WEBVTT 00:00:00.445 --> 00:00:03.952 (Voz da intérprete) Oi, pessoal. Meu nome é Keith Nolan. 00:00:04.484 --> 00:00:05.991 Sou um cadete. 00:00:09.208 --> 00:00:12.403 Minha palestra é sobre o exército. 00:00:13.007 --> 00:00:16.576 Quantos de vocês já pensaram em entrar para o exército? 00:00:16.600 --> 00:00:18.542 Vejo alguns concordando com a cabeça. 00:00:18.566 --> 00:00:21.241 Pensava a mesma coisa desde que era jovem. NOTE Paragraph 00:00:21.265 --> 00:00:24.014 Sempre quis entrar para exército. 00:00:24.689 --> 00:00:26.526 Gostava da história militar 00:00:26.550 --> 00:00:29.009 e li muita coisa a respeito. 00:00:29.033 --> 00:00:33.280 Além disso, tive membros da família, como meu avô e meu tio-avô, 00:00:33.304 --> 00:00:35.138 que lutaram na Segunda Guerra Mundial. 00:00:35.138 --> 00:00:38.023 Eu queria fazer o mesmo: servir meu país. 00:00:38.047 --> 00:00:39.634 Então, a pergunta era: eu posso? 00:00:39.658 --> 00:00:40.912 Não posso. 00:00:41.330 --> 00:00:43.325 Por quê? Simplesmente porque sou surdo. 00:00:44.389 --> 00:00:48.963 Apesar desse fato, ainda tinha vontade de entrar para o exército. NOTE Paragraph 00:00:49.869 --> 00:00:53.451 Por exemplo, depois de me formar no ensino médio, 00:00:53.475 --> 00:00:55.818 três meses antes do 11 de setembro, 00:00:55.842 --> 00:00:59.959 fui a um centro de recrutamento naval com a expectativa de entrar na marinha. 00:00:59.983 --> 00:01:03.903 Entrei e um homem forte levantou-se e dirigiu-se a mim. 00:01:03.927 --> 00:01:08.106 Ele começou a falar comigo, era impossível fazer leitura labial, 00:01:08.130 --> 00:01:10.792 então informei: "Desculpe, sou surdo". 00:01:12.100 --> 00:01:15.153 Ele rasgou um pedaço de papel e escreveu: 00:01:15.177 --> 00:01:17.257 "Ouvido ruim. Desclass". 00:01:17.938 --> 00:01:20.159 Ele nem mesmo escreveu "desclassificado", 00:01:20.183 --> 00:01:21.906 somente: "Ouvido ruim. Desclass". 00:01:23.381 --> 00:01:25.543 Então, saí de lá. 00:01:25.567 --> 00:01:29.288 Tentei entrar em lugares diferentes, 00:01:29.312 --> 00:01:31.835 mas sempre recebia a mesma resposta: 00:01:31.859 --> 00:01:34.152 "Desculpe, você é surdo. Não podemos aceitá-lo". NOTE Paragraph 00:01:34.430 --> 00:01:36.935 Então, mudei de plano e virei professor. 00:01:36.959 --> 00:01:40.986 Concluí um mestrado em educação para surdos e ensinei por quase dois anos, 00:01:41.010 --> 00:01:42.584 até a primavera passada, 00:01:42.584 --> 00:01:45.135 quando três acontecimentos mudaram o meu rumo. 00:01:45.159 --> 00:01:48.964 O primeiro foi quando estava ensinando história no ensino médio. 00:01:48.988 --> 00:01:51.362 Falava sobre a Guerra Mexicano-Americana. 00:01:51.386 --> 00:01:53.833 O sino tocou, eu estava sentado na mesa, 00:01:53.857 --> 00:01:56.637 um dos alunos, que é surdo, se aproximou 00:01:56.661 --> 00:01:58.564 e disse que queria entrar no exército. 00:01:58.564 --> 00:02:00.997 Eu disse: "Desculpe, você não pode. Você é surdo". 00:02:01.576 --> 00:02:03.028 Então, eu percebi. 00:02:03.052 --> 00:02:06.391 Todo esse tempo falaram que eu não podia, 00:02:06.415 --> 00:02:10.027 agora eu estava perpetuando essa mensagem para a próxima geração. 00:02:10.027 --> 00:02:11.287 Para meus próprios alunos. 00:02:11.287 --> 00:02:14.981 Esta percepção teve um grande impacto e realmente ressoou dentro de mim. NOTE Paragraph 00:02:15.005 --> 00:02:18.484 A segunda coisa que aconteceu foi que meu amigo se mudou para Israel. 