0:00:00.445,0:00:03.952 (Voz da intérprete) Oi, pessoal.[br]Meu nome é Keith Nolan. 0:00:04.484,0:00:05.991 Sou um cadete. 0:00:09.208,0:00:12.403 Minha palestra é sobre o exército. 0:00:13.007,0:00:16.576 Quantos de vocês já pensaram [br]em entrar para o exército? 0:00:16.600,0:00:18.542 Vejo alguns concordando com a cabeça. 0:00:18.566,0:00:21.241 Pensava a mesma coisa desde que era jovem. 0:00:21.265,0:00:24.014 Sempre quis entrar para exército. 0:00:24.689,0:00:26.526 Gostava da história militar 0:00:26.550,0:00:29.009 e li muita coisa a respeito. 0:00:29.033,0:00:33.280 Além disso, tive membros da família,[br]como meu avô e meu tio-avô, 0:00:33.304,0:00:35.138 que lutaram na Segunda Guerra Mundial. 0:00:35.138,0:00:38.023 Eu queria fazer o mesmo: servir meu país. 0:00:38.047,0:00:39.634 Então, a pergunta era: eu posso? 0:00:39.658,0:00:40.912 Não posso. 0:00:41.330,0:00:43.325 Por quê? Simplesmente porque sou surdo. 0:00:44.389,0:00:48.963 Apesar desse fato, ainda tinha vontade[br]de entrar para o exército. 0:00:49.869,0:00:53.451 Por exemplo, depois de me formar[br]no ensino médio, 0:00:53.475,0:00:55.818 três meses antes do 11 de setembro, 0:00:55.842,0:00:59.959 fui a um centro de recrutamento naval[br]com a expectativa de entrar na marinha. 0:00:59.983,0:01:03.903 Entrei e um homem forte [br]levantou-se e dirigiu-se a mim. 0:01:03.927,0:01:08.106 Ele começou a falar comigo,[br]era impossível fazer leitura labial, 0:01:08.130,0:01:10.792 então informei: "Desculpe, sou surdo". 0:01:12.100,0:01:15.153 Ele rasgou um pedaço de papel e escreveu: 0:01:15.177,0:01:17.257 "Ouvido ruim. Desclass". 0:01:17.938,0:01:20.159 Ele nem mesmo escreveu "desclassificado", 0:01:20.183,0:01:21.906 somente: "Ouvido ruim. Desclass". 0:01:23.381,0:01:25.543 Então, saí de lá. 0:01:25.567,0:01:29.288 Tentei entrar em lugares diferentes, 0:01:29.312,0:01:31.835 mas sempre recebia a mesma resposta: 0:01:31.859,0:01:34.152 "Desculpe, você é surdo.[br]Não podemos aceitá-lo". 0:01:34.430,0:01:36.935 Então, mudei de plano e virei professor. 0:01:36.959,0:01:40.986 Concluí um mestrado em educação[br]para surdos e ensinei por quase dois anos, 0:01:41.010,0:01:42.584 até a primavera passada, 0:01:42.584,0:01:45.135 quando três acontecimentos[br]mudaram o meu rumo. 0:01:45.159,0:01:48.964 O primeiro foi quando estava ensinando[br]história no ensino médio. 0:01:48.988,0:01:51.362 Falava sobre a Guerra Mexicano-Americana. 0:01:51.386,0:01:53.833 O sino tocou, eu estava sentado na mesa, 0:01:53.857,0:01:56.637 um dos alunos, que é surdo, se aproximou 0:01:56.661,0:01:58.564 e disse que queria entrar no exército. 0:01:58.564,0:02:00.997 Eu disse: "Desculpe,[br]você não pode. Você é surdo". 0:02:01.576,0:02:03.028 Então, eu percebi. 0:02:03.052,0:02:06.391 Todo esse tempo falaram que eu não podia, 0:02:06.415,0:02:10.027 agora eu estava perpetuando[br]essa mensagem para a próxima geração. 0:02:10.027,0:02:11.287 Para meus próprios alunos. 0:02:11.287,0:02:14.981 Esta percepção teve um grande impacto[br]e realmente ressoou dentro de mim. 0:02:15.005,0:02:18.484 A segunda coisa que aconteceu[br]foi que meu amigo se mudou para Israel. 0:02:18.508,0:02:21.875 Vocês sabiam que em Israel aceitam[br]pessoas surdas no serviço militar? 