0:00:00.445,0:00:04.232 (Voz fuera de pantalla de la intérprete)[br]Hola a todos, mi nombre es Keith Nolan. 0:00:04.484,0:00:05.991 Soy cadete. 0:00:09.208,0:00:12.403 Mi charla hoy es sobre el tema [br]de las fuerzas armadas. 0:00:13.007,0:00:16.576 ¿Cuántos de Uds. pensaron[br]en unirse al ejército? 0:00:16.600,0:00:18.542 Veo a algunos asintiendo. 0:00:18.566,0:00:21.241 Yo pensé lo mismo [br]desde que era joven. 0:00:21.265,0:00:24.014 Al crecer, siempre quise[br]entrar al ejército. 0:00:24.689,0:00:26.526 Amo la historia militar 0:00:26.550,0:00:29.009 y he leído un montón sobre el tema. 0:00:29.033,0:00:33.014 Además, varios miembros de mi familia, [br]como mi abuelo y mi tío abuelo, 0:00:33.034,0:00:34.618 lucharon en la II Guerra Mundial. 0:00:34.642,0:00:38.023 Y como ellos, yo quería una cosa:[br]servir a mi país. 0:00:38.047,0:00:39.634 La cuestión es: ¿Puedo? 0:00:39.658,0:00:40.912 No, no puedo. 0:00:41.330,0:00:43.325 ¿Por qué? Simplemente porque soy sordo. 0:00:44.389,0:00:48.963 Independientemente de eso, [br]aún quería entrar al ejército. 0:00:49.869,0:00:53.451 Por ejemplo, tras graduarme del instituto, 0:00:53.475,0:00:55.818 tres meses antes del 11S 0:00:55.842,0:00:59.959 fui a un centro de reclutamiento naval [br]con grandes esperanzas de entrar. 0:00:59.983,0:01:03.903 Fui y un marino robusto se[br]levantó y se dirigió hacia mí. 0:01:03.927,0:01:08.106 Mientras me hablaba,[br]me fue imposible leer sus labios, 0:01:08.130,0:01:10.792 así que dije: "Lo siento, soy sordo". 0:01:12.100,0:01:15.153 Él arrancó un trozo de papel[br]y escribió tres palabras: 0:01:15.177,0:01:17.257 "Mal oído. Descal". 0:01:17.868,0:01:20.159 Ni siquiera terminó de[br]deletrear "Descalificado", 0:01:20.183,0:01:21.906 solo: "Mal oído. Descal". 0:01:23.381,0:01:25.543 Así que seguí mi camino. 0:01:25.567,0:01:29.288 Probé en varios sitios, varias veces, [br]tratando de entrar, 0:01:29.312,0:01:31.835 pero una y otra vez [br]obtenía la misma respuesta: 0:01:31.859,0:01:34.262 "Lo sentimos, Ud. es sordo.[br]No podemos aceptarlo". 0:01:34.430,0:01:36.935 Así que cambié de rumbo[br]y decidí volverme profesor. 0:01:36.959,0:01:40.986 Completé un máster en educación para [br]sordos y enseñé por casi dos años, 0:01:41.010,0:01:43.470 hasta la primavera pasada,[br]cuando ocurrieron 3 cosas 0:01:43.494,0:01:45.135 que cambiaron el rumbo, 0:01:45.159,0:01:48.964 la primera, mientras enseñaba[br]historia en un instituto. 0:01:48.988,0:01:51.362 Había explicado la guerra[br]entre América y México. 0:01:51.386,0:01:53.833 La campana había sonado,[br]y estaba en mi escritorio, 0:01:53.857,0:01:56.637 cuando uno de mis estudiantes,[br]que era sordo, se acercó 0:01:56.661,0:01:58.820 y dijo que le gustaría entrar al ejército. 0:01:58.844,0:02:00.997 Y le dije: "Lo siento,[br]no puedes. Eres sordo". 0:02:01.446,0:02:03.028 Entonces me sorprendí a mí mismo. 0:02:03.052,0:02:06.391 Me sorprendió que todo lo[br]que me habían dicho era no, 0:02:06.415,0:02:08.574 y ahora perpetuaba[br]el mismo mensaje 0:02:08.598,0:02:11.263 con la siguiente generación,[br]con mi propio estudiante. 0:02:11.287,0:02:14.981 Este darme cuenta tuvo un gran [br]impacto, e hizo eco en mí. 0:02:15.005,0:02:18.484 Lo segundo que pasó fue que[br]un amigo se acababa de mudar a Israel. 0:02:18.508,0:02:21.875 ¿Saben que Israel acepta a[br]gente sorda en el ejército? 0:02:21.899,0:02:24.065 ¿Cómo pueden los sordos[br]estar en el ejército? 