب باستجابة غضب تلقائية 176 00:09:41,316 --> 00:09:42,643 لتلك الإشارة. 177 00:09:42,667 --> 00:09:46,646 أظن أنَّ هذا يحصل لدى النساء أكثر من الرجال. (ضحكات) 178 00:09:46,670 --> 00:09:47,677 (ضحك) 179 00:09:47,701 --> 00:09:51,227 هذا النّوع من طريقة الاختطاف يلفت انتباهنا. 180 00:09:51,251 --> 00:09:54,016 إنَّ مجرد كلمة "اختطاف" تلفتُ انتباهنا. 181 00:09:54,526 --> 00:09:55,677 الأمر هو، 182 00:09:55,701 --> 00:10:00,472 أنّ تلك ليست طريقة عمل الإشارات في الحياة الحقيقيّة. 183 00:10:00,970 --> 00:10:02,120 إذا كنتم تدرسون التاريخ، 184 00:10:02,144 --> 00:10:07,406 فستجدون أنّكم نُقذَفون بمئات وآلاف الإشارات 185 00:10:07,430 --> 00:10:08,837 كل يوم. 186 00:10:08,861 --> 00:10:10,908 ولذلك نحن نتعلّم كيف نقوم بالتّصفية. 187 00:10:10,932 --> 00:10:12,776 نقوم بتجاهل بعض الإشارات، 188 00:10:12,800 --> 00:10:14,979 نبدي انتباهًا لإشارتٍ أخرى. 189 00:10:15,003 --> 00:10:18,631 بالنّسبة للعنف السياسي، فإنّ ذلك يصبح ذو خطورة كبيرة، 190 00:10:18,655 --> 00:10:24,566 لأنّ ما يعنيه ذلك أنَّ المهاجمين غالبًا لم يرَوا مجرّد إشارة غضب 191 00:10:24,590 --> 00:10:26,470 وفجأةً استشاطوا غضبًا. 192 00:10:26,825 --> 00:10:28,288 بدلًا من ذلك، 193 00:10:28,312 --> 00:10:34,831 قضى السياسيّون والنّاشطون الاجتماعيّون أسابيعًا وشهورًا وسنين عديدةً 194 00:10:34,855 --> 00:10:39,878 وهم يدسّون المحيط بإشارات الغضب على سبيل المثال، 195 00:10:39,902 --> 00:10:41,905 والمهاجمون، 196 00:10:41,929 --> 00:10:44,364 قد صرفوا انتباههم إلى هذه الإشارات، 197 00:10:44,388 --> 00:10:46,914 لقد وثقوا بهذه الإشارات، 198 00:10:46,938 --> 00:10:48,486 لقد ركّزوا عليها، 199 00:10:48,510 --> 00:10:51,112 لقد قاموا بحفظ هذه الإشارات حتّى. 200 00:10:51,136 --> 00:10:57,613 كل ذلك يظهر لنا مدى أهميّة دراسة التّاريخ. 201 00:10:57,637 --> 00:11:01,607 لا يكفي أنْ نرى كيف تعمل هذه الإشارات على المستوى المخبري. 202 00:11:01,631 --> 00:11:05,245 وهذه التجارب المخبريّة مهمّة للغاية. 203 00:11:05,269 --> 00:11:09,491 إنّها تعطينا الكثير من المعلومات الجديدة حول طريقة عمل أجسامنا. 204 00:11:10,269 --> 00:11:15,488 ولكن من المهم أيضًا أنْ نرى كيف تعمل هذه الإشارات في الحياة الواقعية. 205 00:11:18,535 --> 00:11:22,700 ما الّذي نخرج به من كل ذلك فيما يتعلق بماهيّة العنف السياسي؟ 206 00:11:23,908 --> 00:11:27,496 العنف السياسي ليس مرض ثقافي مستوطن. 207 00:11:27,985 --> 00:11:33,208 إنّه ليس استجابة تلقائية محدّدة مسبقًا للمحفّزات البيئيّة. 208 00:11:33,523 --> 00:11:34,706 نحن الّذين نخلقه. 209 00:11:35,356 --> 00:11:37,429 تخلقه عاداتنا اليومية. 210 00:11:38,945 --> 00:11:42,906 دعونا نعود للامرأتين الّلتين ذكرتهما في البداية. 211 00:11:43,940 --> 00:11:49,518 الامرأة الأولى كانت تبدي انتباهًا لحملات الغضب هذه، 212 00:11:49,542 --> 00:11:50,965 لذلك أخذتْ مسدّسًا 213 00:11:50,989 --> 00:11:53,258 واقتربتْ من عسكري على حاجز. 214 00:11:55,302 --> 00:11:58,905 ولكنْ في تلك الللحظة حدثَ شيءٌ مثيرٌ للاهتمام حقًّا. 215 00:11:58,929 --> 00:12:01,798 قامتْ بالنّظر إلى ذلك العسكري، 216 00:12:01,822 --> 00:12:03,775 وفكّرتْ بينها وبين نفسها، 217 00:12:06,180 --> 00:12:08,762 "إنّه في نفس عمري. 218 00:12:09,435 --> 00:12:10,953 إنّه يشبهني." 219 00:12:12,724 --> 00:12:15,262 ووضعتْ المسدّس، وذهبتْ بعيدًا. 220 00:12:16,179 --> 00:12:18,602 فقط بسبب هذا التشابه الصغير. 