0:02:21.899,0:02:24.065 Como surdos podem estar no exército? 0:02:24.089,0:02:26.195 Isso é verdade? 0:02:26.219,0:02:29.339 Fui à Israel no verão passado[br]para ter certeza. 0:02:29.363,0:02:32.222 Falei com dez soldados israelenses surdos. 0:02:32.246,0:02:34.858 Todas as entrevistas[br]e perguntas foram compiladas 0:02:34.858,0:02:37.216 e depois mostrarei os resultados a vocês. 0:02:37.891,0:02:41.571 Terceiro, minha "alma mater", a CSUN,[br]Universidade do Estado da Califórnia, 0:02:41.571,0:02:43.732 recentemente iniciou um programa de CPOR. 0:02:44.464,0:02:49.317 CPOR, que significa Centro[br]Preparatório de Oficiais da Reserva, 0:02:49.341,0:02:51.641 permite que estudantes de graduação 0:02:51.665,0:02:54.286 participem do programa do CPOR. 0:02:54.310,0:02:57.775 Após a graduação, estudantes do CPOR[br]têm uma carreira militar pronta, 0:02:57.799,0:02:59.419 esperando por eles. 0:02:59.443,0:03:02.883 Se alguém entrar no exército, pode[br]responder como segundo coronel. 0:03:02.907,0:03:05.291 É assim no programa CPOR da CSUN. 0:03:05.767,0:03:07.724 Sabendo disso, fiquei intrigado. 0:03:08.178,0:03:10.200 Eu já trabalhava como professor, 0:03:10.224,0:03:13.177 mas mesmo assim mandei [br]um e-mail para o programa, 0:03:13.201,0:03:15.334 explicando que era professor para surdos, 0:03:15.358,0:03:17.691 questionando se poderia ter algumas aulas 0:03:17.715,0:03:20.363 e compartilhar as lições com meus alunos. 0:03:20.387,0:03:22.135 Recebi um e-mail de resposta 0:03:22.779,0:03:25.739 e, para minha surpresa, [br]foi a primeira vez que não falaram: 0:03:25.763,0:03:27.920 "Desculpe, você não pode. Você é surdo". 0:03:27.944,0:03:29.969 Dizia: "Isso é interessante. 0:03:29.993,0:03:31.913 Acredito que podemos pensar em algo 0:03:31.937,0:03:34.038 e você pode ter algumas aulas conosco". 0:03:34.661,0:03:36.128 Isso foi algo sem precedentes. 0:03:36.663,0:03:38.613 Naturalmente, fiquei chocado. 0:03:38.617,0:03:42.110 Apesar de estar lecionando, decidi[br]que tinha que aproveitar a oportunidade 0:03:42.110,0:03:43.262 e dar o pontapé inicial. 0:03:43.262,0:03:45.532 De modo geral, foi assim que aconteceu. 0:03:46.302,0:03:48.556 Agora, com toda minha experiência de vida, 0:03:48.580,0:03:52.303 tendo conversado com tantas pessoas[br]e lido tantos livros, 0:03:52.327,0:03:56.113 decidi escrever um artigo chamado:[br]"Surdez no Exército". 0:03:56.137,0:03:58.756 Dividirei com vocês o resultado.[br] 0:04:01.039,0:04:04.925 Aqui nos EUA, nós tivemos soldados[br]surdos servindo no passado. 0:04:04.949,0:04:07.826 Na Guerra da Independência do Texas, 0:04:07.850,0:04:09.873 houve um personagem chamado Deaf Smith, 0:04:09.897,0:04:12.368 que teve grande contribuição na guerra. 0:04:13.034,0:04:14.611 Na Guerra Civil Americana, 0:04:14.635,0:04:18.727 a Universidade de Gallaudet tem arquivada[br]uma lista de soldados surdos nessa guerra 0:04:18.751,0:04:20.441 do norte e do sul, 0:04:20.465,0:04:23.592 mostrando que soldados surdos[br]também lutaram uns contra os outros. 