WEBVTT 00:00:00.887 --> 00:00:04.415 سأبدأ حديثي معكم اليوم بلغزٍ تاريخيّ. 00:00:05.037 --> 00:00:08.006 في عام 1957، كانت هناك شابّتين، 00:00:08.006 --> 00:00:09.489 كلتاهما في العشرينات من العمر، 00:00:09.489 --> 00:00:10.893 وتعيش كلتاهما في نفس المدينة، 00:00:10.917 --> 00:00:13.753 وكلتاهما عضوٌ في نفس المجموعة السياسيّة. 00:00:14.751 --> 00:00:18.591 في تلك السّنة، قرّرت كلتاهما أنْ تشنّا هجومًا عنيفًا. 00:00:19.284 --> 00:00:23.413 إحدى الفتاتين أخذتْ مسدّسًا واقتربت من جنديّ عند إحدى الحواجز. 00:00:24.300 --> 00:00:29.078 الفتاة الأخرى أخذتْ قنبلة وذهبت إلى مقهًى مزدحم. 00:00:30.287 --> 00:00:31.986 ولكنْ هنا تكمنُ المفارقة: 00:00:32.429 --> 00:00:36.138 واحدة من هاتين الفتاتين أكملتْ ما كانت عازمةً عليه من الهجوم، 00:00:37.028 --> 00:00:40.048 ولكنًّ الأخرى تراجعت. 00:00:41.303 --> 00:00:42.997 إذًا ما هو سبب الاختلاف؟ NOTE Paragraph 00:00:44.157 --> 00:00:47.414 أنا مؤرّخة سلوكيّة، وأنا أدرسُ العدوان 00:00:47.438 --> 00:00:49.359 والإدراك الأخلاقي 00:00:49.383 --> 00:00:52.592 واتخاذ القرار في الحركات الاجتماعية. 00:00:52.616 --> 00:00:54.613 هذا كثيرٌ جدًّا. (ضحكات) 00:00:54.637 --> 00:00:57.287 إنّ معنى ذلك هو: 00:00:57.311 --> 00:01:02.089 أنّني أدرسُ اللحظة التي يقرر فيها الفرد أنْ يطلق النّار، 00:01:02.113 --> 00:01:06.749 القرارات اليوميّة التي أدّت إلى تلك اللحظة 00:01:06.773 --> 00:01:12.896 والقصص التي يروونها لأنفسهم حول سبب تبرير هذا السلوك. NOTE Paragraph 00:01:13.468 --> 00:01:14.724 هذا الموضوع... 00:01:14.748 --> 00:01:17.418 ليس مجرّد موضوع ثقافي فقط. 00:01:17.442 --> 00:01:19.227 إنّه في الحقيقة موضوع شخصي قليلًا. 00:01:19.251 --> 00:01:22.612 نشأتُ في مقاطعة كوتيناي (أيداهو)، 00:01:22.636 --> 00:01:24.724 وهذا مهمّ جدًّا. 00:01:25.147 --> 00:01:29.669 هذه ليست المقاطعة من أيداهو المشهورة بزراعة البطاطا. 00:01:29.693 --> 00:01:32.111 ليس لدينا بطاطا. 00:01:32.135 --> 00:01:34.108 وإذا سألتني عن البطاطا، 00:01:34.132 --> 00:01:35.483 سأجدُك. NOTE Paragraph 00:01:35.507 --> 00:01:36.726 (ضحك) NOTE Paragraph 00:01:36.750 --> 00:01:40.198 هذه المقاطعة من ولاية أيداهو مشهورة بالبحيرات الجبليّة 00:01:40.222 --> 00:01:42.047 وركوب الخيل 00:01:42.071 --> 00:01:43.319 والتزلّج. 00:01:43.684 --> 00:01:46.938 وللأسف في بداية الثمانينيات، 00:01:46.962 --> 00:01:50.969 أصبحت معروفة بالمقرّ العالمي 00:01:50.993 --> 00:01:52.984 لاريان نايشنز. 00:01:53.348 --> 00:01:59.341 في كل سنة يخرج أعضاء محليّين من مجمع النازيين الجدد ويتسكعون في بلدتنا، 00:01:59.948 --> 00:02:01.158 وفي كل سنة، 00:02:01.182 --> 00:02:04.523 يخرج أعضاء من بلدتنا ويحتجّون عليهم. NOTE Paragraph 00:02:04.547 --> 00:02:08.395 في عام 2001، تخرجّت من المدرسة الثانوية، 00:02:08.419 --> 00:02:12.577 وذهبتُ إلى كلية في مدينة نيويورك. 