221 00:12:20,128 --> 00:12:23,702 كان للفتاة الثّانية حالة مختلفة تمامًا. 222 00:12:25,533 --> 00:12:28,382 كانت هي أيضًا تستمع لحملات الغضب، 223 00:12:28,406 --> 00:12:31,398 ولكنّها انخرطت مع أفرادٍ 224 00:12:31,422 --> 00:12:33,246 يشجّعون على العنف. 225 00:12:33,270 --> 00:12:35,776 مع أقرانٍ شجعوها على عنفها. 226 00:12:36,707 --> 00:12:39,983 قامت بالتقوقع حول نفسها ضمن فقاعة معلومات. 227 00:12:40,747 --> 00:12:44,397 قامت بالتّركيز على إشاراتٍ عاطفيّة معيّنة لشهور. 228 00:12:44,421 --> 00:12:50,013 لقد علّمت نفسها كيف تتجاوز موانع ثقافيّة معيّنة ضد العنف. 229 00:12:50,037 --> 00:12:51,784 لقد قامت بممارسة خطتها، 230 00:12:51,808 --> 00:12:54,055 قامت بتعليم نفسها عاداتٍ جديدة. 231 00:12:54,079 --> 00:12:58,201 وعندما حان الوقت، أخذت قنبلتها واتجهت إلى المقهى، 232 00:12:58,225 --> 00:13:00,526 وأكملتْ مهمّتها الهجوميّة. 233 00:13:03,592 --> 00:13:06,403 إنَّ ذلك لم يكن رغبةً جامحة. 234 00:13:06,903 --> 00:13:08,576 لقد كان تعلُّم. 235 00:13:10,463 --> 00:13:14,345 الاستقطاب في مجتمعنا ليس رغبةً جامحة. 236 00:13:14,369 --> 00:13:15,715 إنّه تعلُّم. 237 00:13:16,391 --> 00:13:19,318 كل يوم نقوم بتعليم أنفسنا: 238 00:13:19,342 --> 00:13:21,304 الأخبار التي نطّلع عليها، 239 00:13:21,328 --> 00:13:23,372 المشاعر التي نركز عليها، 240 00:13:23,396 --> 00:13:27,756 الأفكار التي نستمتع بها حول الفريق الأزرق أو الفريق الأحمر. 241 00:13:28,284 --> 00:13:30,549 كل ذلك يسهم في التعلُّم، 242 00:13:30,573 --> 00:13:32,296 سواء كنّا ندرك ذلك أو لا. 243 00:13:32,696 --> 00:13:34,324 الأخبار الجيّدة 244 00:13:35,570 --> 00:13:41,441 هي أنه رغم أنَّ الأفراد الذين درستُهم قاموا باتّخاذ قراراتهم مسبقًا، 245 00:13:41,465 --> 00:13:43,885 فإنّه ما زال بمقدورنا أن نغيَّر مسارنا. 246 00:13:45,164 --> 00:13:48,824 قد لا نقوم باتخاذ القرارات التي اتخذوها، 247 00:13:48,848 --> 00:13:52,997 ولكنْ يمكننا أنْ نتوقف عن المساهمة في البيئات العنيفة. 248 00:13:53,552 --> 00:13:58,038 يمكننا أنْ نخرج من أيّ فقاعة معلومات نحن فيها، 249 00:13:58,062 --> 00:14:02,106 يمكنْ أنْ نكون أكثر وعيًا بما يتعلّق بالإشارات العاطفيّة 250 00:14:02,130 --> 00:14:03,359 التي نركز عليها، 251 00:14:03,383 --> 00:14:05,782 نوبات الغضب التي نثيرها. 252 00:14:06,422 --> 00:14:07,602 ولكن أهم شيء، 253 00:14:07,626 --> 00:14:12,127 يمكننا أن نتوقف عن النظر لبعضنا البعض كمجرد أعضاء من الفريق الأحمر 254 00:14:12,151 --> 00:14:13,545 أو الفريق الأزرق. 255 00:14:13,959 --> 00:14:19,856 لأنّه سواء كنّا مسيحيين أو مسلمين، أو يهوديين أو ملحدين 256 00:14:19,880 --> 00:14:22,364 أو ديموقراطيين أو جمهوريين 257 00:14:22,388 --> 00:14:23,544 فنحن بشر. 258 00:14:23,568 --> 00:14:24,843 نحن بشر. 259 00:14:25,992 --> 00:14:29,494 ونحن نشترك غالبًا بعادات متشابهة. 260 00:14:30,224 --> 00:14:32,057 لدينا اختلافات. 261 00:14:32,081 --> 00:14:34,296 هذه الاختلافات جميلة، 262 00:14:34,320 --> 00:14:36,761 وهذه الاختلافات مهمّة جدًّا. 263 00:14:36,785 --> 00:14:43,254 ولكنَّ المستقبل يعتمد علينا لنكون قادرين على إيجاد أرضيّة مشتركة 264 00:14:43,278 --> 00:14:44,628 مع الجانب الآخر. 265 00:14:45,785 --> 00:14:49,120 ولهذا السبب فإنه من المهم جدًّا 266 00:14:49,144 --> 00:14:51,723 لنا أنْ نعيد تدريب عقولنا 267 00:14:51,747 --> 00:14:55,547 ونتوقف عن المساهمة في البيئات العنيفة. 268 00:14:56,272 --> 00:14:57,444 شكرًا لكم. 269 00:14:57,468 --> 00:14:59,374 (تصفيق)