0:04:23.616,0:04:26.442 Na Segunda Guerra Mundial,[br]há raros exemplos 0:04:26.466,0:04:29.316 de pessoas surdas que conseguiram[br]entrar nas Forças Armadas 0:04:29.340,0:04:31.589 e servir seu país. 0:04:31.613,0:04:35.602 A história mostra que os EUA já tiveram[br]soldados surdos, ao contrário de hoje. 0:04:36.326,0:04:39.694 No meu artigo, também discorro[br]sobre os soldados israelenses. 0:04:40.073,0:04:42.955 Aprendi que eles servem[br]em funções sem combate. 0:04:42.979,0:04:46.017 Os soldados surdos não estão[br]na linha de frente em batalha, 0:04:46.041,0:04:49.225 mas estão na retaguarda,[br]em funções de suporte. 0:04:49.265,0:04:52.783 Há uma abundância de trabalhos sem combate[br]acessíveis para pessoas surdas: 0:04:52.807,0:04:56.213 inteligência, tecnologia computacional,[br]cartógrafo, suprimentos, 0:04:56.237,0:04:58.513 treinamento de cães, entre outros. 0:04:59.466,0:05:01.810 A comunicação entre[br]os soldados surdos israelenses 0:05:01.810,0:05:03.383 e outros soldados que podem ouvir 0:05:03.407,0:05:08.580 é feita da mesma forma como os surdos[br]falam com os ouvintes normalmente. 0:05:08.602,0:05:10.693 Podem usar a voz, leitura labial, gestos, 0:05:10.717,0:05:14.201 às vezes outro soldado sabe linguagem[br]de sinais e isso pode ser utilizado, 0:05:14.201,0:05:17.358 papel e caneta, textos,[br]computador, e-mail; 0:05:17.382,0:05:19.684 não é preciso nenhum varinha mágica. 0:05:19.708,0:05:21.545 É a mesma coisa que fazemos todo dia. 0:05:21.945,0:05:25.119 Intérpretes são utilizados, basicamente,[br]no campo de treinamento. 0:05:25.143,0:05:28.912 Para os demais trabalhos,[br]não é preciso ter um intérprete ao lado. 0:05:28.936,0:05:31.374 O exército israelense é formado[br]por pequenos grupos. 0:05:31.374,0:05:33.893 Cada grupo com soldados surdos desenvolveu 0:05:33.917,0:05:36.144 um jeito próprio de se comunicar, 0:05:36.168,0:05:37.956 sem precisar de intérpretes. 0:05:38.990,0:05:41.578 A foto de cima[br]é de um soldado que conheci. 0:05:41.602,0:05:43.844 A foto de baixo[br]é do primeiro-ministro Begin 0:05:43.868,0:05:45.696 com um soldado surdo em Israel. 0:05:47.965,0:05:52.339 Outra parte do meu artigo é sobre soldados[br]deficientes do exército norte-americano. 0:05:52.363,0:05:56.001 Obviamente, o trabalho militar pode ser[br]perigoso e envolve ferimentos. 0:05:56.025,0:05:58.936 Um exemplo é o Capitão Luckett. 0:05:58.960,0:06:01.535 Devido a uma explosão, ele perdeu a perna. 0:06:01.559,0:06:04.401 Ele se recuperou e agora usa uma prótese. 0:06:05.085,0:06:10.308 Agora que está forte, ele voltou à ativa,[br]lutando no Afeganistão. 0:06:10.863,0:06:12.307 É extraordinário. 0:06:12.331,0:06:15.015 E ele não é o único. 0:06:15.039,0:06:17.228 Existem mais 40 soldados como ele. 0:06:17.252,0:06:20.633 Amputados que servem em zonas de combate. 0:06:20.657,0:06:21.817 Incrível. 0:06:21.841,0:06:23.955 Também temos um soldado cego. 0:06:23.979,0:06:25.383 Quando ele estava no Iraque, 0:06:25.407,0:06:29.651 a explosão de um carro-bomba[br]destruiu a sua visão. 0:06:30.345,0:06:33.065 Ele se recuperou e não saiu do exército. 0:06:33.089,0:06:35.615 O exército o manteve na ativa, 0:06:35.639,0:06:38.857 e agora ele cuida de um hospital[br]para soldados feridos. 0:06:38.881,0:06:42.379 Também descobri na internet um soldado [br]que é surdo de apenas um lado. 0:06:43.210,0:06:45.464 Ele desenvolveu programas civis no Iraque, 0:06:45.488,0:06:49.010 um dos quais deu início[br]a uma escola para surdos no Iraque. 