1 00:00:00,445 --> 00:00:03,952 (Voz da intérprete) Oi, pessoal. Meu nome é Keith Nolan. 2 00:00:04,484 --> 00:00:05,991 Sou um cadete. 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,403 Minha palestra é sobre o exército. 4 00:00:13,007 --> 00:00:16,576 Quantos de vocês já pensaram em entrar para o exército? 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,542 Vejo alguns concordando com a cabeça. 6 00:00:18,566 --> 00:00:21,241 Pensava a mesma coisa desde que era jovem. 7 00:00:21,265 --> 00:00:24,014 Sempre quis entrar para exército. 8 00:00:24,689 --> 00:00:26,526 Gostava da história militar 9 00:00:26,550 --> 00:00:29,009 e li muita coisa a respeito. 10 00:00:29,033 --> 00:00:33,280 Além disso, tive membros da família, como meu avô e meu tio-avô, 11 00:00:33,304 --> 00:00:35,138 que lutaram na Segunda Guerra Mundial. 12 00:00:35,138 --> 00:00:38,023 Eu queria fazer o mesmo: servir meu país. 13 00:00:38,047 --> 00:00:39,634 Então, a pergunta era: eu posso? 14 00:00:39,658 --> 00:00:40,912 Não posso. 15 00:00:41,330 --> 00:00:43,325 Por quê? Simplesmente porque sou surdo. 16 00:00:44,389 --> 00:00:48,963 Apesar desse fato, ainda tinha vontade de entrar para o exército. 17 00:00:49,869 --> 00:00:53,451 Por exemplo, depois de me formar no ensino médio, 18 00:00:53,475 --> 00:00:55,818 três meses antes do 11 de setembro, 19 00:00:55,842 --> 00:00:59,959 fui a um centro de recrutamento naval com a expectativa de entrar na marinha. 20 00:00:59,983 --> 00:01:03,903 Entrei e um homem forte levantou-se e dirigiu-se a mim. 21 00:01:03,927 --> 00:01:08,106 Ele começou a falar comigo, era impossível fazer leitura labial, 22 00:01:08,130 --> 00:01:10,792 então informei: "Desculpe, sou surdo". 23 00:01:12,100 --> 00:01:15,153 Ele rasgou um pedaço de papel e escreveu: 24 00:01:15,177 --> 00:01:17,257 "Ouvido ruim. Desclass". 25 00:01:17,938 --> 00:01:20,159 Ele nem mesmo escreveu "desclassificado", 26 00:01:20,183 --> 00:01:21,906 somente: "Ouvido ruim. Desclass". 27 00:01:23,381 --> 00:01:25,543 Então, saí de lá. 28 00:01:25,567 --> 00:01:29,288 Tentei entrar em lugares diferentes, 29 00:01:29,312 --> 00:01:31,835 mas sempre recebia a mesma resposta: 30 00:01:31,859 --> 00:01:34,152 "Desculpe, você é surdo. Não podemos aceitá-lo". 31 00:01:34,430 --> 00:01:36,935 Então, mudei de plano e virei professor. 32 00:01:36,959 --> 00:01:40,986 Concluí um mestrado em educação para surdos e ensinei por quase dois anos, 33 00:01:41,010 --> 00:01:42,584 até a primavera passada, 34 00:01:42,584 --> 00:01:45,135 quando três acontecimentos mudaram o meu rumo. 35 00:01:45,159 --> 00:01:48,964 O primeiro foi quando estava ensinando história no ensino médio. 36 00:01:48,988 --> 00:01:51,362 Falava sobre a Guerra Mexicano-Americana. 37 00:01:51,386 --> 00:01:53,833 O sino tocou, eu estava sentado na mesa, 38 00:01:53,857 --> 00:01:56,637 um dos alunos, que é surdo, se aproximou 39 00:01:56,661 --> 00:01:58,564 e disse que queria entrar no exército. 40 00:01:58,564 --> 00:02:00,997 Eu disse: "Desculpe, você não pode. Você é surdo". 41 00:02:01,576 --> 00:02:03,028 Então, eu percebi. 42 00:02:03,052 --> 00:02:06,391 Todo esse tempo falaram que eu não podia, 43 00:02:06,415 --> 00:02:10,027 agora eu estava perpetuando essa mensagem para a próxima geração. 44 00:02:10,027 --> 00:02:11,287 Para meus próprios alunos. 45 00:02:11,287 --> 00:02:14,981 Esta percepção teve um grande impacto e realmente ressoou dentro de mim. 46 00:02:15,005 --> 00:02:18,484 A segunda coisa que aconteceu foi que meu amigo se mudou para Israel. 