0:02:24.089,0:02:26.195 ¿Podría ser verdad? ¡Por favor! 0:02:26.219,0:02:29.339 El verano pasado fui a Israel[br]para verlo por mí mismo. 0:02:29.363,0:02:32.222 Entrevisté a diez soldados [br]israelíes sordos, 0:02:32.246,0:02:35.008 y todas las entrevistas en video,[br]las preguntas compiladas, 0:02:35.032,0:02:37.486 y los descubrimientos, los[br]compartiré luego con Uds. 0:02:37.891,0:02:40.801 Tercero, la CSUN, mi alma mater, 0:02:40.825,0:02:43.732 acaba de empezar el[br]programa 'Army ROTC'. 0:02:44.464,0:02:49.317 ROTC, que significa Cuerpo de[br]Entrenamiento de Oficiales de Reserva, 0:02:49.341,0:02:51.641 permite a los estudiantes universitarios 0:02:51.665,0:02:54.286 participar simultáneamente[br]en el programa ROTC. 0:02:54.310,0:02:57.775 Tras la graduación, los estudiantes[br]del ROTC tienen una carrera militar 0:02:57.799,0:02:59.419 lista y esperándolos. 0:02:59.443,0:03:02.883 Si uno entra al ejército, [br]podría graduarse como subteniente. 0:03:02.907,0:03:05.291 Eso es generalmente el[br]programa ROTC aquí en CSUN. 0:03:05.767,0:03:07.724 Tras aprender eso, estaba intrigado. 0:03:08.178,0:03:10.200 Ya tenía una profesión como profesor, 0:03:10.224,0:03:13.177 pero seguí adelante y envié [br]un correo electrónico al programa, 0:03:13.201,0:03:15.334 explicando que era[br]un profesor para sordos, 0:03:15.358,0:03:17.691 preguntando si podía ir a[br]algunas clases con ellos 0:03:17.715,0:03:20.363 y quizá compartir sus lecciones[br]con mis estudiantes. 0:03:20.387,0:03:22.425 Recibí un correo electrónico de respuesta, 0:03:22.779,0:03:25.739 y, sorprendentemente, fue [br]la primera vez que no me dijeron: 0:03:25.763,0:03:27.920 "Lo sentimos, no puede. Ud. es sordo". 0:03:27.944,0:03:29.969 Decía: "Bien, es interesante. 0:03:29.993,0:03:31.913 Creo que podemos intentarlo 0:03:31.937,0:03:34.038 y puede tomar algunas[br]clases con nosotros". 0:03:34.661,0:03:36.128 Esto no tenía precedentes. 0:03:36.663,0:03:38.613 Y, naturalmente, estaba en shock. 0:03:38.637,0:03:42.276 A pesar de que estaba enseñando,[br]decidí que debía tomar la oportunidad 0:03:42.300,0:03:43.658 y poner mi pie en la puerta. 0:03:43.682,0:03:45.532 En resumen, así fue como sucedió. 0:03:46.302,0:03:48.556 Con todas mis experiencias de vida, 0:03:48.580,0:03:52.303 habiendo hablado con la gente que hablé[br]y con todo lo que había leído, 0:03:52.327,0:03:56.113 decidí escribir un artículo que[br]llamé "Sordera en el Ejército". 0:03:56.137,0:03:58.756 Compartiré con Uds.[br]lo que implican estas 98 páginas. 0:04:01.039,0:04:04.925 Aquí en EE. UU., hemos tenido[br]soldados sordos en el pasado. 0:04:04.949,0:04:07.690 De hecho, durante la[br]Guerra de la Independencia de Texas, 0:04:07.690,0:04:09.873 hubo una figura clave [br]llamada Smith el Sordo, 0:04:09.897,0:04:12.368 que hizo una gran contribución [br]en esa guerra. 0:04:13.034,0:04:14.611 Sobre la Guerra Civil Americana, 0:04:14.635,0:04:18.727 la Universidad Gallaudet ha archivado[br]una lista de soldados sordos en la guerra, 0:04:18.751,0:04:20.441 del Norte y del Sur, 0:04:20.465,0:04:23.592 mostrando que los soldados sordos[br]incluso lucharon entre ellos. 0:04:23.616,0:04:26.442 Durante la Segunda Guerra Mundial, [br]hay algunos ejemplos 0:04:26.466,0:04:29.316 de gente sorda que entró[br]en el ejército en ese tiempo 0:04:29.340,0:04:31.589 y también pudieron servir a su país. 0:04:31.613,0:04:34.692 La historia ilustra el hecho de[br]que EE. UU. tuvo soldados sordos, 0:04:34.716,0:04:35.996 en contraste con hoy. 0:04:36.326,0:04:39.694 En mi artículo, también hablo[br]sobre los soldados sordos israelíes. 