0:06:51.429,0:06:52.864 Tudo isso é incrível. 0:06:53.412,0:06:55.666 Mas perguntarei a todos vocês. 0:06:55.690,0:06:59.098 Se o exército norte-americano consegue[br]manter os soldados deficientes, 0:06:59.122,0:07:01.922 porque não podem aceitar [br]os cidadãos deficientes também? 0:07:04.583,0:07:07.818 De todos trabalhos existentes no exército, 0:07:07.818,0:07:10.818 80% são posições sem combate. 0:07:10.818,0:07:14.491 Existem muitos trabalhos que nós,[br]da comunidade surda, podemos fazer. 0:07:14.515,0:07:17.855 Se eu estivesse no exército,[br]gostaria de trabalhar na inteligência. 0:07:17.879,0:07:20.143 Mas existem muitas coisas[br]que podemos fazer, 0:07:20.167,0:07:22.862 como mecânica, finanças, medicina, etc. 0:07:23.454,0:07:27.146 Para resumir, apresentei três premissas[br]para basear meu argumento. 0:07:27.170,0:07:30.727 A primeira é que a defesa israelense[br]aceita soldados surdos abertamente. 0:07:30.751,0:07:34.016 Se possuir as qualidades e habilidades[br]necessárias, você será aceito. 0:07:34.016,0:07:38.612 Segundo, o exército norte-americano possui[br]acordos para reter soldados deficientes. 0:07:38.612,0:07:43.378 E por último, 80% das ocupações[br]no exército são sem combate. 0:07:43.955,0:07:46.868 Agora, os norte-americanos surdos[br]podem servir nosso país? 0:07:46.892,0:07:49.702 Com certeza. Não há dúvida a respeito. 0:07:52.720,0:07:55.913 Agora explicarei um pouco sobre[br]minha experiência no CPOR, 0:07:55.937,0:07:57.422 que começou no último outono. 0:07:57.656,0:08:00.981 Estive envolvido com eles e continuo. 0:08:01.005,0:08:03.064 Eu preciso explicar isso 0:08:03.088,0:08:07.823 dizendo que esta é a primeira vez[br]que meu batalhão tem um cadete surdo. 0:08:07.847,0:08:09.868 Eles nunca tiveram essa experiência antes. 0:08:09.868,0:08:13.970 Obviamente, eles se surpreenderam,[br]questionaram no início, 0:08:13.994,0:08:17.217 como eu poderia fazer isso ou aquilo,[br]como nos comunicaríamos, 0:08:17.241,0:08:18.586 esta é uma reação natural, 0:08:18.610,0:08:22.126 considerando que a maioria nunca[br]interagiu com uma pessoa surda antes. 0:08:23.085,0:08:27.514 Eu também me surpreendi com isso,[br]o exército agora era real. 0:08:27.538,0:08:30.740 Tive que aprender um mundo novo,[br]cheio de jargões militares, 0:08:30.764,0:08:32.832 com sua própria cultura e tudo mais. 0:08:34.184,0:08:37.025 Então, começamos devagar,[br]nos conhecendo primeiro 0:08:37.049,0:08:40.125 e aprendendo a trabalhar juntos[br]de forma progressiva. 0:08:40.748,0:08:44.813 Por exemplo, no primeiro dia de aula[br]eu não tinha uniforme. 0:08:44.837,0:08:46.512 Então, usei roupas normais, 0:08:46.536,0:08:48.789 enquanto os cadetes utilizavam uniforme. 0:08:48.813,0:08:54.450 Descobri que todas as manhãs,[br]às 5h30, havia treinamento físico. 0:08:54.474,0:08:58.160 Às sextas-feiras, havia treino de campo,[br]laboratório, fora do campus, 0:08:58.184,0:09:02.043 e, ocasionalmente, tínhamos treino[br]aos finais de semana em uma base militar. 0:09:02.067,0:09:04.264 Eu chegava todo dia às 5h30, 0:09:04.288,0:09:07.372 todos os cadetes de uniforme[br]e eu com roupas normais. 