00:02:18.508 --> 00:02:21.875 Vocês sabiam que em Israel aceitam pessoas surdas no serviço militar? 00:02:21.899 --> 00:02:24.065 Como surdos podem estar no exército? 00:02:24.089 --> 00:02:26.195 Isso é verdade? 00:02:26.219 --> 00:02:29.339 Fui à Israel no verão passado para ter certeza. 00:02:29.363 --> 00:02:32.222 Falei com dez soldados israelenses surdos. 00:02:32.246 --> 00:02:34.858 Todas as entrevistas e perguntas foram compiladas 00:02:34.858 --> 00:02:37.216 e depois mostrarei os resultados a vocês. NOTE Paragraph 00:02:37.891 --> 00:02:41.571 Terceiro, minha "alma mater", a CSUN, Universidade do Estado da Califórnia, 00:02:41.571 --> 00:02:43.732 recentemente iniciou um programa de CPOR. 00:02:44.464 --> 00:02:49.317 CPOR, que significa Centro Preparatório de Oficiais da Reserva, 00:02:49.341 --> 00:02:51.641 permite que estudantes de graduação 00:02:51.665 --> 00:02:54.286 participem do programa do CPOR. 00:02:54.310 --> 00:02:57.775 Após a graduação, estudantes do CPOR têm uma carreira militar pronta, 00:02:57.799 --> 00:02:59.419 esperando por eles. 00:02:59.443 --> 00:03:02.883 Se alguém entrar no exército, pode responder como segundo coronel. 00:03:02.907 --> 00:03:05.291 É assim no programa CPOR da CSUN. NOTE Paragraph 00:03:05.767 --> 00:03:07.724 Sabendo disso, fiquei intrigado. 00:03:08.178 --> 00:03:10.200 Eu já trabalhava como professor, 00:03:10.224 --> 00:03:13.177 mas mesmo assim mandei um e-mail para o programa, 00:03:13.201 --> 00:03:15.334 explicando que era professor para surdos, 00:03:15.358 --> 00:03:17.691 questionando se poderia ter algumas aulas 00:03:17.715 --> 00:03:20.363 e compartilhar as lições com meus alunos. 00:03:20.387 --> 00:03:22.135 Recebi um e-mail de resposta 00:03:22.779 --> 00:03:25.739 e, para minha surpresa, foi a primeira vez que não falaram: 00:03:25.763 --> 00:03:27.920 "Desculpe, você não pode. Você é surdo". 00:03:27.944 --> 00:03:29.969 Dizia: "Isso é interessante. 00:03:29.993 --> 00:03:31.913 Acredito que podemos pensar em algo 00:03:31.937 --> 00:03:34.038 e você pode ter algumas aulas conosco". 00:03:34.661 --> 00:03:36.128 Isso foi algo sem precedentes. 00:03:36.663 --> 00:03:38.613 Naturalmente, fiquei chocado. 00:03:38.617 --> 00:03:42.110 Apesar de estar lecionando, decidi que tinha que aproveitar a oportunidade 00:03:42.110 --> 00:03:43.262 e dar o pontapé inicial. 00:03:43.262 --> 00:03:45.532 De modo geral, foi assim que aconteceu. 00:03:46.302 --> 00:03:48.556 Agora, com toda minha experiência de vida, 00:03:48.580 --> 00:03:52.303 tendo conversado com tantas pessoas e lido tantos livros, 00:03:52.327 --> 00:03:56.113 decidi escrever um artigo chamado: "Surdez no Exército". 00:03:56.137 --> 00:03:58.756 Dividirei com vocês o resultado. NOTE Paragraph 00:04:01.039 --> 00:04:04.925 Aqui nos EUA, nós tivemos soldados surdos servindo no passado. 00:04:04.949 --> 00:04:07.826 Na Guerra da Independência do Texas, 00:04:07.850 --> 00:04:09.873 houve um personagem chamado Deaf Smith, 00:04:09.897 --> 00:04:12.368 que teve grande contribuição na guerra. 00:04:13.034 --> 00:04:14.611 Na Guerra Civil Americana, 00:04:14.635 --> 00:04:18.727 a Universidade de Gallaudet tem arquivada uma lista de soldados surdos nessa guerra 00:04:18.751 --> 00:04:20.441 do norte e do sul, 00:04:20.465 --> 00:04:23.592 mostrando que soldados surdos também lutaram uns contra os outros. 