00:02:12.601 --> 00:02:16.553 وصلتُ في شهر آب عام 2001. 00:02:17.482 --> 00:02:19.766 كما يعلم الكثير منكم على الأغلب، 00:02:19.790 --> 00:02:21.681 بعد ثلاثة أشهر، 00:02:21.705 --> 00:02:23.500 تمَّ تدمير البرجين التوأمين. NOTE Paragraph 00:02:24.243 --> 00:02:27.997 لقد صُدِمت. 00:02:28.503 --> 00:02:30.878 كنت غاضبةً بشكلٍ لا يصدّق. 00:02:32.613 --> 00:02:34.222 أردتُ أنْ أفعلَ شيئًا ما، 00:02:34.246 --> 00:02:38.396 ولكنَّ الشيء الوحيد الّذي اعتقدتُ أنّه بمقدوري فعله في ذلك الوقت 00:02:38.420 --> 00:02:40.623 هو دراسة اللغة العربيّة. NOTE Paragraph 00:02:41.955 --> 00:02:43.112 سأعترف، 00:02:43.136 --> 00:02:49.223 كنت تلك الفتاة في الصف الّتي أرادت أنْ تعرف لماذا "يكرهوننا." 00:02:49.247 --> 00:02:52.638 بدأتُ بدراسة العربيّة لأسباب خاطئة للغاية. 00:02:53.265 --> 00:02:55.200 ولكنْ حدث شيء غير متوقع. 00:02:55.224 --> 00:02:58.194 حصلتُ على منحة للدراسة في إسرائيل. 00:02:58.718 --> 00:03:01.535 لذا فتاة أيداهو ذهبتْ إلى الشرق الأوسط. 00:03:01.559 --> 00:03:06.045 وفي أثناء إقامتي هناك، قابلتُ مسلمين فلسطينيين، 00:03:06.069 --> 00:03:08.101 ومسيحيين فلسطينيين، 00:03:08.125 --> 00:03:09.282 ومستوطنين إسرائيليين، 00:03:09.306 --> 00:03:10.975 ونشطاء سلام إسرائيليين. 00:03:11.501 --> 00:03:16.035 وما تعلّمته هو أنَّ كل فعل له بيئة. 00:03:16.696 --> 00:03:18.125 له ظروف. NOTE Paragraph 00:03:20.074 --> 00:03:23.627 من وقتها قمتُ بالسّفر حول العالم، 00:03:23.651 --> 00:03:27.565 لقد قمتُ بدراسة حركات العنف، 00:03:27.589 --> 00:03:32.554 لقد عملتُ مع مؤسّساتٍ غير حكومية ومقاتلين سابقين في العراق، 00:03:32.578 --> 00:03:33.776 سوريا 00:03:33.800 --> 00:03:35.219 وفيتنام 00:03:35.243 --> 00:03:36.425 ودول البلقان 00:03:36.449 --> 00:03:37.730 وكوبا. 00:03:38.422 --> 00:03:40.817 حصلت على درجة الدكتوراه في التاريخ، 00:03:40.841 --> 00:03:43.355 وما أفعله الآن هو أنّني أطّلع على أرشيفات مختلفة 00:03:43.379 --> 00:03:45.600 وأنقّبُ في المستندات، 00:03:45.624 --> 00:03:49.257 باحثةً عن تحقيقات الشّرطة 00:03:49.281 --> 00:03:51.846 وقضايا المحاكم، 00:03:51.870 --> 00:03:57.086 ومذكرات وبيانات الأفراد المتورّطين في هجماتٍ عنيفة. 00:03:57.110 --> 00:04:00.296 إذا جمعتم كل هذه الوثائق... 00:04:00.320 --> 00:04:01.730 ماذا ستخبركم؟ NOTE Paragraph 00:04:01.754 --> 00:04:04.921 إنَّ عقولنا تحب الألغاز السببيّة، 00:04:04.945 --> 00:04:06.133 كما اتّضح. 00:04:06.157 --> 00:04:09.107 لذا كلَما نرى هجومًا في الأخبار، 00:04:09.131 --> 00:04:11.563 فإنّنا نميل إلى أنْ نسأل سؤالًا واحدًا: 00:04:11.587 --> 00:04:12.889 لماذا؟ 