0:09:07.396,0:09:09.967 Disseram: "Você não precisa fazer isso. 0:09:09.967,0:09:11.628 Pode só assistir as aulas". 0:09:11.628,0:09:13.059 Disse que queria mesmo assim. 0:09:13.059,0:09:16.564 Eles entenderam e continuei a aparecer[br]nos treinos todos os dias. 0:09:16.564,0:09:19.388 Na sexta-feira, perguntei[br]se poderia treinar em campo. 0:09:19.388,0:09:21.788 Disseram que não, para fazer só as aulas. 0:09:21.788,0:09:24.029 Insisti que queria tentar. 0:09:24.053,0:09:27.056 Relutantemente, me deixaram[br]participar do laboratório, 0:09:27.080,0:09:28.467 mas somente como observador. 0:09:28.491,0:09:32.090 Fui autorizado apenas a sentar[br]e assistir, não poderia participar. 0:09:32.578,0:09:34.478 Então, apareci na sexta-feira, 0:09:34.502,0:09:37.464 e observei os cadetes aprendendo[br]comandos de marcha, 0:09:37.488,0:09:40.144 como se portar em atenção,[br]como saudar apropriadamente, 0:09:40.168,0:09:41.329 todo o básico. 0:09:41.353,0:09:43.684 Perguntei novamente se podia participar. 0:09:43.708,0:09:45.044 Por fim, recebi permissão. 0:09:45.068,0:09:46.812 Entrei em formação. 0:09:46.836,0:09:48.919 Pensei em ficar na segunda fileira, 0:09:48.943,0:09:52.222 assim veria o que os cadetes faziam[br]na fileira à minha frente. 0:09:52.246,0:09:56.076 Mas o oficial que abriu as portas[br]para eu participar do programa CPOR 0:09:56.100,0:10:00.471 me viu atrás e disse:[br]"Quero você na frente. 0:10:00.495,0:10:01.722 Você quer ser um soldado? 0:10:01.746,0:10:04.086 Tem que aprender os comandos[br]assim como os demais. 0:10:04.086,0:10:07.079 Você não vai copiar os outros.[br]Aprenda sozinho". 0:10:07.079,0:10:11.308 Pensei: "Ele me vê como uma pessoa normal,[br]dando dignidade a quem sou". 0:10:11.657,0:10:13.354 Fiquei impressionado. 0:10:13.378,0:10:16.514 As semanas passaram,[br]e ainda não tinha uniforme. 0:10:16.538,0:10:20.018 Perguntei se poderia receber um,[br]mas disseram que não. 0:10:20.042,0:10:21.598 Então, continuei no mesmo jeito, 0:10:21.622,0:10:25.853 até que um dia fui informado [br]que receberia o uniforme. 0:10:26.385,0:10:29.460 Eu disse: "O que mudou?" 0:10:29.484,0:10:33.466 Disseram: "Vemos sua motivação,[br]você aparece todo dia, é dedicado, 0:10:33.490,0:10:35.470 e sempre se esforça 110%". 0:10:35.494,0:10:37.200 Eles queriam me dar o uniforme. 0:10:37.224,0:10:38.482 Foi extraordinário. 0:10:38.879,0:10:40.923 Fomos ao almoxarifado pegar o uniforme. 0:10:40.947,0:10:44.126 Pensei que seria apenas um uniforme[br]e um par de botas, nada mais. 0:10:44.150,0:10:47.337 Eles encheram duas sacolas com material: 0:10:47.361,0:10:50.552 capacete, colete, pá, saco de dormir,[br]tudo que tinha direito. 0:10:50.576,0:10:51.925 Fiquei muito surpreso. 0:10:53.392,0:10:54.758 E tenho que dizer, 0:10:55.965,0:10:59.183 todos os dias quando levanto[br]e coloco meu uniforme, 0:10:59.207,0:11:00.779 sinto-me privilegiado. 0:11:01.786,0:11:04.206 É uma honra vestir este uniforme. 0:11:05.809,0:11:07.816 Continuando, 0:11:07.840,0:11:10.179 quando foi a hora de treinar[br]na base da guarnição, 0:11:10.179,0:11:12.107 primeiro disseram que eu não poderia ir. 0:11:12.111,0:11:14.230 O CPOR se preocupava 0:11:14.254,0:11:18.555 que o intérprete fosse ferido no treino,[br]seria um problema de responsabilidade. 