00:04:23.616 --> 00:04:26.442 Na Segunda Guerra Mundial, há raros exemplos 00:04:26.466 --> 00:04:29.316 de pessoas surdas que conseguiram entrar nas Forças Armadas 00:04:29.340 --> 00:04:31.589 e servir seu país. 00:04:31.613 --> 00:04:35.602 A história mostra que os EUA já tiveram soldados surdos, ao contrário de hoje. NOTE Paragraph 00:04:36.326 --> 00:04:39.694 No meu artigo, também discorro sobre os soldados israelenses. 00:04:40.073 --> 00:04:42.955 Aprendi que eles servem em funções sem combate. 00:04:42.979 --> 00:04:46.017 Os soldados surdos não estão na linha de frente em batalha, 00:04:46.041 --> 00:04:49.225 mas estão na retaguarda, em funções de suporte. 00:04:49.265 --> 00:04:52.783 Há uma abundância de trabalhos sem combate acessíveis para pessoas surdas: 00:04:52.807 --> 00:04:56.213 inteligência, tecnologia computacional, cartógrafo, suprimentos, 00:04:56.237 --> 00:04:58.513 treinamento de cães, entre outros. 00:04:59.466 --> 00:05:01.810 A comunicação entre os soldados surdos israelenses 00:05:01.810 --> 00:05:03.383 e outros soldados que podem ouvir 00:05:03.407 --> 00:05:08.580 é feita da mesma forma como os surdos falam com os ouvintes normalmente. 00:05:08.602 --> 00:05:10.693 Podem usar a voz, leitura labial, gestos, 00:05:10.717 --> 00:05:14.201 às vezes outro soldado sabe linguagem de sinais e isso pode ser utilizado, 00:05:14.201 --> 00:05:17.358 papel e caneta, textos, computador, e-mail; 00:05:17.382 --> 00:05:19.684 não é preciso nenhum varinha mágica. 00:05:19.708 --> 00:05:21.545 É a mesma coisa que fazemos todo dia. 00:05:21.945 --> 00:05:25.119 Intérpretes são utilizados, basicamente, no campo de treinamento. 00:05:25.143 --> 00:05:28.912 Para os demais trabalhos, não é preciso ter um intérprete ao lado. 00:05:28.936 --> 00:05:31.374 O exército israelense é formado por pequenos grupos. 00:05:31.374 --> 00:05:33.893 Cada grupo com soldados surdos desenvolveu 00:05:33.917 --> 00:05:36.144 um jeito próprio de se comunicar, 00:05:36.168 --> 00:05:37.956 sem precisar de intérpretes. 00:05:38.990 --> 00:05:41.578 A foto de cima é de um soldado que conheci. 00:05:41.602 --> 00:05:43.844 A foto de baixo é do primeiro-ministro Begin 00:05:43.868 --> 00:05:45.696 com um soldado surdo em Israel. NOTE Paragraph 00:05:47.965 --> 00:05:52.339 Outra parte do meu artigo é sobre soldados deficientes do exército norte-americano. 00:05:52.363 --> 00:05:56.001 Obviamente, o trabalho militar pode ser perigoso e envolve ferimentos. 00:05:56.025 --> 00:05:58.936 Um exemplo é o Capitão Luckett. 00:05:58.960 --> 00:06:01.535 Devido a uma explosão, ele perdeu a perna. 00:06:01.559 --> 00:06:04.401 Ele se recuperou e agora usa uma prótese. 00:06:05.085 --> 00:06:10.308 Agora que está forte, ele voltou à ativa, lutando no Afeganistão. 00:06:10.863 --> 00:06:12.307 É extraordinário. 00:06:12.331 --> 00:06:15.015 E ele não é o único. 00:06:15.039 --> 00:06:17.228 Existem mais 40 soldados como ele. 00:06:17.252 --> 00:06:20.633 Amputados que servem em zonas de combate. 00:06:20.657 --> 00:06:21.817 Incrível. NOTE Paragraph 00:06:21.841 --> 00:06:23.955 Também temos um soldado cego. 00:06:23.979 --> 00:06:25.383 Quando ele estava no Iraque, 00:06:25.407 --> 00:06:29.651 a explosão de um carro-bomba destruiu a sua visão. 00:06:30.345 --> 00:06:33.065 Ele se recuperou e não saiu do exército. 00:06:33.089 --> 00:06:35.615 O exército o manteve na ativa, 00:06:35.639 --> 00:06:38.857 e agora ele cuida de um hospital para soldados feridos. 00:06:38.881 --> 00:06:42.379 Também descobri na internet um soldado que é surdo de apenas um lado. 00:06:43.210 --> 00:06:45.464 Ele desenvolveu programas civis no Iraque, 00:06:45.488 --> 00:06:49.010 um dos quais deu início a uma escola para surdos no Iraque. 