47 00:02:18,508 --> 00:02:21,875 Vocês sabiam que em Israel aceitam pessoas surdas no serviço militar? 48 00:02:21,899 --> 00:02:24,065 Como surdos podem estar no exército? 49 00:02:24,089 --> 00:02:26,195 Isso é verdade? 50 00:02:26,219 --> 00:02:29,339 Fui à Israel no verão passado para ter certeza. 51 00:02:29,363 --> 00:02:32,222 Falei com dez soldados israelenses surdos. 52 00:02:32,246 --> 00:02:34,858 Todas as entrevistas e perguntas foram compiladas 53 00:02:34,858 --> 00:02:37,216 e depois mostrarei os resultados a vocês. 54 00:02:37,891 --> 00:02:41,571 Terceiro, minha "alma mater", a CSUN, Universidade do Estado da Califórnia, 55 00:02:41,571 --> 00:02:43,732 recentemente iniciou um programa de CPOR. 56 00:02:44,464 --> 00:02:49,317 CPOR, que significa Centro Preparatório de Oficiais da Reserva, 57 00:02:49,341 --> 00:02:51,641 permite que estudantes de graduação 58 00:02:51,665 --> 00:02:54,286 participem do programa do CPOR. 59 00:02:54,310 --> 00:02:57,775 Após a graduação, estudantes do CPOR têm uma carreira militar pronta, 60 00:02:57,799 --> 00:02:59,419 esperando por eles. 61 00:02:59,443 --> 00:03:02,883 Se alguém entrar no exército, pode responder como segundo coronel. 62 00:03:02,907 --> 00:03:05,291 É assim no programa CPOR da CSUN. 63 00:03:05,767 --> 00:03:07,724 Sabendo disso, fiquei intrigado. 64 00:03:08,178 --> 00:03:10,200 Eu já trabalhava como professor, 65 00:03:10,224 --> 00:03:13,177 mas mesmo assim mandei um e-mail para o programa, 66 00:03:13,201 --> 00:03:15,334 explicando que era professor para surdos, 67 00:03:15,358 --> 00:03:17,691 questionando se poderia ter algumas aulas 68 00:03:17,715 --> 00:03:20,363 e compartilhar as lições com meus alunos. 69 00:03:20,387 --> 00:03:22,135 Recebi um e-mail de resposta 70 00:03:22,779 --> 00:03:25,739 e, para minha surpresa, foi a primeira vez que não falaram: 71 00:03:25,763 --> 00:03:27,920 "Desculpe, você não pode. Você é surdo". 72 00:03:27,944 --> 00:03:29,969 Dizia: "Isso é interessante. 73 00:03:29,993 --> 00:03:31,913 Acredito que podemos pensar em algo 74 00:03:31,937 --> 00:03:34,038 e você pode ter algumas aulas conosco". 75 00:03:34,661 --> 00:03:36,128 Isso foi algo sem precedentes. 76 00:03:36,663 --> 00:03:38,613 Naturalmente, fiquei chocado. 77 00:03:38,617 --> 00:03:42,110 Apesar de estar lecionando, decidi que tinha que aproveitar a oportunidade 78 00:03:42,110 --> 00:03:43,262 e dar o pontapé inicial. 79 00:03:43,262 --> 00:03:45,532 De modo geral, foi assim que aconteceu. 80 00:03:46,302 --> 00:03:48,556 Agora, com toda minha experiência de vida, 81 00:03:48,580 --> 00:03:52,303 tendo conversado com tantas pessoas e lido tantos livros, 82 00:03:52,327 --> 00:03:56,113 decidi escrever um artigo chamado: "Surdez no Exército". 83 00:03:56,137 --> 00:03:58,756 Dividirei com vocês o resultado. 84 00:04:01,039 --> 00:04:04,925 Aqui nos EUA, nós tivemos soldados surdos servindo no passado. 85 00:04:04,949 --> 00:04:07,826 Na Guerra da Independência do Texas, 86 00:04:07,850 --> 00:04:09,873 houve um personagem chamado Deaf Smith, 87 00:04:09,897 --> 00:04:12,368 que teve grande contribuição na guerra. 88 00:04:13,034 --> 00:04:14,611 Na Guerra Civil Americana, 89 00:04:14,635 --> 00:04:18,727 a Universidade de Gallaudet tem arquivada uma lista de soldados surdos nessa guerra 90 00:04:18,751 --> 00:04:20,441 do norte e do sul, 91 00:04:20,465 --> 00:04:23,592 mostrando que soldados surdos também lutaram uns contra os outros. 