00:04:12.913 --> 00:04:14.404 لماذا حصل ذلك؟ 00:04:14.428 --> 00:04:17.328 يمكنني أنْ أخبركم بأنني قرأت آلاف البيانات، 00:04:17.352 --> 00:04:21.913 وما ستكتشفونه هو أنَّ هذه البيانات مقلّدة في الواقع. 00:04:21.937 --> 00:04:25.506 إنّها تقلّد الحركات السياسية التي تأخذ منها المعلومات. 00:04:25.530 --> 00:04:29.543 لذا فهي لا تخبرنا الكثير في الحقيقة عن اتخاذ القرار 00:04:29.567 --> 00:04:31.561 في تلك الحالة المعيّنة. 00:04:31.924 --> 00:04:36.542 لذا فإنّه يتوجب علينا أنْ نسأل سؤالًا مختلفًا كليًّا. 00:04:36.566 --> 00:04:40.144 بدلًا من "لماذا؟" يجب علينا أنْ نسأل "كيف؟" 00:04:40.168 --> 00:04:43.079 كيف ارتكبَ هؤلاء الأفراد هذه الهَجمَات، 00:04:43.103 --> 00:04:48.381 وكيف أدّت بيئة صنع القرار لديهم إلى سلوكٍ عدواني؟ NOTE Paragraph 00:04:48.781 --> 00:04:53.799 هناك بعض الأمور التي تعلمتها من خلال طرح هذا النوع من الأسئلة. 00:04:53.823 --> 00:04:55.895 أهم شيء 00:04:55.919 --> 00:04:58.955 هو أن العنف السياسي ليس مرض ثقافي مستوطن. 00:04:58.979 --> 00:05:00.359 نحن الّذين نخلقه. 00:05:00.383 --> 00:05:02.673 وسواء كنّا نلاحظ ذلك أو لا، 00:05:02.697 --> 00:05:08.160 فإنَّ عاداتنا اليوميّة تساهم في خلق العنف 00:05:08.184 --> 00:05:09.738 في بيئتنا. NOTE Paragraph 00:05:09.762 --> 00:05:14.978 لذا هذه هي بعض العادات التي تعلّمتها والّتي تؤدّي إلى العنف. 00:05:16.322 --> 00:05:19.562 واحدة من الأمور الّتي فعلها المهاجمون 00:05:19.586 --> 00:05:23.392 عند تحضير أنفسهم لفعلٍ عنيف 00:05:23.416 --> 00:05:27.111 هو أنّهم تقوقعوا على أنفسهم ضمن فقاعة معلومات. 00:05:27.135 --> 00:05:29.693 لقد سمعنا بالأخبار الكاذبة، أليس كذلك؟ 00:05:29.717 --> 00:05:32.094 لقد صدمني هذا: 00:05:32.118 --> 00:05:35.616 كل مجموعة درستها كان لديها نوع من شعار للأخبار الكاذبة. 00:05:35.640 --> 00:05:39.028 سمّاها الشيوعيّون الفرنسيّون "الصّحافة العَفِنَة." 00:05:39.052 --> 00:05:43.149 سمّاها القوميّون المتعصّبون "صحافة التصفية" 00:05:43.173 --> 00:05:45.365 و "صحافة الخيانة." 00:05:45.389 --> 00:05:48.900 سمّاها المسلمون في مصر "الأخبار الفاسدة." 00:05:48.924 --> 00:05:51.989 وسمّاها الشيوعيون المصريون... 00:05:52.013 --> 00:05:53.266 "الأخبار الكاذبة." 00:05:53.290 --> 00:05:57.796 إذًا لماذا تصرف المجموعات كل هذا الوقت لتحاول صنع فقاعات المعلومات هذه؟ 00:05:57.820 --> 00:06:00.701 الإجابة في الحقيقة بسيطة جدًّا. 00:06:00.725 --> 00:06:05.220 نحن نقوم باتخاذ القرارات بالاعتماد على المعلومات التي نثق بها، أليس كذلك؟ 