0:04:40.073,0:04:42.955 Aprendí que ejercen roles no [br]relacionados con el combate. 0:04:42.979,0:04:46.017 Los soldados sordos no se[br]involucran en la línea de fuego, 0:04:46.041,0:04:49.291 sino más bien detrás de esta línea,[br]ejerciendo roles de apoyo. 0:04:49.315,0:04:52.783 Hay una plétora de varios trabajos [br]accesibles a las personas sordas: 0:04:52.807,0:04:56.213 inteligencia, tecnología informática,[br]dibujo de mapas, suministro, 0:04:56.237,0:04:57.483 entrenamiento de perros... 0:04:57.507,0:04:58.681 la lista continúa. 0:04:59.296,0:05:01.700 La comunicación entre[br]los soldados sordos israelíes 0:05:01.724,0:05:03.383 y otros soldados que oyen 0:05:03.407,0:05:06.590 se hace del mismo modo en que las [br]personas sordas suelen hacerlo 0:05:06.614,0:05:08.578 con el público oyente a diario. 0:05:08.602,0:05:10.693 Uno usa la voz, la lectura[br]de labios, gestos, 0:05:10.717,0:05:14.141 a veces otro soldado conoce la lengua [br]de signos y eso puede utilizarse, 0:05:14.165,0:05:17.358 lápiz y papel, textos, computadoras,[br]correos electrónicos... 0:05:17.382,0:05:19.684 en serio, no es necesaria una [br]varita mágica. 0:05:19.708,0:05:21.545 Es lo mismo que hacemos[br]todos los días. 0:05:21.945,0:05:25.119 Los intérpretes se usan[br]para el campo de entrenamiento. 0:05:25.143,0:05:28.912 Para el trabajo normal, no es[br]necesario tener un intérprete al lado. 0:05:28.936,0:05:31.334 El ejército israelí se compone[br]de pequeños grupos. 0:05:31.358,0:05:33.893 Cada unidad con soldados [br]sordos ha desarrollado 0:05:33.917,0:05:36.144 su propia forma de comunicación, 0:05:36.168,0:05:37.956 no hay necesidad de intérpretes. 0:05:38.990,0:05:41.578 La foto superior es de [br]un soldado que conocí. 0:05:41.602,0:05:43.844 La foto de abajo es el [br]Primer Ministro Begin 0:05:43.868,0:05:45.696 con un soldado sordo en Israel. 0:05:47.965,0:05:52.339 Otra parte de mi trabajo habla de los [br]soldados discapacitados en el ejército. 0:05:52.363,0:05:56.001 El trabajo militar puede ser peligroso[br]e involucrar lesiones. 0:05:56.025,0:05:58.936 Un ejemplo es el Capitán Luckett. 0:05:58.960,0:06:01.535 Él perdió su pierna [br]debido a una explosión. 0:06:01.559,0:06:04.401 Se recuperó y ahora lleva[br]una pierna protésica. 0:06:05.085,0:06:10.308 Ahora que está fuerte, volvió al combate,[br]y aún está luchando en Afganistán. 0:06:10.863,0:06:12.307 Es destacable. 0:06:12.331,0:06:15.015 ¿Y saben qué? No es el único. 0:06:15.039,0:06:17.228 Hay otros 40 soldados como él, 0:06:17.252,0:06:20.633 amputados que sirven en zonas de combate. 0:06:20.657,0:06:21.817 Increíble. 0:06:21.841,0:06:23.955 También, aquí tenemos un soldado ciego. 0:06:23.979,0:06:25.383 Mientras estaba en Irak, 0:06:25.407,0:06:29.651 una explosión de coche bomba[br]suicida destrozó su visión. 0:06:30.345,0:06:33.065 Se ha recuperado y no ha dejado [br]el ejército. 0:06:33.089,0:06:35.615 El ejército lo retuvo en servicio activo, 0:06:35.639,0:06:38.857 actualmente lleva un hospital[br]para soldados heridos. 0:06:38.881,0:06:41.289 También encontré en Internet[br]sobre otro soldado 0:06:41.313,0:06:42.671 que es sordo de un oído. 0:06:43.210,0:06:45.464 Desarrolló programas civiles en Irak, 0:06:45.488,0:06:49.010 uno de los cuales comenzó una[br]escuela para sordos en Irak. 0:06:51.429,0:06:52.864 Todo esto es increíble. 