00:06:51.429 --> 00:06:52.864 Tudo isso é incrível. 00:06:53.412 --> 00:06:55.666 Mas perguntarei a todos vocês. 00:06:55.690 --> 00:06:59.098 Se o exército norte-americano consegue manter os soldados deficientes, 00:06:59.122 --> 00:07:01.922 porque não podem aceitar os cidadãos deficientes também? 00:07:04.583 --> 00:07:07.818 De todos trabalhos existentes no exército, 00:07:07.818 --> 00:07:10.818 80% são posições sem combate. 00:07:10.818 --> 00:07:14.491 Existem muitos trabalhos que nós, da comunidade surda, podemos fazer. 00:07:14.515 --> 00:07:17.855 Se eu estivesse no exército, gostaria de trabalhar na inteligência. 00:07:17.879 --> 00:07:20.143 Mas existem muitas coisas que podemos fazer, 00:07:20.167 --> 00:07:22.862 como mecânica, finanças, medicina, etc. NOTE Paragraph 00:07:23.454 --> 00:07:27.146 Para resumir, apresentei três premissas para basear meu argumento. 00:07:27.170 --> 00:07:30.727 A primeira é que a defesa israelense aceita soldados surdos abertamente. 00:07:30.751 --> 00:07:34.016 Se possuir as qualidades e habilidades necessárias, você será aceito. 00:07:34.016 --> 00:07:38.612 Segundo, o exército norte-americano possui acordos para reter soldados deficientes. 00:07:38.612 --> 00:07:43.378 E por último, 80% das ocupações no exército são sem combate. 00:07:43.955 --> 00:07:46.868 Agora, os norte-americanos surdos podem servir nosso país? 00:07:46.892 --> 00:07:49.702 Com certeza. Não há dúvida a respeito. NOTE Paragraph 00:07:52.720 --> 00:07:55.913 Agora explicarei um pouco sobre minha experiência no CPOR, 00:07:55.937 --> 00:07:57.422 que começou no último outono. 00:07:57.656 --> 00:08:00.981 Estive envolvido com eles e continuo. 00:08:01.005 --> 00:08:03.064 Eu preciso explicar isso 00:08:03.088 --> 00:08:07.823 dizendo que esta é a primeira vez que meu batalhão tem um cadete surdo. 00:08:07.847 --> 00:08:09.868 Eles nunca tiveram essa experiência antes. 00:08:09.868 --> 00:08:13.970 Obviamente, eles se surpreenderam, questionaram no início, 00:08:13.994 --> 00:08:17.217 como eu poderia fazer isso ou aquilo, como nos comunicaríamos, 00:08:17.241 --> 00:08:18.586 esta é uma reação natural, 00:08:18.610 --> 00:08:22.126 considerando que a maioria nunca interagiu com uma pessoa surda antes. 00:08:23.085 --> 00:08:27.514 Eu também me surpreendi com isso, o exército agora era real. 00:08:27.538 --> 00:08:30.740 Tive que aprender um mundo novo, cheio de jargões militares, 00:08:30.764 --> 00:08:32.832 com sua própria cultura e tudo mais. 00:08:34.184 --> 00:08:37.025 Então, começamos devagar, nos conhecendo primeiro 00:08:37.049 --> 00:08:40.125 e aprendendo a trabalhar juntos de forma progressiva. NOTE Paragraph 00:08:40.748 --> 00:08:44.813 Por exemplo, no primeiro dia de aula eu não tinha uniforme. 00:08:44.837 --> 00:08:46.512 Então, usei roupas normais, 00:08:46.536 --> 00:08:48.789 enquanto os cadetes utilizavam uniforme. 00:08:48.813 --> 00:08:54.450 Descobri que todas as manhãs, às 5h30, havia treinamento físico. 00:08:54.474 --> 00:08:58.160 Às sextas-feiras, havia treino de campo, laboratório, fora do campus, 00:08:58.184 --> 00:09:02.043 e, ocasionalmente, tínhamos treino aos finais de semana em uma base militar. 00:09:02.067 --> 00:09:04.264 Eu chegava todo dia às 5h30, 00:09:04.288 --> 00:09:07.372 todos os cadetes de uniforme e eu com roupas normais. 