92 00:04:23,616 --> 00:04:26,442 Na Segunda Guerra Mundial, há raros exemplos 93 00:04:26,466 --> 00:04:29,316 de pessoas surdas que conseguiram entrar nas Forças Armadas 94 00:04:29,340 --> 00:04:31,589 e servir seu país. 95 00:04:31,613 --> 00:04:35,602 A história mostra que os EUA já tiveram soldados surdos, ao contrário de hoje. 96 00:04:36,326 --> 00:04:39,694 No meu artigo, também discorro sobre os soldados israelenses. 97 00:04:40,073 --> 00:04:42,955 Aprendi que eles servem em funções sem combate. 98 00:04:42,979 --> 00:04:46,017 Os soldados surdos não estão na linha de frente em batalha, 99 00:04:46,041 --> 00:04:49,225 mas estão na retaguarda, em funções de suporte. 100 00:04:49,265 --> 00:04:52,783 Há uma abundância de trabalhos sem combate acessíveis para pessoas surdas: 101 00:04:52,807 --> 00:04:56,213 inteligência, tecnologia computacional, cartógrafo, suprimentos, 102 00:04:56,237 --> 00:04:58,513 treinamento de cães, entre outros. 103 00:04:59,466 --> 00:05:01,810 A comunicação entre os soldados surdos israelenses 104 00:05:01,810 --> 00:05:03,383 e outros soldados que podem ouvir 105 00:05:03,407 --> 00:05:08,580 é feita da mesma forma como os surdos falam com os ouvintes normalmente. 106 00:05:08,602 --> 00:05:10,693 Podem usar a voz, leitura labial, gestos, 107 00:05:10,717 --> 00:05:14,201 às vezes outro soldado sabe linguagem de sinais e isso pode ser utilizado, 108 00:05:14,201 --> 00:05:17,358 papel e caneta, textos, computador, e-mail; 109 00:05:17,382 --> 00:05:19,684 não é preciso nenhum varinha mágica. 110 00:05:19,708 --> 00:05:21,545 É a mesma coisa que fazemos todo dia. 111 00:05:21,945 --> 00:05:25,119 Intérpretes são utilizados, basicamente, no campo de treinamento. 112 00:05:25,143 --> 00:05:28,912 Para os demais trabalhos, não é preciso ter um intérprete ao lado. 113 00:05:28,936 --> 00:05:31,374 O exército israelense é formado por pequenos grupos. 114 00:05:31,374 --> 00:05:33,893 Cada grupo com soldados surdos desenvolveu 115 00:05:33,917 --> 00:05:36,144 um jeito próprio de se comunicar, 116 00:05:36,168 --> 00:05:37,956 sem precisar de intérpretes. 117 00:05:38,990 --> 00:05:41,578 A foto de cima é de um soldado que conheci. 118 00:05:41,602 --> 00:05:43,844 A foto de baixo é do primeiro-ministro Begin 119 00:05:43,868 --> 00:05:45,696 com um soldado surdo em Israel. 120 00:05:47,965 --> 00:05:52,339 Outra parte do meu artigo é sobre soldados deficientes do exército norte-americano. 121 00:05:52,363 --> 00:05:56,001 Obviamente, o trabalho militar pode ser perigoso e envolve ferimentos. 122 00:05:56,025 --> 00:05:58,936 Um exemplo é o Capitão Luckett. 123 00:05:58,960 --> 00:06:01,535 Devido a uma explosão, ele perdeu a perna. 124 00:06:01,559 --> 00:06:04,401 Ele se recuperou e agora usa uma prótese. 125 00:06:05,085 --> 00:06:10,308 Agora que está forte, ele voltou à ativa, lutando no Afeganistão. 126 00:06:10,863 --> 00:06:12,307 É extraordinário. 127 00:06:12,331 --> 00:06:15,015 E ele não é o único. 128 00:06:15,039 --> 00:06:17,228 Existem mais 40 soldados como ele. 129 00:06:17,252 --> 00:06:20,633 Amputados que servem em zonas de combate. 130 00:06:20,657 --> 00:06:21,817 Incrível. 131 00:06:21,841 --> 00:06:23,955 Também temos um soldado cego. 132 00:06:23,979 --> 00:06:25,383 Quando ele estava no Iraque, 133 00:06:25,407 --> 00:06:29,651 a explosão de um carro-bomba destruiu a sua visão. 134 00:06:30,345 --> 00:06:33,065 Ele se recuperou e não saiu do exército. 135 00:06:33,089 --> 00:06:35,615 O exército o manteve na ativa, 136 00:06:35,639 --> 00:06:38,857 e agora ele cuida de um hospital para soldados feridos. 137 00:06:38,881 --> 00:06:42,379 Também descobri na internet um soldado que é surdo de apenas um lado. 138 00:06:43,210 --> 00:06:45,464 Ele desenvolveu programas civis no Iraque, 139 00:06:45,488 --> 00:06:49,010 um dos quais deu início a uma escola para surdos no Iraque. 