0:06:53.412,0:06:55.666 Pero les preguntaré a todos Uds.: 0:06:55.690,0:06:59.098 Si el ejército de EE. UU. puede [br]retener sus soldados discapacitados, 0:06:59.122,0:07:01.922 ¿por qué no pueden aceptar a[br]ciudadanos discapacitados? 0:07:04.583,0:07:10.483 El 80 % de los trabajos en el ejército[br]de EE. UU. no son posiciones de combate. 0:07:10.818,0:07:14.491 Hay muchos trabajos que la[br]comunidad sorda puede hacer. 0:07:14.515,0:07:17.855 Si estuviera en el ejército,[br]me gustaría trabajar en Inteligencia. 0:07:17.879,0:07:20.143 Pero hay muchas cosas [br]que podemos hacer, 0:07:20.167,0:07:22.862 como mecánica, finanzas, medicina, etc. 0:07:23.454,0:07:27.146 Para resumir, he dado tres premisas[br]para apoyar mi argumento, 0:07:27.170,0:07:30.727 la primera es que el ejército israelí [br]acepta abiertamente soldados sordos. 0:07:30.751,0:07:33.926 Si uno tiene las cualidades y habilidades[br]necesarias, lo tomarán. 0:07:33.950,0:07:36.582 Segundo, el ejército estadounidense[br]tiene instalaciones 0:07:36.606,0:07:38.604 para retener a sus[br]soldados discapacitados. 0:07:38.604,0:07:43.378 Y por último, el 80 % de trabajos en[br]el ejército son para no combatientes. 0:07:43.895,0:07:46.958 Ahora, ¿podemos servir los[br]estadounidenses sordos a nuestro país? 0:07:46.958,0:07:49.702 ¡Sí, por supuesto![br]¡Sin ninguna duda! 0:07:52.720,0:07:55.913 Les explicaré un poco sobre mi [br]experiencia dentro del Army ROTC, 0:07:55.937,0:07:57.292 que comenzó el pasado otoño. 0:07:57.656,0:08:00.981 He estado involucrado con esto hasta [br]ahora y todavía continúa. 0:08:01.005,0:08:03.064 Necesito introducir esto, 0:08:03.088,0:08:07.823 diciendo que es la primera vez que[br]mi batallón tiene un cadete sordo. 0:08:07.847,0:08:09.778 Nunca han experimentado esto antes. 0:08:09.802,0:08:13.970 Por supuesto, se sorprendieron,[br]preguntándose al principio, 0:08:13.994,0:08:17.051 cómo haría esto, cómo podrían[br]comunicarse conmigo y demás, 0:08:17.051,0:08:18.606 lo cual es una reacción natural, 0:08:18.606,0:08:21.850 considerando que muchos de ellos[br]nunca interactuaron con un sordo 0:08:21.850,0:08:23.061 antes de mí. 0:08:23.085,0:08:27.514 Además, me sorprendí por esto:[br]era real, el ejército. 0:08:27.538,0:08:30.740 Tuve que aprender sobre algo nuevo,[br]lleno de jerga militar, 0:08:30.764,0:08:32.832 con su propia cultura y todo. 0:08:34.184,0:08:37.025 Empezamos despacio, conociéndonos 0:08:37.049,0:08:40.125 y aprendiendo cómo trabajar[br]juntos, progresivamente. 0:08:40.748,0:08:44.813 Por ejemplo, el primer día de[br]clases, no tenía uniforme. 0:08:44.837,0:08:46.512 Aparecí con mi ropa de calle, 0:08:46.536,0:08:48.789 mientras los otros cadetes[br]iban de uniforme. 0:08:48.813,0:08:54.450 Descubrí que cada mañana a las 5:30 [br]había entrenamiento físico, PT. 0:08:54.474,0:08:58.160 Los viernes había entrenamiento de campo[br]--laboratorios-- fuera del campus, 0:08:58.184,0:09:02.043 y, a veces, tendríamos entrenamiento [br]en fin de semana en una base militar. 0:09:02.067,0:09:04.264 Aparecía, listo, cada mañana a las 5:30, 0:09:04.288,0:09:07.372 con todos los cadetes de uniforme[br]y yo con mi ropa de civil. 0:09:07.396,0:09:10.113 Me dijeron: "Oye, no hace[br]falta que entrenes. 0:09:10.137,0:09:11.784 Puedes simplemente ir a clases". 0:09:11.808,0:09:13.355 Les dije que quería, igualmente. 