00:09:07.396 --> 00:09:09.967 Disseram: "Você não precisa fazer isso. 00:09:09.967 --> 00:09:11.628 Pode só assistir as aulas". 00:09:11.628 --> 00:09:13.059 Disse que queria mesmo assim. 00:09:13.059 --> 00:09:16.564 Eles entenderam e continuei a aparecer nos treinos todos os dias. NOTE Paragraph 00:09:16.564 --> 00:09:19.388 Na sexta-feira, perguntei se poderia treinar em campo. 00:09:19.388 --> 00:09:21.788 Disseram que não, para fazer só as aulas. 00:09:21.788 --> 00:09:24.029 Insisti que queria tentar. 00:09:24.053 --> 00:09:27.056 Relutantemente, me deixaram participar do laboratório, 00:09:27.080 --> 00:09:28.467 mas somente como observador. 00:09:28.491 --> 00:09:32.090 Fui autorizado apenas a sentar e assistir, não poderia participar. 00:09:32.578 --> 00:09:34.478 Então, apareci na sexta-feira, 00:09:34.502 --> 00:09:37.464 e observei os cadetes aprendendo comandos de marcha, 00:09:37.488 --> 00:09:40.144 como se portar em atenção, como saudar apropriadamente, 00:09:40.168 --> 00:09:41.329 todo o básico. 00:09:41.353 --> 00:09:43.684 Perguntei novamente se podia participar. 00:09:43.708 --> 00:09:45.044 Por fim, recebi permissão. 00:09:45.068 --> 00:09:46.812 Entrei em formação. 00:09:46.836 --> 00:09:48.919 Pensei em ficar na segunda fileira, 00:09:48.943 --> 00:09:52.222 assim veria o que os cadetes faziam na fileira à minha frente. 00:09:52.246 --> 00:09:56.076 Mas o oficial que abriu as portas para eu participar do programa CPOR 00:09:56.100 --> 00:10:00.471 me viu atrás e disse: "Quero você na frente. 00:10:00.495 --> 00:10:01.722 Você quer ser um soldado? 00:10:01.746 --> 00:10:04.086 Tem que aprender os comandos assim como os demais. 00:10:04.086 --> 00:10:07.079 Você não vai copiar os outros. Aprenda sozinho". 00:10:07.079 --> 00:10:11.308 Pensei: "Ele me vê como uma pessoa normal, dando dignidade a quem sou". 00:10:11.657 --> 00:10:13.354 Fiquei impressionado. NOTE Paragraph 00:10:13.378 --> 00:10:16.514 As semanas passaram, e ainda não tinha uniforme. 00:10:16.538 --> 00:10:20.018 Perguntei se poderia receber um, mas disseram que não. 00:10:20.042 --> 00:10:21.598 Então, continuei no mesmo jeito, 00:10:21.622 --> 00:10:25.853 até que um dia fui informado que receberia o uniforme. 00:10:26.385 --> 00:10:29.460 Eu disse: "O que mudou?" 00:10:29.484 --> 00:10:33.466 Disseram: "Vemos sua motivação, você aparece todo dia, é dedicado, 00:10:33.490 --> 00:10:35.470 e sempre se esforça 110%". 00:10:35.494 --> 00:10:37.200 Eles queriam me dar o uniforme. 00:10:37.224 --> 00:10:38.482 Foi extraordinário. 00:10:38.879 --> 00:10:40.923 Fomos ao almoxarifado pegar o uniforme. 00:10:40.947 --> 00:10:44.126 Pensei que seria apenas um uniforme e um par de botas, nada mais. 00:10:44.150 --> 00:10:47.337 Eles encheram duas sacolas com material: 00:10:47.361 --> 00:10:50.552 capacete, colete, pá, saco de dormir, tudo que tinha direito. 00:10:50.576 --> 00:10:51.925 Fiquei muito surpreso. 00:10:53.392 --> 00:10:54.758 E tenho que dizer, 00:10:55.965 --> 00:10:59.183 todos os dias quando levanto e coloco meu uniforme, 00:10:59.207 --> 00:11:00.779 sinto-me privilegiado. 00:11:01.786 --> 00:11:04.206 É uma honra vestir este uniforme. NOTE Paragraph 00:11:05.809 --> 00:11:07.816 Continuando, 00:11:07.840 --> 00:11:10.179 quando foi a hora de treinar na base da guarnição, 00:11:10.179 --> 00:11:12.107 primeiro disseram que eu não poderia ir. 00:11:12.111 --> 00:11:14.230 O CPOR se preocupava 00:11:14.254 --> 00:11:18.555 que o intérprete fosse ferido no treino, seria um problema de responsabilidade. 