00:06:05.244 --> 00:06:09.087 لذا إذا وثقنا بالمعلومات المضلّلة، 00:06:09.111 --> 00:06:12.086 فإنّنا سنقوم باتخاذ قرارت سيّئة. NOTE Paragraph 00:06:12.110 --> 00:06:15.100 يوجد عادة أخرى مثيرة للاهتمام والّتي استخدمها هؤلاء الأفراد 00:06:15.124 --> 00:06:18.067 عندما أرادوا أنْ يشنّوا هجومًا عنيفًا 00:06:18.091 --> 00:06:21.621 وهي أنّهم نظروا لضحيّتهم ليس كفرد 00:06:21.645 --> 00:06:24.356 ولكنْ فقط كعضو من فريقٍ معارض. 00:06:25.006 --> 00:06:26.737 بدأ ذلك يصبح غريبًا حقًّا. 00:06:27.554 --> 00:06:31.889 هناك بعض من علم الدماغ الممتع وراء سبب كون هذا النوع من التفكير حقيقيًّا. 00:06:31.913 --> 00:06:35.441 لنقل أنّني فصلتكم يا جَماعة إلى فريقين: 00:06:35.465 --> 00:06:36.617 فريق أزرق، 00:06:36.641 --> 00:06:37.945 وفريق أحمر. 00:06:37.969 --> 00:06:41.437 ثم طلبت منكم أنْ تتنافسوا في مباراة ضد بعضكم البعض. 00:06:41.461 --> 00:06:45.419 الشيء المضحك هو أن في غضون ميلي ثانية، 00:06:45.443 --> 00:06:50.292 سوف تبدأون بالشعور بالسّعادة 00:06:50.316 --> 00:06:55.129 عندما يحدث شيء سيئ لأعضاء الفريق الآخر. 00:06:55.814 --> 00:06:59.898 الشيء المضحك هو أنّه إذا طلبتُ من واحدٍ في الفريق الأزرق 00:06:59.922 --> 00:07:01.837 ليذهب وينضم للفريق الأحمر، 00:07:02.805 --> 00:07:04.797 فإنّه سوف يغيّر من طريقة تفكيره، 00:07:04.821 --> 00:07:06.195 وفي غضون ميلي ثانية، 00:07:06.219 --> 00:07:08.812 سوف يبدأ بالشّعور بالسعادة 00:07:08.836 --> 00:07:12.294 عندما يحدث شيء سيئ لأعضاء فريقه القديم. 00:07:14.064 --> 00:07:20.669 هذا مثال جيّد جدًّا يوضّح الخطورة الكبيرة للتفكير بطريقة نحنُ وهم 00:07:20.693 --> 00:07:22.463 في بيئتنا السياسيّة. NOTE Paragraph 00:07:22.487 --> 00:07:26.828 هناك عادة أخرى استخدمها المهاجمون لتسريع هجومهم 00:07:26.852 --> 00:07:29.220 وهي أنّهم ركّزوا على الاختلافات. 00:07:29.244 --> 00:07:32.201 بعبارةٍ أخرى، إنّهم قد نظروا إلى ضحاياهم، وفكّروا مع أنفسهم: 00:07:33.075 --> 00:07:35.221 "ليس لدي أي شيء مشترك مع هذا الشخص. 00:07:35.245 --> 00:07:37.374 إنّه مختلف تمامًا عنّي." 00:07:38.829 --> 00:07:41.995 مرّةً أخرى، قد يبدو ذلك مفهومًا بسيطًا، 00:07:42.019 --> 00:07:46.676 ولكن يكمن علمٌ مذهل خلف تعليل عمل ذلك. 00:07:47.209 --> 00:07:52.438 لنقل أنّني عرضت عليكم يا جماعة فيديوهات لأيادٍ بألوان مختلفة 00:07:52.462 --> 00:07:56.237 ودبابيس حادة لتُغرَس في هذه الأيادي ذات الألوان المختلفة، 00:07:56.261 --> 00:07:57.411 حسنًا؟ 00:07:58.360 --> 00:08:00.219 إذا كنت أبيضًا، 00:08:00.243 --> 00:08:05.954 فإن التعاطف، 00:08:05.978 --> 00:08:07.541 والشعور بالألم، 00:08:07.565 --> 00:08:10.496 سيكون أكبر عندما ترى دبّوسًا يُغرَس في يد بيضاء. 