0:09:13.379,0:09:16.880 Ellos lo aceptaron y continué[br]apareciendo a entrenar cada mañana. 0:09:16.904,0:09:19.684 Al llegar el viernes, pedí ir [br]al entrenamiento de campo. 0:09:19.708,0:09:21.954 Me dijeron que no, que me[br]quedara en clase. 0:09:21.978,0:09:24.029 Yo insistí en que quería probar. 0:09:24.053,0:09:27.056 De mala gana, ellos me dejaron[br]asistir al laboratorio, 0:09:27.080,0:09:28.467 pero solo como observador; 0:09:28.491,0:09:32.090 solo me permitían sentarme y[br]observar, pero no participar. 0:09:32.578,0:09:34.478 Entonces me presenté el viernes, 0:09:34.502,0:09:37.464 y observé como los cadetes aprendían[br]comandos de marcha, 0:09:37.488,0:09:40.144 cómo permanecer firmes,[br]cómo saludar apropiadamente, 0:09:40.168,0:09:41.329 todo lo básico. 0:09:41.353,0:09:43.684 Tuve que preguntar de nuevo[br]si podía unirme. 0:09:43.708,0:09:45.044 Obtuve el visto bueno. 0:09:45.068,0:09:46.812 Y me uní en formación 0:09:46.836,0:09:48.929 Pensé que era mejor estar[br]en la segunda fila, 0:09:48.943,0:09:52.222 donde pudiera ver qué hacían[br]los cadetes en la fila de adelante. 0:09:52.246,0:09:56.076 Pero el oficial que me abrió las[br]puertas para entrar al programa ROTC 0:09:56.100,0:10:00.471 me vio atrás y dijo: "¡Oye! No, no.[br]Te quiero adelante. 0:10:00.495,0:10:01.722 ¿Quieres ser un soldado? 0:10:01.746,0:10:04.642 Tienes que aprender las órdenes[br]como el resto de ellos. 0:10:04.666,0:10:07.515 No vas a seguir a otros. [br]¡Aprende por ti mismo!". 0:10:07.539,0:10:08.698 Y pensé: "¡Ah! 0:10:08.722,0:10:11.633 Me ve como a cualquier otro,[br]dándome dignidad por quien soy". 0:10:11.657,0:10:13.354 Estaba sorprendido por eso. 0:10:13.378,0:10:16.514 Mientras las semanas pasaban,[br]yo aún no tenía un uniforme. 0:10:16.538,0:10:20.018 Pregunté si era posible conseguir[br]uno, pero me dijeron que no. 0:10:20.042,0:10:21.598 Así que continué de esa manera, 0:10:21.622,0:10:25.853 hasta un día, fui informado de que[br]tendría un uniforme. 0:10:26.385,0:10:29.460 "¡Por favor!", dije, "¿De verdad?[br]¿Por qué? ¿Qué ha cambiado?". 0:10:29.484,0:10:33.466 Me dijeron: "Vimos tu motivación,[br]te presentaste cada mañana, con dedicación 0:10:33.490,0:10:35.470 y siempre diste el 110 % de esfuerzo". 0:10:35.494,0:10:37.200 Ellos quisieron darme el uniforme. 0:10:37.224,0:10:38.482 Eso fue notable. 0:10:38.879,0:10:40.923 Fuimos al almacén a [br]conseguir mi uniforme. 0:10:40.947,0:10:44.126 Asumí que sería un uniforme[br]y un par de botas, nada más. 0:10:44.150,0:10:47.337 Pero llenaron dos bolsas de[br]lona repletas de equipo: 0:10:47.361,0:10:50.652 casco, chaleco de municiones, pala,[br]saco de dormir, todo lo necesario. 0:10:50.652,0:10:51.925 Estaba asombrado. 0:10:53.392,0:10:54.758 Y debo decirles, 0:10:55.965,0:10:59.183 cada mañana que me levanto[br]y me pongo el uniforme, 0:10:59.207,0:11:00.779 me siento privilegiado. 0:11:01.786,0:11:04.206 Es un verdadero honor llevar el uniforme. 0:11:05.809,0:11:07.510 Así que, avanzando, 0:11:07.510,0:11:10.133 cuando llegó la hora de [br]entrenar en el cuartel de base, 0:11:10.133,0:11:12.087 al principio, me dijeron que no podía ir. 0:11:12.111,0:11:14.230 Había preocupación dentro del ROTC 0:11:14.254,0:11:17.124 de que si el intérprete era [br]herido durante el entrenamiento, 0:11:17.124,0:11:18.755 sería su responsabilidad. 