140 00:06:51,429 --> 00:06:52,864 Tudo isso é incrível. 141 00:06:53,412 --> 00:06:55,666 Mas perguntarei a todos vocês. 142 00:06:55,690 --> 00:06:59,098 Se o exército norte-americano consegue manter os soldados deficientes, 143 00:06:59,122 --> 00:07:01,922 porque não podem aceitar os cidadãos deficientes também? 144 00:07:04,583 --> 00:07:07,818 De todos trabalhos existentes no exército, 145 00:07:07,818 --> 00:07:10,818 80% são posições sem combate. 146 00:07:10,818 --> 00:07:14,491 Existem muitos trabalhos que nós, da comunidade surda, podemos fazer. 147 00:07:14,515 --> 00:07:17,855 Se eu estivesse no exército, gostaria de trabalhar na inteligência. 148 00:07:17,879 --> 00:07:20,143 Mas existem muitas coisas que podemos fazer, 149 00:07:20,167 --> 00:07:22,862 como mecânica, finanças, medicina, etc. 150 00:07:23,454 --> 00:07:27,146 Para resumir, apresentei três premissas para basear meu argumento. 151 00:07:27,170 --> 00:07:30,727 A primeira é que a defesa israelense aceita soldados surdos abertamente. 152 00:07:30,751 --> 00:07:34,016 Se possuir as qualidades e habilidades necessárias, você será aceito. 153 00:07:34,016 --> 00:07:38,612 Segundo, o exército norte-americano possui acordos para reter soldados deficientes. 154 00:07:38,612 --> 00:07:43,378 E por último, 80% das ocupações no exército são sem combate. 155 00:07:43,955 --> 00:07:46,868 Agora, os norte-americanos surdos podem servir nosso país? 156 00:07:46,892 --> 00:07:49,702 Com certeza. Não há dúvida a respeito. 157 00:07:52,720 --> 00:07:55,913 Agora explicarei um pouco sobre minha experiência no CPOR, 158 00:07:55,937 --> 00:07:57,422 que começou no último outono. 159 00:07:57,656 --> 00:08:00,981 Estive envolvido com eles e continuo. 160 00:08:01,005 --> 00:08:03,064 Eu preciso explicar isso 161 00:08:03,088 --> 00:08:07,823 dizendo que esta é a primeira vez que meu batalhão tem um cadete surdo. 162 00:08:07,847 --> 00:08:09,868 Eles nunca tiveram essa experiência antes. 163 00:08:09,868 --> 00:08:13,970 Obviamente, eles se surpreenderam, questionaram no início, 164 00:08:13,994 --> 00:08:17,217 como eu poderia fazer isso ou aquilo, como nos comunicaríamos, 165 00:08:17,241 --> 00:08:18,586 esta é uma reação natural, 166 00:08:18,610 --> 00:08:22,126 considerando que a maioria nunca interagiu com uma pessoa surda antes. 167 00:08:23,085 --> 00:08:27,514 Eu também me surpreendi com isso, o exército agora era real. 168 00:08:27,538 --> 00:08:30,740 Tive que aprender um mundo novo, cheio de jargões militares, 169 00:08:30,764 --> 00:08:32,832 com sua própria cultura e tudo mais. 170 00:08:34,184 --> 00:08:37,025 Então, começamos devagar, nos conhecendo primeiro 171 00:08:37,049 --> 00:08:40,125 e aprendendo a trabalhar juntos de forma progressiva. 172 00:08:40,748 --> 00:08:44,813 Por exemplo, no primeiro dia de aula eu não tinha uniforme. 173 00:08:44,837 --> 00:08:46,512 Então, usei roupas normais, 174 00:08:46,536 --> 00:08:48,789 enquanto os cadetes utilizavam uniforme. 175 00:08:48,813 --> 00:08:54,450 Descobri que todas as manhãs, às 5h30, havia treinamento físico. 176 00:08:54,474 --> 00:08:58,160 Às sextas-feiras, havia treino de campo, laboratório, fora do campus, 177 00:08:58,184 --> 00:09:02,043 e, ocasionalmente, tínhamos treino aos finais de semana em uma base militar. 178 00:09:02,067 --> 00:09:04,264 Eu chegava todo dia às 5h30, 179 00:09:04,288 --> 00:09:07,372 todos os cadetes de uniforme e eu com roupas normais. 