00:11:18.595 --> 00:11:21.168 Tivemos que resolver todos esses problemas e confusões, 00:11:21.198 --> 00:11:23.560 mas conseguimos e no final fui liberado. 00:11:23.600 --> 00:11:26.822 E assim os eventos se desenvolveram, eu podia fazer cada vez mais. NOTE Paragraph 00:11:26.852 --> 00:11:30.861 Uma vez, durante um treino na base da guarnição, 00:11:30.885 --> 00:11:35.444 um helicóptero Chinook enorme com dupla hélice pousou, 00:11:35.468 --> 00:11:37.757 girando vigorosamente e deixando todos eufóricos. 00:11:38.006 --> 00:11:40.563 Todos os cadetes deveriam embarcar. 00:11:40.587 --> 00:11:42.657 Estávamos todos prontos e equipados. 00:11:42.681 --> 00:11:44.421 No entanto, o comando decidiu 00:11:44.445 --> 00:11:47.108 que eu não estava apto. 00:11:47.132 --> 00:11:49.514 Eles temiam que, se o piloto desse ordens, 00:11:49.538 --> 00:11:51.534 como eu seguiria as instruções? 00:11:51.544 --> 00:11:53.693 Eu poderia causar uma disrupção. 00:11:54.069 --> 00:11:55.711 Então, tive que ficar de fora, 00:11:55.735 --> 00:11:58.745 enquanto os outros dirigiam-se ao helicóptero. 00:11:58.769 --> 00:12:01.724 Eu podia ver o comando se reunindo, discutindo, ponderando. 00:12:01.748 --> 00:12:05.165 No último minuto, um deles disse: "Venha logo. Entre no helicóptero". 00:12:05.189 --> 00:12:07.632 Corri até eles e entrei. Foi muito emocionante. NOTE Paragraph 00:12:09.159 --> 00:12:13.427 Foi o espírito de aprendizado e de apoio um ao outro que falou mais alto. 00:12:13.432 --> 00:12:16.665 Desde então, estou envolvido em tudo que eles fazem, sem separação. 00:12:18.342 --> 00:12:20.510 É lá que está minha paixão. 00:12:20.534 --> 00:12:23.324 Eu os amo. Vou mostrar algumas fotos. NOTE Paragraph 00:12:24.569 --> 00:12:28.289 Batalhão Bruin, Corporação Bravo. Este é o nome do grupo ao qual pertenço. 00:12:28.313 --> 00:12:32.779 No comando estão oficiais e sargentos que supervisionam o programa CPOR. 00:12:33.277 --> 00:12:36.402 No início, foi uma fase esquisita. 00:12:36.426 --> 00:12:39.455 Mas assim que aprenderam mais a meu respeito e do que sou capaz, 00:12:39.455 --> 00:12:41.351 há muito apoio e união. 00:12:41.351 --> 00:12:44.706 Os cadetes são meu companheiros; quando se treina e sua junto, 00:12:44.726 --> 00:12:47.211 você logo sente a ligação de camaradagem. 00:12:47.235 --> 00:12:50.120 Uma integração de irmandade nos torna uma família. 00:12:50.585 --> 00:12:54.322 No treino e nas aulas de ciência militar, aprendemos teorias de guerra, 00:12:54.346 --> 00:12:57.471 como liderar soldados, como praticar reconhecimento, 00:12:57.495 --> 00:12:59.565 estratégias, como derrubar um bunker 00:12:59.589 --> 00:13:03.625 e navegação em terra, onde você encontra uma forma de escapar das montanhas. 00:13:05.466 --> 00:13:09.345 Além de acomodações, providenciaram intérpretes 00:13:09.369 --> 00:13:13.318 através do Centro Nacional para Surdez, aqui na universidade. 00:13:13.342 --> 00:13:15.052 E realmente devo agradecer a eles 00:13:15.052 --> 00:13:16.711 porque é difícil achar intérpretes 00:13:16.711 --> 00:13:18.769 dispostos a acordar às 4h30, 00:13:18.769 --> 00:13:21.144 ou às vezes às 3h30 da manhã. NOTE Paragraph 00:13:21.480 --> 00:13:23.624 Este é o oficial que me enviou um e-mail, 00:13:23.648 --> 00:13:26.161 dizendo: "Você pode assistir algumas aulas conosco". 00:13:26.185 --> 00:13:27.944 Este é o tenente Mendoza. 