0:11:18.779,0:11:21.318 Por lo que tuvimos que resolver[br]todos estos problemas, 0:11:21.318,0:11:23.760 pero lo resolvimos y al final,[br]me permitieron ir. 0:11:23.760,0:11:27.182 Así es como se desarrollaron los eventos;[br]me permitieron hacer más y más. 0:11:27.182,0:11:30.861 Una vez, en la base, durante uno [br]de los días de entrenamiento, 0:11:30.885,0:11:35.444 un enorme helicóptero Chinook con[br]sus rotores tándem bajó hacia nosotros, 0:11:35.468,0:11:37.637 girando una fuerza eufórica en el aire. 0:11:38.006,0:11:40.563 Se suponía que todos los[br]cadetes subirían a bordo. 0:11:40.587,0:11:42.657 Todos estaban preparados y listos. 0:11:42.681,0:11:44.421 Sin embargo, el cuadro decidió 0:11:44.445,0:11:47.108 que no me iba a permitir[br]montar en el Chinook. 0:11:47.132,0:11:49.514 Tenían miedo de que si [br]el piloto gritaba órdenes, 0:11:49.538,0:11:51.770 ¿cómo sería capaz de[br]seguir las instrucciones? 0:11:51.794,0:11:53.693 Posiblemente causaría un problema. 0:11:54.069,0:11:55.711 Así que debí quedarme a un lado, 0:11:55.735,0:11:58.745 mientras los otros hacían fila[br]hacia el helicóptero. 0:11:58.769,0:12:01.724 Pude ver al cuadro apretujado,[br]discutiendo, reflexionando. 0:12:01.748,0:12:05.165 En el último minuto, uno de ellos dijo[br]"¡Vamos, sube al helicóptero!". 0:12:05.189,0:12:07.632 Corrí hacia allí y entré.[br]Fue muy emocionante. 0:12:09.159,0:12:12.613 Y ese fue el espíritu de aprender[br]y apoyarse los unos en los otros 0:12:12.637,0:12:13.788 que continuó. 0:12:13.812,0:12:16.571 Desde entonces, he estado[br]involucrado en todo lo que hacen 0:12:16.595,0:12:17.818 sin ninguna separación. 0:12:18.342,0:12:20.510 Aquí es donde reside mi pasión. 0:12:20.534,0:12:23.324 Los amo. Les mostraré algunas fotos. 0:12:24.569,0:12:28.289 Batallón Bruin, Compañía Bravo,[br]es el nombre del grupo al que pertenezco. 0:12:28.313,0:12:32.779 El cuadro son los oficiales y sargentos [br]que supervisan el programa ROTC. 0:12:33.277,0:12:36.402 Al principio, se puede ver,[br]fue una fase un poco incómoda. 0:12:36.426,0:12:39.571 Pero desde que aprendieron más de mí[br]y lo que era capaz de hacer, 0:12:39.595,0:12:41.617 ha habido un tremendo apoyo y unidad. 0:12:41.641,0:12:45.012 Los cadetes, mis compañeros: [br]cuando entrenas y sudas juntos 0:12:45.036,0:12:47.211 sientes el lazo de camaradería [br]de inmediato. 0:12:47.235,0:12:50.120 Una cohesión de hermano o hermana[br]los hace como una familia. 0:12:50.585,0:12:54.322 En el entrenamiento y clases de ciencia[br]militar, aprendemos teorías de guerra, 0:12:54.346,0:12:57.471 cómo liderar soldados,[br]cómo hacer un reconocimiento, 0:12:57.495,0:12:59.565 estrategias, cómo destruir un búnker 0:12:59.589,0:13:03.625 y navegación terrestre, donde uno[br]encuentra su camino en las montañas. 0:13:05.466,0:13:09.345 Además de alojamiento, me [br]han proporcionado intérpretes 0:13:09.369,0:13:13.318 a través del Centro Nacional de Sordera,[br]NCOD, aquí en CSUN. 0:13:13.342,0:13:14.890 Y tengo que agradecerles, 0:13:14.914,0:13:16.827 porque es difícil encontrar intérpretes 0:13:16.851,0:13:18.945 que estén dispuestos a levantarse[br]a las 4:30, 0:13:18.945,0:13:21.194 o a veces a las 3:30 de la mañana. 0:13:21.480,0:13:23.624 Este es el oficial que me respondió, 0:13:23.648,0:13:26.161 diciendo: "Puedes tener [br]unas clases con nosotros". 0:13:26.185,0:13:27.944 Aquel es el teniente Mendoza. 0:13:28.660,0:13:31.200 Ese es mi interprete allí,[br]antes de comenzar la clase. 