180 00:09:07,396 --> 00:09:09,967 Disseram: "Você não precisa fazer isso. 181 00:09:09,967 --> 00:09:11,628 Pode só assistir as aulas". 182 00:09:11,628 --> 00:09:13,059 Disse que queria mesmo assim. 183 00:09:13,059 --> 00:09:16,564 Eles entenderam e continuei a aparecer nos treinos todos os dias. 184 00:09:16,564 --> 00:09:19,388 Na sexta-feira, perguntei se poderia treinar em campo. 185 00:09:19,388 --> 00:09:21,788 Disseram que não, para fazer só as aulas. 186 00:09:21,788 --> 00:09:24,029 Insisti que queria tentar. 187 00:09:24,053 --> 00:09:27,056 Relutantemente, me deixaram participar do laboratório, 188 00:09:27,080 --> 00:09:28,467 mas somente como observador. 189 00:09:28,491 --> 00:09:32,090 Fui autorizado apenas a sentar e assistir, não poderia participar. 190 00:09:32,578 --> 00:09:34,478 Então, apareci na sexta-feira, 191 00:09:34,502 --> 00:09:37,464 e observei os cadetes aprendendo comandos de marcha, 192 00:09:37,488 --> 00:09:40,144 como se portar em atenção, como saudar apropriadamente, 193 00:09:40,168 --> 00:09:41,329 todo o básico. 194 00:09:41,353 --> 00:09:43,684 Perguntei novamente se podia participar. 195 00:09:43,708 --> 00:09:45,044 Por fim, recebi permissão. 196 00:09:45,068 --> 00:09:46,812 Entrei em formação. 197 00:09:46,836 --> 00:09:48,919 Pensei em ficar na segunda fileira, 198 00:09:48,943 --> 00:09:52,222 assim veria o que os cadetes faziam na fileira à minha frente. 199 00:09:52,246 --> 00:09:56,076 Mas o oficial que abriu as portas para eu participar do programa CPOR 200 00:09:56,100 --> 00:10:00,471 me viu atrás e disse: "Quero você na frente. 201 00:10:00,495 --> 00:10:01,722 Você quer ser um soldado? 202 00:10:01,746 --> 00:10:04,086 Tem que aprender os comandos assim como os demais. 203 00:10:04,086 --> 00:10:07,079 Você não vai copiar os outros. Aprenda sozinho". 204 00:10:07,079 --> 00:10:11,308 Pensei: "Ele me vê como uma pessoa normal, dando dignidade a quem sou". 205 00:10:11,657 --> 00:10:13,354 Fiquei impressionado. 206 00:10:13,378 --> 00:10:16,514 As semanas passaram, e ainda não tinha uniforme. 207 00:10:16,538 --> 00:10:20,018 Perguntei se poderia receber um, mas disseram que não. 208 00:10:20,042 --> 00:10:21,598 Então, continuei no mesmo jeito, 209 00:10:21,622 --> 00:10:25,853 até que um dia fui informado que receberia o uniforme. 210 00:10:26,385 --> 00:10:29,460 Eu disse: "O que mudou?" 211 00:10:29,484 --> 00:10:33,466 Disseram: "Vemos sua motivação, você aparece todo dia, é dedicado, 212 00:10:33,490 --> 00:10:35,470 e sempre se esforça 110%". 213 00:10:35,494 --> 00:10:37,200 Eles queriam me dar o uniforme. 214 00:10:37,224 --> 00:10:38,482 Foi extraordinário. 215 00:10:38,879 --> 00:10:40,923 Fomos ao almoxarifado pegar o uniforme. 216 00:10:40,947 --> 00:10:44,126 Pensei que seria apenas um uniforme e um par de botas, nada mais. 217 00:10:44,150 --> 00:10:47,337 Eles encheram duas sacolas com material: 218 00:10:47,361 --> 00:10:50,552 capacete, colete, pá, saco de dormir, tudo que tinha direito. 219 00:10:50,576 --> 00:10:51,925 Fiquei muito surpreso. 220 00:10:53,392 --> 00:10:54,758 E tenho que dizer, 221 00:10:55,965 --> 00:10:59,183 todos os dias quando levanto e coloco meu uniforme, 222 00:10:59,207 --> 00:11:00,779 sinto-me privilegiado. 223 00:11:01,786 --> 00:11:04,206 É uma honra vestir este uniforme. 224 00:11:05,809 --> 00:11:07,816 Continuando, 225 00:11:07,840 --> 00:11:10,179 quando foi a hora de treinar na base da guarnição, 226 00:11:10,179 --> 00:11:12,107 primeiro disseram que eu não poderia ir. 227 00:11:12,111 --> 00:11:14,230 O CPOR se preocupava 228 00:11:14,254 --> 00:11:18,555 que o intérprete fosse ferido no treino, seria um problema de responsabilidade. 