00:08:12.053 --> 00:08:15.447 إذا كنتَ أمريكي لاتيني، عربي أو أسود، 00:08:15.471 --> 00:08:19.038 فإنّه من المرجّح أن تبدي تعاطفًا أكبر 00:08:19.062 --> 00:08:23.926 عندما ترى دبّوسًا يُغرَس في يد تشبه يدك كثيرًا. 00:08:26.846 --> 00:08:30.718 الخبر السار هو أن هذا غير ثابت بيولوجيًا. 00:08:30.742 --> 00:08:32.537 إنّه سلوك متعلَّم. 00:08:33.252 --> 00:08:37.730 وهذا يعني أنّه كلما قضينا وقت أكبر مع المجتمعات العرقيّة الأخرى 00:08:37.754 --> 00:08:44.623 وكلّما نظرنا إليهم على أنّهم يشبهوننا وأنّهم جزء من فريقنا، 00:08:44.647 --> 00:08:46.875 كلّما شعرنا بألمهم. NOTE Paragraph 00:08:46.899 --> 00:08:49.456 آخر عادة سأتحدث عنها 00:08:49.480 --> 00:08:54.537 هي أنّه عندما جهّز المهاجمون أنفسهم للخروج والقيام بإحدى هذه الأحداث، 00:08:54.561 --> 00:08:57.227 فإنّهم ركّزوا على إشاراتٍ عاطفيّة معيّنة. 00:08:57.251 --> 00:09:03.117 لشهور، قام هؤلاء بتحضير أنفسهم عن طريق التركيز على إشارات الغضب على سبيل المثال. 00:09:03.141 --> 00:09:05.839 إنّني أتحدّث عن ذلك لأنها قد أصبحت شائعة كثيرًا الآن. 00:09:05.863 --> 00:09:09.547 إذا كنت تقرأ المدوّنات أو الأخبار، 00:09:09.571 --> 00:09:13.550 تراهم يتحدثون عن مفهومين من مختبر العلوم: 00:09:13.574 --> 00:09:16.779 اختطاف اللوزة والاختطاف العاطفي. 00:09:16.803 --> 00:09:19.376 الآن، اختطاف اللوزة: 00:09:19.400 --> 00:09:23.489 هي المفهوم القائل بأنني عندما أريكم إشارة... مسدّس مثلًا 00:09:23.513 --> 00:09:27.406 فإنَّ عقلك يستجيب باستجابة تهديد تلقائيّة 00:09:27.430 --> 00:09:28.599 لتلك الإشارة. 00:09:28.623 --> 00:09:31.124 والاختطاف العاطفي... مفهوم مشابه جدًّا. 00:09:31.148 --> 00:09:36.179 الفكرة هي أنني عندما أريكم إشارة غضب على سبيل المثال، 00:09:36.203 --> 00:09:41.292 فإنَّ عقلك سيستجيب باستجابة غضب تلقائية 00:09:41.316 --> 00:09:42.643 لتلك الإشارة. 00:09:42.667 --> 00:09:46.646 أظن أنَّ هذا يحصل لدى النساء أكثر من الرجال. (ضحكات) NOTE Paragraph 00:09:46.670 --> 00:09:47.677 (ضحك) NOTE Paragraph 00:09:47.701 --> 00:09:51.227 هذا النّوع من طريقة الاختطاف يلفت انتباهنا. 00:09:51.251 --> 00:09:54.016 إنَّ مجرد كلمة "اختطاف" تلفتُ انتباهنا. 00:09:54.526 --> 00:09:55.677 الأمر هو، 00:09:55.701 --> 00:10:00.472 أنّ تلك ليست طريقة عمل الإشارات في الحياة الحقيقيّة. 00:10:00.970 --> 00:10:02.120 إذا كنتم تدرسون التاريخ، 00:10:02.144 --> 00:10:07.406 فستجدون أنّكم نُقذَفون بمئات وآلاف الإشارات 00:10:07.430 --> 00:10:08.837 كل يوم. 00:10:08.861 --> 00:10:10.908 ولذلك نحن نتعلّم كيف نقوم بالتّصفية. 00:10:10.932 --> 00:10:12.776 نقوم بتجاهل بعض الإشارات، 00:10:12.800 --> 00:10:14.979 نبدي انتباهًا لإشارتٍ أخرى. NOTE Paragraph 00:10:15.003 --> 00:10:18.631 بالنّسبة للعنف السياسي، فإنّ ذلك يصبح ذو خطورة كبيرة، 00:10:18.655 --> 00:10:24.566 لأنّ ما يعنيه ذلك أنَّ المهاجمين غالبًا لم يرَوا مجرّد إشارة غضب 00:10:24.590 --> 00:10:26.470 وفجأةً استشاطوا غضبًا. 00:10:26.825 --> 00:10:28.288 بدلًا من ذلك، 