0:13:31.524,0:13:35.078 Esta es una foto del pasado otoño,[br]cuando éramos nuevos entrenando. 0:13:35.985,0:13:38.303 Este es el teniente coronel Phelps, 0:13:38.824,0:13:40.586 este es su nombre en señas. 0:13:40.610,0:13:43.824 Él es el comandante [br]de todo el Batallón Bruin. 0:13:44.617,0:13:48.446 Cada vez que lo veo pasar,[br]es bastante inspirador. 0:13:48.470,0:13:53.974 La forma en que se presenta, se puede [br]ver que es el epítome de un soldado. 0:13:54.399,0:13:56.569 Además, él no me ve como una[br]persona sorda. 0:13:56.593,0:13:59.242 Al contrario, ve mis habilidades[br]y capacidades. 0:13:59.266,0:14:02.452 Él realmente presionó por mí,[br]y lo respeto por todo eso. 0:14:02.476,0:14:04.332 Ese soy yo en uno de los ejercicios. 0:14:04.356,0:14:07.131 Este es el helicóptero Chinook[br]en el que casi no subí. 0:14:07.530,0:14:09.669 Cada cadete tiene un mentor. 0:14:10.202,0:14:12.868 Mi mentor es Cinatl. 0:14:13.359,0:14:15.225 Es un soldado realmente duro. 0:14:15.249,0:14:18.949 Me enseña los puntos más sutiles[br]y cómo ejecutarlos perfectamente. 0:14:19.774,0:14:23.429 La foto de arriba es de cuando[br]un grupo fue a Las Vegas[br] 0:14:23.453,0:14:24.778 para competir en un examen, 0:14:24.802,0:14:28.701 para ver si podíamos competir con[br]los estándares de entrenamiento alemanes. 0:14:28.725,0:14:32.700 Abarcó natación, esprints cronometrados, [br]puntería y eventos de aptitud física. 0:14:32.724,0:14:34.860 Los pasé y satisfice los requisitos 0:14:34.884,0:14:39.100 y recibí la Insignia de oro por la [br]Capacidad de las Fuerzas Armadas Alemanas. 0:14:40.637,0:14:43.444 Este es uno de los sargentos,[br]el Sargento Richardson. 0:14:43.468,0:14:47.156 Amo a este tipo. No acepta[br]sandeces de ningún cadete. 0:14:49.505,0:14:51.122 Aquí estoy una mañana, 0:14:51.146,0:14:54.464 cuando caminamos 12 kilómetros[br]con una mochila de unos 18 kg 0:14:54.488,0:14:56.027 en menos de dos horas. 0:14:56.611,0:14:58.783 Aquí hay algunos de mis [br]compañeros cadetes. 0:15:00.021,0:15:04.676 He estado con ellos lo suficiente como[br]para elaborar signos para sus nombres. 0:15:05.246,0:15:07.298 Aquí a la derecha está Trinidad. 0:15:07.322,0:15:10.760 Le di este nombre de signos[br]porque siempre es muy sarcástico. 0:15:10.784,0:15:14.099 Es un veterano, ha servido[br]en Irak y Afganistán. 0:15:14.123,0:15:17.191 La mujer es Frigo, cuyo [br]apodo es "Refrigerador", 0:15:17.215,0:15:18.436 de ahí el signo. 0:15:18.460,0:15:20.887 De hecho, competimos [br]intelectualmente en clase. 0:15:20.911,0:15:25.031 El cadete al fondo es Jarvy.[br]Es un atleta superior. 0:15:25.055,0:15:28.065 Le he dado este signo por[br]la cicatriz que tiene aquí. 0:15:28.588,0:15:30.017 ¿Saben quién es este? 0:15:30.041,0:15:33.435 Este es el jefe del [br]Estado Mayor Conjunto. 0:15:33.459,0:15:35.655 Es el oficial militar de mayor rango 0:15:35.679,0:15:38.614 y el principal consejero[br]militar del Presidente Obama 0:15:38.638,0:15:40.537 y el Secretario de Defensa Gates. 0:15:40.968,0:15:43.572 Dio una charla en la UCLA [br]ante un auditorio lleno. 0:15:43.596,0:15:45.598 Después, me alineé para[br]estrechar su mano. 0:15:45.622,0:15:48.809 Luego lo saludé: "Es[br]un gran placer conocerlo". 0:15:48.833,0:15:50.939 Hice señas y mi intérprete[br]lo expresó por mí. 0:15:50.939,0:15:54.456 El almirante Muller recurrió[br]al intérprete y dijo: "Encantado", 0:15:54.480,0:15:57.078 dirigiéndose al intérprete,[br]quien no lo aclaró. 