229 00:11:18,595 --> 00:11:21,168 Tivemos que resolver todos esses problemas e confusões, 230 00:11:21,198 --> 00:11:23,560 mas conseguimos e no final fui liberado. 231 00:11:23,600 --> 00:11:26,822 E assim os eventos se desenvolveram, eu podia fazer cada vez mais. 232 00:11:26,852 --> 00:11:30,861 Uma vez, durante um treino na base da guarnição, 233 00:11:30,885 --> 00:11:35,444 um helicóptero Chinook enorme com dupla hélice pousou, 234 00:11:35,468 --> 00:11:37,757 girando vigorosamente e deixando todos eufóricos. 235 00:11:38,006 --> 00:11:40,563 Todos os cadetes deveriam embarcar. 236 00:11:40,587 --> 00:11:42,657 Estávamos todos prontos e equipados. 237 00:11:42,681 --> 00:11:44,421 No entanto, o comando decidiu 238 00:11:44,445 --> 00:11:47,108 que eu não estava apto. 239 00:11:47,132 --> 00:11:49,514 Eles temiam que, se o piloto desse ordens, 240 00:11:49,538 --> 00:11:51,534 como eu seguiria as instruções? 241 00:11:51,544 --> 00:11:53,693 Eu poderia causar uma disrupção. 242 00:11:54,069 --> 00:11:55,711 Então, tive que ficar de fora, 243 00:11:55,735 --> 00:11:58,745 enquanto os outros dirigiam-se ao helicóptero. 244 00:11:58,769 --> 00:12:01,724 Eu podia ver o comando se reunindo, discutindo, ponderando. 245 00:12:01,748 --> 00:12:05,165 No último minuto, um deles disse: "Venha logo. Entre no helicóptero". 246 00:12:05,189 --> 00:12:07,632 Corri até eles e entrei. Foi muito emocionante. 247 00:12:09,159 --> 00:12:13,427 Foi o espírito de aprendizado e de apoio um ao outro que falou mais alto. 248 00:12:13,432 --> 00:12:16,665 Desde então, estou envolvido em tudo que eles fazem, sem separação. 249 00:12:18,342 --> 00:12:20,510 É lá que está minha paixão. 250 00:12:20,534 --> 00:12:23,324 Eu os amo. Vou mostrar algumas fotos. 251 00:12:24,569 --> 00:12:28,289 Batalhão Bruin, Corporação Bravo. Este é o nome do grupo ao qual pertenço. 252 00:12:28,313 --> 00:12:32,779 No comando estão oficiais e sargentos que supervisionam o programa CPOR. 253 00:12:33,277 --> 00:12:36,402 No início, foi uma fase esquisita. 254 00:12:36,426 --> 00:12:39,455 Mas assim que aprenderam mais a meu respeito e do que sou capaz, 255 00:12:39,455 --> 00:12:41,351 há muito apoio e união. 256 00:12:41,351 --> 00:12:44,706 Os cadetes são meu companheiros; quando se treina e sua junto, 257 00:12:44,726 --> 00:12:47,211 você logo sente a ligação de camaradagem. 258 00:12:47,235 --> 00:12:50,120 Uma integração de irmandade nos torna uma família. 259 00:12:50,585 --> 00:12:54,322 No treino e nas aulas de ciência militar, aprendemos teorias de guerra, 260 00:12:54,346 --> 00:12:57,471 como liderar soldados, como praticar reconhecimento, 261 00:12:57,495 --> 00:12:59,565 estratégias, como derrubar um bunker 262 00:12:59,589 --> 00:13:03,625 e navegação em terra, onde você encontra uma forma de escapar das montanhas. 263 00:13:05,466 --> 00:13:09,345 Além de acomodações, providenciaram intérpretes 264 00:13:09,369 --> 00:13:13,318 através do Centro Nacional para Surdez, aqui na universidade. 265 00:13:13,342 --> 00:13:15,052 E realmente devo agradecer a eles 266 00:13:15,052 --> 00:13:16,711 porque é difícil achar intérpretes 267 00:13:16,711 --> 00:13:18,769 dispostos a acordar às 4h30, 268 00:13:18,769 --> 00:13:21,144 ou às vezes às 3h30 da manhã. 269 00:13:21,480 --> 00:13:23,624 Este é o oficial que me enviou um e-mail, 270 00:13:23,648 --> 00:13:26,161 dizendo: "Você pode assistir algumas aulas conosco". 271 00:13:26,185 --> 00:13:27,944 Este é o tenente Mendoza. 