00:10:28.312 --> 00:10:34.831 قضى السياسيّون والنّاشطون الاجتماعيّون أسابيعًا وشهورًا وسنين عديدةً 00:10:34.855 --> 00:10:39.878 وهم يدسّون المحيط بإشارات الغضب على سبيل المثال، 00:10:39.902 --> 00:10:41.905 والمهاجمون، 00:10:41.929 --> 00:10:44.364 قد صرفوا انتباههم إلى هذه الإشارات، 00:10:44.388 --> 00:10:46.914 لقد وثقوا بهذه الإشارات، 00:10:46.938 --> 00:10:48.486 لقد ركّزوا عليها، 00:10:48.510 --> 00:10:51.112 لقد قاموا بحفظ هذه الإشارات حتّى. NOTE Paragraph 00:10:51.136 --> 00:10:57.613 كل ذلك يظهر لنا مدى أهميّة دراسة التّاريخ. 00:10:57.637 --> 00:11:01.607 لا يكفي أنْ نرى كيف تعمل هذه الإشارات على المستوى المخبري. 00:11:01.631 --> 00:11:05.245 وهذه التجارب المخبريّة مهمّة للغاية. 00:11:05.269 --> 00:11:09.491 إنّها تعطينا الكثير من المعلومات الجديدة حول طريقة عمل أجسامنا. 00:11:10.269 --> 00:11:15.488 ولكن من المهم أيضًا أنْ نرى كيف تعمل هذه الإشارات في الحياة الواقعية. NOTE Paragraph 00:11:18.535 --> 00:11:22.700 ما الّذي نخرج به من كل ذلك فيما يتعلق بماهيّة العنف السياسي؟ 00:11:23.908 --> 00:11:27.496 العنف السياسي ليس مرض ثقافي مستوطن. 00:11:27.985 --> 00:11:33.208 إنّه ليس استجابة تلقائية محدّدة مسبقًا للمحفّزات البيئيّة. 00:11:33.523 --> 00:11:34.706 نحن الّذين نخلقه. 00:11:35.356 --> 00:11:37.429 تخلقه عاداتنا اليومية. NOTE Paragraph 00:11:38.945 --> 00:11:42.906 دعونا نعود للامرأتين الّلتين ذكرتهما في البداية. 00:11:43.940 --> 00:11:49.518 الامرأة الأولى كانت تبدي انتباهًا لحملات الغضب هذه، 00:11:49.542 --> 00:11:50.965 لذلك أخذتْ مسدّسًا 00:11:50.989 --> 00:11:53.258 واقتربتْ من عسكري على حاجز. 00:11:55.302 --> 00:11:58.905 ولكنْ في تلك الللحظة حدثَ شيءٌ مثيرٌ للاهتمام حقًّا. 00:11:58.929 --> 00:12:01.798 قامتْ بالنّظر إلى ذلك العسكري، 00:12:01.822 --> 00:12:03.775 وفكّرتْ بينها وبين نفسها، 00:12:06.180 --> 00:12:08.762 "إنّه في نفس عمري. 00:12:09.435 --> 00:12:10.953 إنّه يشبهني." 00:12:12.724 --> 00:12:15.262 ووضعتْ المسدّس، وذهبتْ بعيدًا. 00:12:16.179 --> 00:12:18.602 فقط بسبب هذا التشابه الصغير. NOTE Paragraph 00:12:20.128 --> 00:12:23.702 كان للفتاة الثّانية حالة مختلفة تمامًا. 00:12:25.533 --> 00:12:28.382 كانت هي أيضًا تستمع لحملات الغضب، 00:12:28.406 --> 00:12:31.398 ولكنّها انخرطت مع أفرادٍ 00:12:31.422 --> 00:12:33.246 يشجّعون على العنف. 00:12:33.270 --> 00:12:35.776 مع أقرانٍ شجعوها على عنفها. 00:12:36.707 --> 00:12:39.983 قامت بالتقوقع حول نفسها ضمن فقاعة معلومات. 00:12:40.747 --> 00:12:44.397 قامت بالتّركيز على إشاراتٍ عاطفيّة معيّنة لشهور. 00:12:44.421 --> 00:12:50.013 لقد علّمت نفسها كيف تتجاوز موانع ثقافيّة معيّنة ضد العنف. 