00:13:28.660 --> 00:13:31.200 Este é meu intérprete, antes da aula. 00:13:31.524 --> 00:13:35.078 Esta foto é do último outono, nós éramos novos no treino. NOTE Paragraph 00:13:35.985 --> 00:13:38.303 Este é o tenente coronel Phelps, 00:13:38.824 --> 00:13:40.586 este é o sinal para seu nome. 00:13:40.610 --> 00:13:43.824 Ele é o comandante em chefe de todo o batalhão Bruin. 00:13:44.617 --> 00:13:48.446 Sempre que o vejo, é inspirador. 00:13:48.470 --> 00:13:53.974 A forma como ele se apresenta, é possível ver que ele é a epítome do soldado. 00:13:54.399 --> 00:13:56.569 Além disso, ele não me vê como surdo. 00:13:56.593 --> 00:13:59.242 Ele observa as habilidades e capacidade. 00:13:59.266 --> 00:14:02.452 Ele me desafiou, e eu o admiro por isso. NOTE Paragraph 00:14:02.476 --> 00:14:04.332 Este sou eu durante um exercício. 00:14:04.356 --> 00:14:07.131 Este é o helicóptero Chinook, no qual eu quase não entrei. 00:14:07.530 --> 00:14:09.669 Cada cadete possui um mentor. 00:14:10.202 --> 00:14:12.868 Meu mentor é Cinatl. 00:14:13.359 --> 00:14:15.225 Ele é um soldado sagaz. 00:14:15.249 --> 00:14:18.949 Ele me ensina todos os detalhes e a melhor maneira de executá-los. NOTE Paragraph 00:14:19.774 --> 00:14:24.789 A foto de cima é de quando fomos para Las Vegas competir em um teste 00:14:24.802 --> 00:14:28.701 e saber se conseguíamos nos equiparar ao padrão de treino físico alemão. 00:14:28.725 --> 00:14:32.700 Envolveu natação, corrida cronometrada, pontaria e diversas outras atividades. 00:14:32.724 --> 00:14:34.860 Passei em todas e atendi aos requisitos 00:14:34.884 --> 00:14:39.100 para receber a Insígnia de Proficiência das Forças Armadas Alemãs. 00:14:40.637 --> 00:14:43.444 Este é um dos sargentos, sargento Richardson. 00:14:43.468 --> 00:14:47.156 Amo esse cara. Ele não aceita bobagem de nenhum dos cadetes. NOTE Paragraph 00:14:49.505 --> 00:14:51.122 Este sou eu uma manhã, 00:14:51.146 --> 00:14:54.464 depois de correr 12 quilômetros com 18 quilos na mochila 00:14:54.488 --> 00:14:56.027 em menos de 2 horas. 00:14:56.611 --> 00:14:58.783 Estes são alguns dos meus amigos cadetes. 00:15:00.021 --> 00:15:04.676 Estamos juntos há tanto tempo que desenvolvi sinais para eles. 00:15:05.246 --> 00:15:07.298 Este à direita é Trinidad. 00:15:07.322 --> 00:15:10.760 Dei a ele este sinal, porque ele é sempre muito sarcástico. 00:15:10.784 --> 00:15:14.099 Ele é um veterano e já serviu no Iraque e Afeganistão. 00:15:14.123 --> 00:15:17.191 A mulher é Frigo, o apelido é "geladeira", 00:15:17.215 --> 00:15:18.436 por isso o sinal. 00:15:18.460 --> 00:15:20.917 Estamos sempre competindo intelectualmente em sala. 00:15:20.931 --> 00:15:25.031 O cadete ao final é Jarvy. Ele é um ótimo atleta. 00:15:25.055 --> 00:15:28.065 Dei a ele este sinal devido à cicatriz que ele possui. NOTE Paragraph 00:15:28.588 --> 00:15:30.017 Vocês sabem quem é este? 00:15:30.041 --> 00:15:33.435 Este é o chefe do Estado-Maior. 00:15:33.459 --> 00:15:35.655 É o oficial com maior posição no exército 00:15:35.679 --> 00:15:38.614 e principal conselheiro militar do presidente Obama 00:15:38.638 --> 00:15:40.537 e do secretário de Defesa, Gates. 00:15:40.968 --> 00:15:43.572 Ele palestrou na UCLA com plateia cheia. 00:15:43.596 --> 00:15:45.598 Após, entrei em fila para apertar sua mão. 00:15:45.622 --> 00:15:48.809 Eu o cumprimentei: "É um prazer conhecê-lo". 00:15:48.833 --> 00:15:50.863 Sinalizei e meu intérprete falou por mim. 00:15:50.903 --> 00:15:54.450 Almirante Mullen virou para o intérprete e disse: "É um prazer conhecê-lo", 00:15:54.450 --> 00:15:57.078 dirigindo-se ao intérprete, que esclareceu. 