272 00:13:28,660 --> 00:13:31,200 Este é meu intérprete, antes da aula. 273 00:13:31,524 --> 00:13:35,078 Esta foto é do último outono, nós éramos novos no treino. 274 00:13:35,985 --> 00:13:38,303 Este é o tenente coronel Phelps, 275 00:13:38,824 --> 00:13:40,586 este é o sinal para seu nome. 276 00:13:40,610 --> 00:13:43,824 Ele é o comandante em chefe de todo o batalhão Bruin. 277 00:13:44,617 --> 00:13:48,446 Sempre que o vejo, é inspirador. 278 00:13:48,470 --> 00:13:53,974 A forma como ele se apresenta, é possível ver que ele é a epítome do soldado. 279 00:13:54,399 --> 00:13:56,569 Além disso, ele não me vê como surdo. 280 00:13:56,593 --> 00:13:59,242 Ele observa as habilidades e capacidade. 281 00:13:59,266 --> 00:14:02,452 Ele me desafiou, e eu o admiro por isso. 282 00:14:02,476 --> 00:14:04,332 Este sou eu durante um exercício. 283 00:14:04,356 --> 00:14:07,131 Este é o helicóptero Chinook, no qual eu quase não entrei. 284 00:14:07,530 --> 00:14:09,669 Cada cadete possui um mentor. 285 00:14:10,202 --> 00:14:12,868 Meu mentor é Cinatl. 286 00:14:13,359 --> 00:14:15,225 Ele é um soldado sagaz. 287 00:14:15,249 --> 00:14:18,949 Ele me ensina todos os detalhes e a melhor maneira de executá-los. 288 00:14:19,774 --> 00:14:24,789 A foto de cima é de quando fomos para Las Vegas competir em um teste 289 00:14:24,802 --> 00:14:28,701 e saber se conseguíamos nos equiparar ao padrão de treino físico alemão. 290 00:14:28,725 --> 00:14:32,700 Envolveu natação, corrida cronometrada, pontaria e diversas outras atividades. 291 00:14:32,724 --> 00:14:34,860 Passei em todas e atendi aos requisitos 292 00:14:34,884 --> 00:14:39,100 para receber a Insígnia de Proficiência das Forças Armadas Alemãs. 293 00:14:40,637 --> 00:14:43,444 Este é um dos sargentos, sargento Richardson. 294 00:14:43,468 --> 00:14:47,156 Amo esse cara. Ele não aceita bobagem de nenhum dos cadetes. 295 00:14:49,505 --> 00:14:51,122 Este sou eu uma manhã, 296 00:14:51,146 --> 00:14:54,464 depois de correr 12 quilômetros com 18 quilos na mochila 297 00:14:54,488 --> 00:14:56,027 em menos de 2 horas. 298 00:14:56,611 --> 00:14:58,783 Estes são alguns dos meus amigos cadetes. 299 00:15:00,021 --> 00:15:04,676 Estamos juntos há tanto tempo que desenvolvi sinais para eles. 300 00:15:05,246 --> 00:15:07,298 Este à direita é Trinidad. 301 00:15:07,322 --> 00:15:10,760 Dei a ele este sinal, porque ele é sempre muito sarcástico. 302 00:15:10,784 --> 00:15:14,099 Ele é um veterano e já serviu no Iraque e Afeganistão. 303 00:15:14,123 --> 00:15:17,191 A mulher é Frigo, o apelido é "geladeira", 304 00:15:17,215 --> 00:15:18,436 por isso o sinal. 305 00:15:18,460 --> 00:15:20,917 Estamos sempre competindo intelectualmente em sala. 306 00:15:20,931 --> 00:15:25,031 O cadete ao final é Jarvy. Ele é um ótimo atleta. 307 00:15:25,055 --> 00:15:28,065 Dei a ele este sinal devido à cicatriz que ele possui. 308 00:15:28,588 --> 00:15:30,017 Vocês sabem quem é este? 309 00:15:30,041 --> 00:15:33,435 Este é o chefe do Estado-Maior. 310 00:15:33,459 --> 00:15:35,655 É o oficial com maior posição no exército 311 00:15:35,679 --> 00:15:38,614 e principal conselheiro militar do presidente Obama 312 00:15:38,638 --> 00:15:40,537 e do secretário de Defesa, Gates. 313 00:15:40,968 --> 00:15:43,572 Ele palestrou na UCLA com plateia cheia. 314 00:15:43,596 --> 00:15:45,598 Após, entrei em fila para apertar sua mão. 315 00:15:45,622 --> 00:15:48,809 Eu o cumprimentei: "É um prazer conhecê-lo". 316 00:15:48,833 --> 00:15:50,863 Sinalizei e meu intérprete falou por mim. 317 00:15:50,903 --> 00:15:54,450 Almirante Mullen virou para o intérprete e disse: "É um prazer conhecê-lo", 318 00:15:54,450 --> 00:15:57,078 dirigindo-se ao intérprete, que esclareceu. 