0:11:18.595,0:11:21.168 Tivemos que resolver todos esses[br]problemas e confusões, 0:11:21.198,0:11:23.560 mas conseguimos e no final fui liberado. 0:11:23.600,0:11:26.822 E assim os eventos se desenvolveram,[br]eu podia fazer cada vez mais. 0:11:26.852,0:11:30.861 Uma vez, durante um treino [br]na base da guarnição, 0:11:30.885,0:11:35.444 um helicóptero Chinook enorme [br]com dupla hélice pousou, 0:11:35.468,0:11:37.757 girando vigorosamente[br]e deixando todos eufóricos. 0:11:38.006,0:11:40.563 Todos os cadetes deveriam embarcar. 0:11:40.587,0:11:42.657 Estávamos todos prontos e equipados. 0:11:42.681,0:11:44.421 No entanto, o comando decidiu 0:11:44.445,0:11:47.108 que eu não estava apto. 0:11:47.132,0:11:49.514 Eles temiam que, se o piloto desse ordens, 0:11:49.538,0:11:51.534 como eu seguiria as instruções? 0:11:51.544,0:11:53.693 Eu poderia causar uma disrupção. 0:11:54.069,0:11:55.711 Então, tive que ficar de fora, 0:11:55.735,0:11:58.745 enquanto os outros[br]dirigiam-se ao helicóptero. 0:11:58.769,0:12:01.724 Eu podia ver o comando se reunindo,[br]discutindo, ponderando. 0:12:01.748,0:12:05.165 No último minuto, um deles disse:[br]"Venha logo. Entre no helicóptero". 0:12:05.189,0:12:07.632 Corri até eles e entrei. [br]Foi muito emocionante. 0:12:09.159,0:12:13.427 Foi o espírito de aprendizado e de apoio[br]um ao outro que falou mais alto. 0:12:13.432,0:12:16.665 Desde então, estou envolvido em tudo [br]que eles fazem, sem separação. 0:12:18.342,0:12:20.510 É lá que está minha paixão. 0:12:20.534,0:12:23.324 Eu os amo. Vou mostrar algumas fotos. 0:12:24.569,0:12:28.289 Batalhão Bruin, Corporação Bravo.[br]Este é o nome do grupo ao qual pertenço. 0:12:28.313,0:12:32.779 No comando estão oficiais e sargentos[br]que supervisionam o programa CPOR. 0:12:33.277,0:12:36.402 No início, foi uma fase esquisita. 0:12:36.426,0:12:39.455 Mas assim que aprenderam mais[br]a meu respeito e do que sou capaz, 0:12:39.455,0:12:41.351 há muito apoio e união. 0:12:41.351,0:12:44.706 Os cadetes são meu companheiros;[br]quando se treina e sua junto, 0:12:44.726,0:12:47.211 você logo sente a ligação de camaradagem. 0:12:47.235,0:12:50.120 Uma integração de irmandade[br]nos torna uma família. 0:12:50.585,0:12:54.322 No treino e nas aulas de ciência militar,[br]aprendemos teorias de guerra, 0:12:54.346,0:12:57.471 como liderar soldados,[br]como praticar reconhecimento, 0:12:57.495,0:12:59.565 estratégias, como derrubar um bunker 0:12:59.589,0:13:03.625 e navegação em terra, onde você encontra[br]uma forma de escapar das montanhas. 0:13:05.466,0:13:09.345 Além de acomodações,[br]providenciaram intérpretes 0:13:09.369,0:13:13.318 através do Centro Nacional para Surdez,[br]aqui na universidade. 0:13:13.342,0:13:15.052 E realmente devo agradecer a eles 0:13:15.052,0:13:16.711 porque é difícil achar intérpretes 0:13:16.711,0:13:18.769 dispostos a acordar às 4h30, 0:13:18.769,0:13:21.144 ou às vezes às 3h30 da manhã. 0:13:21.480,0:13:23.624 Este é o oficial que me enviou um e-mail, 0:13:23.648,0:13:26.161 dizendo: "Você pode assistir[br]algumas aulas conosco". 0:13:26.185,0:13:27.944 Este é o tenente Mendoza. 