00:12:50.037 --> 00:12:51.784 لقد قامت بممارسة خطتها، 00:12:51.808 --> 00:12:54.055 قامت بتعليم نفسها عاداتٍ جديدة. 00:12:54.079 --> 00:12:58.201 وعندما حان الوقت، أخذت قنبلتها واتجهت إلى المقهى، 00:12:58.225 --> 00:13:00.526 وأكملتْ مهمّتها الهجوميّة. NOTE Paragraph 00:13:03.592 --> 00:13:06.403 إنَّ ذلك لم يكن رغبةً جامحة. 00:13:06.903 --> 00:13:08.576 لقد كان تعلُّم. 00:13:10.463 --> 00:13:14.345 الاستقطاب في مجتمعنا ليس رغبةً جامحة. 00:13:14.369 --> 00:13:15.715 إنّه تعلُّم. 00:13:16.391 --> 00:13:19.318 كل يوم نقوم بتعليم أنفسنا: 00:13:19.342 --> 00:13:21.304 الأخبار التي نطّلع عليها، 00:13:21.328 --> 00:13:23.372 المشاعر التي نركز عليها، 00:13:23.396 --> 00:13:27.756 الأفكار التي نستمتع بها حول الفريق الأزرق أو الفريق الأحمر. 00:13:28.284 --> 00:13:30.549 كل ذلك يسهم في التعلُّم، 00:13:30.573 --> 00:13:32.296 سواء كنّا ندرك ذلك أو لا. NOTE Paragraph 00:13:32.696 --> 00:13:34.324 الأخبار الجيّدة 00:13:35.570 --> 00:13:41.441 هي أنه رغم أنَّ الأفراد الذين درستُهم قاموا باتّخاذ قراراتهم مسبقًا، 00:13:41.465 --> 00:13:43.885 فإنّه ما زال بمقدورنا أن نغيَّر مسارنا. 00:13:45.164 --> 00:13:48.824 قد لا نقوم باتخاذ القرارات التي اتخذوها، 00:13:48.848 --> 00:13:52.997 ولكنْ يمكننا أنْ نتوقف عن المساهمة في البيئات العنيفة. 00:13:53.552 --> 00:13:58.038 يمكننا أنْ نخرج من أيّ فقاعة معلومات نحن فيها، 00:13:58.062 --> 00:14:02.106 يمكنْ أنْ نكون أكثر وعيًا بما يتعلّق بالإشارات العاطفيّة 00:14:02.130 --> 00:14:03.359 التي نركز عليها، 00:14:03.383 --> 00:14:05.782 نوبات الغضب التي نثيرها. 00:14:06.422 --> 00:14:07.602 ولكن أهم شيء، 00:14:07.626 --> 00:14:12.127 يمكننا أن نتوقف عن النظر لبعضنا البعض كمجرد أعضاء من الفريق الأحمر 00:14:12.151 --> 00:14:13.545 أو الفريق الأزرق. 00:14:13.959 --> 00:14:19.856 لأنّه سواء كنّا مسيحيين أو مسلمين، أو يهوديين أو ملحدين 00:14:19.880 --> 00:14:22.364 أو ديموقراطيين أو جمهوريين 00:14:22.388 --> 00:14:23.544 فنحن بشر. 00:14:23.568 --> 00:14:24.843 نحن بشر. 00:14:25.992 --> 00:14:29.494 ونحن نشترك غالبًا بعادات متشابهة. NOTE Paragraph 00:14:30.224 --> 00:14:32.057 لدينا اختلافات. 00:14:32.081 --> 00:14:34.296 هذه الاختلافات جميلة، 00:14:34.320 --> 00:14:36.761 وهذه الاختلافات مهمّة جدًّا. 00:14:36.785 --> 00:14:43.254 ولكنَّ المستقبل يعتمد علينا لنكون قادرين على إيجاد أرضيّة مشتركة 00:14:43.278 --> 00:14:44.628 مع الجانب الآخر. 00:14:45.785 --> 00:14:49.120 ولهذا السبب فإنه من المهم جدًّا 00:14:49.144 --> 00:14:51.723 لنا أنْ نعيد تدريب عقولنا 00:14:51.747 --> 00:14:55.547 ونتوقف عن المساهمة في البيئات العنيفة. NOTE Paragraph 00:14:56.272 --> 00:14:57.444 شكرًا لكم. NOTE Paragraph 00:14:57.468 --> 00:14:59.374 (تصفيق)