319 00:15:57,102 --> 00:16:01,127 Ele ficou um pouco confuso e logo voltou a apertar as mãos dos demais soldados. 320 00:16:01,255 --> 00:16:04,246 Não sei se ele entendeu que sou surdo. 321 00:16:04,650 --> 00:16:08,741 Tudo estava indo muito bem, 322 00:16:08,765 --> 00:16:12,370 até duas semanas atrás, 323 00:16:12,816 --> 00:16:14,251 quando algo aconteceu. 324 00:16:15,149 --> 00:16:17,968 O CPOR possui quatro níveis. 325 00:16:17,992 --> 00:16:22,476 No momento, estou nos dois primeiros, que terminam em maio. 326 00:16:22,500 --> 00:16:24,401 O terceiro nível começa no outono. 327 00:16:24,425 --> 00:16:27,490 Mas para subir, é preciso passar em um exame médico. 328 00:16:28,139 --> 00:16:32,629 Obviamente, sou surdo, então não passei. 329 00:16:34,471 --> 00:16:36,510 Então, nós sentamos, 330 00:16:36,534 --> 00:16:40,647 e me falaram que se eu quisesse subir para o terceiro nível, 331 00:16:40,671 --> 00:16:44,433 não poderia fazer nenhum dos treinos físicos de manhã. 332 00:16:44,457 --> 00:16:49,471 ou os treinos em campo às sextas-feiras, ou os treinos nas bases militares. 333 00:16:49,495 --> 00:16:51,887 Deveria entregar meu uniforme também. 334 00:16:52,800 --> 00:16:55,547 Poderia assistir às aulas e só isso. 335 00:16:56,968 --> 00:16:59,872 Isso foi decepcionante. 336 00:17:03,037 --> 00:17:06,213 Muitos dos oficiais e cadetes se solidarizaram 337 00:17:06,237 --> 00:17:08,566 com este choque repentino de desapontamento, 338 00:17:08,590 --> 00:17:11,103 e se perguntam porque tem que ser assim. 339 00:17:11,587 --> 00:17:15,929 O coronel Phelps tentou falar com os superiores na cadeia de comando 340 00:17:15,952 --> 00:17:18,544 e explicar que sou um dos melhores cadetes, 341 00:17:18,568 --> 00:17:21,928 tendo passado em todos os eventos e recebido ótimas notas nos exames. 342 00:17:21,952 --> 00:17:23,587 Mas suas respostas são firmes. 343 00:17:23,611 --> 00:17:26,577 Normas são normas e, se você é surdo, está desclassificado. 344 00:17:27,717 --> 00:17:31,937 Eu sei que o comando tentou achar soluções. 345 00:17:31,961 --> 00:17:35,560 Acharam um cadete surdo na The Citadel, 346 00:17:36,555 --> 00:17:38,785 uma escola militar na Carolina do Sul. 347 00:17:39,770 --> 00:17:42,996 Este cadete irá terminar seu quarto ano 348 00:17:43,020 --> 00:17:44,187 e se formar em maio. 349 00:17:44,211 --> 00:17:46,481 Ele está no mesmo dilema que eu. 350 00:17:46,505 --> 00:17:48,718 Não pode entrar no exército por ser surdo. 351 00:17:50,505 --> 00:17:53,258 Mesmo assim, meus amigos disseram para eu não desistir. 352 00:17:53,282 --> 00:17:55,422 A norma deve mudar. 353 00:17:56,040 --> 00:17:58,090 Fui aconselhado a falar com meu congressista 354 00:17:58,114 --> 00:18:01,347 e levei este problema ao Henry Waxman, 355 00:18:01,371 --> 00:18:03,422 o congressista aqui de Los Angeles, 356 00:18:03,446 --> 00:18:06,090 para começar a apoiar esta causa. 357 00:18:06,114 --> 00:18:08,494 No entanto, preciso da ajuda de todos para lobby. 358 00:18:08,518 --> 00:18:09,731 Todos nós. 359 00:18:10,302 --> 00:18:12,412 Se vocês lembram da história norte-americana, 360 00:18:12,412 --> 00:18:15,476 diziam aos afro-americanos que não poderiam servir, agora servem. 361 00:18:15,476 --> 00:18:18,323 As mulheres também eram banidas, mas agora têm permissão. 362 00:18:18,323 --> 00:18:20,148 O exército mudou e ainda muda. 363 00:18:20,148 --> 00:18:22,903 Hoje é a nossa hora. Agora é a nossa vez. 364 00:18:22,927 --> 00:18:24,088 Hooah! 365 00:18:24,112 --> 00:18:25,262 (Aplausos)