0:13:28.660,0:13:31.200 Este é meu intérprete, antes da aula. 0:13:31.524,0:13:35.078 Esta foto é do último outono,[br]nós éramos novos no treino. 0:13:35.985,0:13:38.303 Este é o tenente coronel Phelps, 0:13:38.824,0:13:40.586 este é o sinal para seu nome. 0:13:40.610,0:13:43.824 Ele é o comandante em chefe[br]de todo o batalhão Bruin. 0:13:44.617,0:13:48.446 Sempre que o vejo, é inspirador. 0:13:48.470,0:13:53.974 A forma como ele se apresenta, é possível[br]ver que ele é a epítome do soldado. 0:13:54.399,0:13:56.569 Além disso, ele não me vê como surdo. 0:13:56.593,0:13:59.242 Ele observa as habilidades e capacidade. 0:13:59.266,0:14:02.452 Ele me desafiou, e eu o admiro por isso. 0:14:02.476,0:14:04.332 Este sou eu durante um exercício. 0:14:04.356,0:14:07.131 Este é o helicóptero Chinook,[br]no qual eu quase não entrei. 0:14:07.530,0:14:09.669 Cada cadete possui um mentor. 0:14:10.202,0:14:12.868 Meu mentor é Cinatl. 0:14:13.359,0:14:15.225 Ele é um soldado sagaz. 0:14:15.249,0:14:18.949 Ele me ensina todos os detalhes[br]e a melhor maneira de executá-los. 0:14:19.774,0:14:24.789 A foto de cima é de quando fomos[br]para Las Vegas competir em um teste 0:14:24.802,0:14:28.701 e saber se conseguíamos nos equiparar[br]ao padrão de treino físico alemão. 0:14:28.725,0:14:32.700 Envolveu natação, corrida cronometrada,[br]pontaria e diversas outras atividades. 0:14:32.724,0:14:34.860 Passei em todas e atendi aos requisitos 0:14:34.884,0:14:39.100 para receber a Insígnia de Proficiência[br]das Forças Armadas Alemãs. 0:14:40.637,0:14:43.444 Este é um dos sargentos,[br]sargento Richardson. 0:14:43.468,0:14:47.156 Amo esse cara. Ele não aceita[br]bobagem de nenhum dos cadetes. 0:14:49.505,0:14:51.122 Este sou eu uma manhã, 0:14:51.146,0:14:54.464 depois de correr 12 quilômetros[br]com 18 quilos na mochila 0:14:54.488,0:14:56.027 em menos de 2 horas. 0:14:56.611,0:14:58.783 Estes são alguns dos meus amigos cadetes. 0:15:00.021,0:15:04.676 Estamos juntos há tanto tempo[br]que desenvolvi sinais para eles. 0:15:05.246,0:15:07.298 Este à direita é Trinidad. 0:15:07.322,0:15:10.760 Dei a ele este sinal, porque ele[br]é sempre muito sarcástico. 0:15:10.784,0:15:14.099 Ele é um veterano e já serviu[br]no Iraque e Afeganistão. 0:15:14.123,0:15:17.191 A mulher é Frigo, o apelido é "geladeira", 0:15:17.215,0:15:18.436 por isso o sinal. 0:15:18.460,0:15:20.917 Estamos sempre competindo [br]intelectualmente em sala. 0:15:20.931,0:15:25.031 O cadete ao final é Jarvy. [br]Ele é um ótimo atleta. 0:15:25.055,0:15:28.065 Dei a ele este sinal devido[br]à cicatriz que ele possui. 0:15:28.588,0:15:30.017 Vocês sabem quem é este? 0:15:30.041,0:15:33.435 Este é o chefe do Estado-Maior. 0:15:33.459,0:15:35.655 É o oficial com maior posição no exército 0:15:35.679,0:15:38.614 e principal conselheiro militar[br]do presidente Obama 0:15:38.638,0:15:40.537 e do secretário de Defesa, Gates. 0:15:40.968,0:15:43.572 Ele palestrou na UCLA com plateia cheia. 0:15:43.596,0:15:45.598 Após, entrei em fila para apertar sua mão. 0:15:45.622,0:15:48.809 Eu o cumprimentei:[br]"É um prazer conhecê-lo". 0:15:48.833,0:15:50.863 Sinalizei e meu intérprete falou por mim. 0:15:50.903,0:15:54.450 Almirante Mullen virou para o intérprete[br]e disse: "É um prazer conhecê-lo", 0:15:54.450,0:15:57.078 dirigindo-se ao intérprete,[br]que esclareceu. 