0:15:57.102,0:15:59.597 Parecía un poco confuso y[br]simplemente siguió adelante 0:15:59.621,0:16:01.731 estrechando las manos[br]de los otros soldados. 0:16:01.755,0:16:04.626 No estoy seguro de si supo[br]que era sordo o no. 0:16:04.650,0:16:08.741 Y el tiempo ha ido pasando, [br]a toda velocidad 0:16:08.765,0:16:12.370 hasta hace dos semanas, 0:16:12.816,0:16:14.251 cuando algo ocurrió. 0:16:15.149,0:16:17.968 El ROTC tiene cuatro niveles. 0:16:17.992,0:16:22.476 Estoy haciendo los dos primeros[br]niveles, que acaban en mayo. 0:16:22.500,0:16:24.401 El tercero empieza en otoño. 0:16:24.425,0:16:27.490 Pero para avanzar, uno necesita[br]pasar un examen médico. 0:16:28.139,0:16:32.629 Soy sordo, así que [br]fallaría el test de audición. 0:16:34.471,0:16:36.510 Así que nos sentamos, 0:16:36.534,0:16:40.647 y me dijeron que si quería[br]continuar hasta el tercer nivel, 0:16:40.671,0:16:44.433 no podría hacer ninguno de los [br]entrenamientos físicos por la mañana, 0:16:44.457,0:16:49.471 ni los entrenamientos de campo,[br]ni los entrenamientos en la base. 0:16:49.495,0:16:51.887 También tendría que devolver mi uniforme. 0:16:52.800,0:16:55.547 Podría ir a clases, asistir[br]como oyente, y eso es todo. 0:16:56.968,0:16:59.872 Realmente me dolió, fue un gran golpe. 0:17:03.037,0:17:06.213 Muchos de los oficiales y [br]cadetes han empatizado 0:17:06.237,0:17:08.566 con esta repentina decepción, 0:17:08.590,0:17:11.103 y se preguntan por qué[br]esto debe ser así. 0:17:11.587,0:17:14.579 El Coronel Phelps ha intentado[br]hablar con los superiores 0:17:14.603,0:17:15.928 en la cadena de mando 0:17:15.952,0:17:18.544 y explicarles que soy uno de[br]los mejores cadetes, 0:17:18.568,0:17:21.928 que he pasado todas las pruebas[br]y recibido notas altas en mis exámenes. 0:17:21.952,0:17:23.587 Su respuesta es rotunda: 0:17:23.611,0:17:26.657 la política es la política,[br]y si eres sordo estás descalificado. 0:17:27.717,0:17:31.937 Sé que el cuadro ha intentado [br]encontrar varios caminos. 0:17:31.961,0:17:35.560 Descubrieron que hay[br]un cadete sordo en The Citadel,[br] 0:17:36.555,0:17:38.785 un colegio militar de Carolina del Sur. 0:17:39.770,0:17:42.996 Este cadete completará su[br]cuarto año allí 0:17:43.020,0:17:44.187 y se graduará en mayo. 0:17:44.211,0:17:46.481 Sin embargo, él está[br]en la misma situación: 0:17:46.505,0:17:48.718 incapaz de entrar al ejército [br]porque es sordo. 0:17:50.505,0:17:53.258 Pero todos mis compañeros cadetes[br]y oficiales me han dicho 0:17:53.282,0:17:55.612 que no me rinda;[br]la política tiene que cambiar. 0:17:56.040,0:17:58.090 Me aconsejaron hablar[br]con mi congresista. 0:17:58.114,0:18:01.347 Y he trasladado este problema[br]a Henry Waxman,[br] 0:18:01.371,0:18:03.422 el congresista de distrito de LA, aquí, 0:18:03.446,0:18:06.090 para poner en marcha [br]la defensa de mi causa. 0:18:06.114,0:18:08.494 Necesito su ayuda[br]y apoyo para ejercer presión. 0:18:08.518,0:18:09.731 Todos nosotros, ¿saben? 0:18:10.302,0:18:13.449 Si recuerdan la historia de los[br]EE. UU., los afroamericanos 0:18:13.473,0:18:15.017 no pudieron entrar al ejército, 0:18:15.041,0:18:16.192 y ahora sirven en él. 0:18:16.216,0:18:18.643 Las mujeres tampoco podían, [br]pero ahora pueden. 0:18:18.643,0:18:20.644 El ejército ha cambiando [br]y está cambiando. 0:18:20.644,0:18:22.903 Hoy es nuestro momento. [br]Ahora es nuestro turno. 0:18:22.927,0:18:24.088 ¡Hooah! 0:18:24.112,0:18:25.262 (Aplausos)