00:15:57.102 --> 00:16:01.127 Ele ficou um pouco confuso e logo voltou a apertar as mãos dos demais soldados. 00:16:01.255 --> 00:16:04.246 Não sei se ele entendeu que sou surdo. NOTE Paragraph 00:16:04.650 --> 00:16:08.741 Tudo estava indo muito bem, 00:16:08.765 --> 00:16:12.370 até duas semanas atrás, 00:16:12.816 --> 00:16:14.251 quando algo aconteceu. 00:16:15.149 --> 00:16:17.968 O CPOR possui quatro níveis. 00:16:17.992 --> 00:16:22.476 No momento, estou nos dois primeiros, que terminam em maio. 00:16:22.500 --> 00:16:24.401 O terceiro nível começa no outono. 00:16:24.425 --> 00:16:27.490 Mas para subir, é preciso passar em um exame médico. 00:16:28.139 --> 00:16:32.629 Obviamente, sou surdo, então não passei. 00:16:34.471 --> 00:16:36.510 Então, nós sentamos, 00:16:36.534 --> 00:16:40.647 e me falaram que se eu quisesse subir para o terceiro nível, 00:16:40.671 --> 00:16:44.433 não poderia fazer nenhum dos treinos físicos de manhã. 00:16:44.457 --> 00:16:49.471 ou os treinos em campo às sextas-feiras, ou os treinos nas bases militares. 00:16:49.495 --> 00:16:51.887 Deveria entregar meu uniforme também. 00:16:52.800 --> 00:16:55.547 Poderia assistir às aulas e só isso. 00:16:56.968 --> 00:16:59.872 Isso foi decepcionante. NOTE Paragraph 00:17:03.037 --> 00:17:06.213 Muitos dos oficiais e cadetes se solidarizaram 00:17:06.237 --> 00:17:08.566 com este choque repentino de desapontamento, 00:17:08.590 --> 00:17:11.103 e se perguntam porque tem que ser assim. 00:17:11.587 --> 00:17:15.929 O coronel Phelps tentou falar com os superiores na cadeia de comando 00:17:15.952 --> 00:17:18.544 e explicar que sou um dos melhores cadetes, 00:17:18.568 --> 00:17:21.928 tendo passado em todos os eventos e recebido ótimas notas nos exames. 00:17:21.952 --> 00:17:23.587 Mas suas respostas são firmes. 00:17:23.611 --> 00:17:26.577 Normas são normas e, se você é surdo, está desclassificado. 00:17:27.717 --> 00:17:31.937 Eu sei que o comando tentou achar soluções. 00:17:31.961 --> 00:17:35.560 Acharam um cadete surdo na The Citadel, 00:17:36.555 --> 00:17:38.785 uma escola militar na Carolina do Sul. 00:17:39.770 --> 00:17:42.996 Este cadete irá terminar seu quarto ano 00:17:43.020 --> 00:17:44.187 e se formar em maio. 00:17:44.211 --> 00:17:46.481 Ele está no mesmo dilema que eu. 00:17:46.505 --> 00:17:48.718 Não pode entrar no exército por ser surdo. NOTE Paragraph 00:17:50.505 --> 00:17:53.258 Mesmo assim, meus amigos disseram para eu não desistir. 00:17:53.282 --> 00:17:55.422 A norma deve mudar. 00:17:56.040 --> 00:17:58.090 Fui aconselhado a falar com meu congressista 00:17:58.114 --> 00:18:01.347 e levei este problema ao Henry Waxman, 00:18:01.371 --> 00:18:03.422 o congressista aqui de Los Angeles, 00:18:03.446 --> 00:18:06.090 para começar a apoiar esta causa. 00:18:06.114 --> 00:18:08.494 No entanto, preciso da ajuda de todos para lobby. 00:18:08.518 --> 00:18:09.731 Todos nós. NOTE Paragraph 00:18:10.302 --> 00:18:12.412 Se vocês lembram da história norte-americana, 00:18:12.412 --> 00:18:15.476 diziam aos afro-americanos que não poderiam servir, agora servem. 00:18:15.476 --> 00:18:18.323 As mulheres também eram banidas, mas agora têm permissão. 00:18:18.323 --> 00:18:20.148 O exército mudou e ainda muda. 00:18:20.148 --> 00:18:22.903 Hoje é a nossa hora. Agora é a nossa vez. NOTE Paragraph 00:18:22.927 --> 00:18:24.088 Hooah! NOTE Paragraph 00:18:24.112 --> 00:18:25.262 (Aplausos)