0:15:57.102,0:16:01.127 Ele ficou um pouco confuso e logo voltou[br]a apertar as mãos dos demais soldados. 0:16:01.255,0:16:04.246 Não sei se ele entendeu que sou surdo. 0:16:04.650,0:16:08.741 Tudo estava indo muito bem, 0:16:08.765,0:16:12.370 até duas semanas atrás, 0:16:12.816,0:16:14.251 quando algo aconteceu. 0:16:15.149,0:16:17.968 O CPOR possui quatro níveis. 0:16:17.992,0:16:22.476 No momento, estou nos dois primeiros,[br]que terminam em maio. 0:16:22.500,0:16:24.401 O terceiro nível começa no outono. 0:16:24.425,0:16:27.490 Mas para subir, é preciso passar[br]em um exame médico. 0:16:28.139,0:16:32.629 Obviamente, sou surdo, então não passei. 0:16:34.471,0:16:36.510 Então, nós sentamos, 0:16:36.534,0:16:40.647 e me falaram que se eu quisesse[br]subir para o terceiro nível, 0:16:40.671,0:16:44.433 não poderia fazer nenhum[br]dos treinos físicos de manhã. 0:16:44.457,0:16:49.471 ou os treinos em campo às sextas-feiras,[br]ou os treinos nas bases militares. 0:16:49.495,0:16:51.887 Deveria entregar meu uniforme também. 0:16:52.800,0:16:55.547 Poderia assistir às aulas e só isso. 0:16:56.968,0:16:59.872 Isso foi decepcionante. 0:17:03.037,0:17:06.213 Muitos dos oficiais e cadetes[br]se solidarizaram 0:17:06.237,0:17:08.566 com este choque repentino[br]de desapontamento, 0:17:08.590,0:17:11.103 e se perguntam porque tem que ser assim. 0:17:11.587,0:17:15.929 O coronel Phelps tentou falar[br]com os superiores na cadeia de comando 0:17:15.952,0:17:18.544 e explicar que sou[br]um dos melhores cadetes, 0:17:18.568,0:17:21.928 tendo passado em todos os eventos[br]e recebido ótimas notas nos exames. 0:17:21.952,0:17:23.587 Mas suas respostas são firmes. 0:17:23.611,0:17:26.577 Normas são normas e, se você é surdo,[br]está desclassificado. 0:17:27.717,0:17:31.937 Eu sei que o comando[br]tentou achar soluções. 0:17:31.961,0:17:35.560 Acharam um cadete surdo na The Citadel, 0:17:36.555,0:17:38.785 uma escola militar na Carolina do Sul. 0:17:39.770,0:17:42.996 Este cadete irá terminar seu quarto ano 0:17:43.020,0:17:44.187 e se formar em maio. 0:17:44.211,0:17:46.481 Ele está no mesmo dilema que eu. 0:17:46.505,0:17:48.718 Não pode entrar no exército por ser surdo. 0:17:50.505,0:17:53.258 Mesmo assim, meus amigos[br]disseram para eu não desistir. 0:17:53.282,0:17:55.422 A norma deve mudar. 0:17:56.040,0:17:58.090 Fui aconselhado a falar[br]com meu congressista 0:17:58.114,0:18:01.347 e levei este problema ao Henry Waxman, 0:18:01.371,0:18:03.422 o congressista aqui de Los Angeles, 0:18:03.446,0:18:06.090 para começar a apoiar esta causa. 0:18:06.114,0:18:08.494 No entanto, preciso da ajuda[br]de todos para lobby. 0:18:08.518,0:18:09.731 Todos nós. 0:18:10.302,0:18:12.412 Se vocês lembram[br]da história norte-americana, 0:18:12.412,0:18:15.476 diziam aos afro-americanos[br]que não poderiam servir, agora servem. 0:18:15.476,0:18:18.323 As mulheres também eram banidas,[br]mas agora têm permissão. 0:18:18.323,0:18:20.148 O exército mudou e ainda muda. 0:18:20.148,0:18:22.903 Hoje é a nossa hora. Agora é a nossa vez. 0:18:22.927,0:18:24.088 Hooah! 0:18:24.112,0:18:25.262 (Aplausos)