0:00:00.445,0:00:03.952 (Tercüman seslendirmesi) Herkese merhaba.[br]Benim adım Keith Nolan. 0:00:04.484,0:00:05.991 Harp okulu öğrencisiyim. 0:00:09.208,0:00:12.403 Bugün, askeriyeye dair konuşacağım. 0:00:13.007,0:00:16.576 İçinizde hiç orduya katılmayı[br]düşünmüş olanlar var mı? 0:00:16.600,0:00:18.542 Baş sallayarak evet diyenleri görüyorum. 0:00:18.566,0:00:21.241 Küçüklüğümden beri [br]ben de aynı şeyi düşünüyordum. 0:00:21.265,0:00:24.014 Büyürken hep orduya katılmak istemiştim. 0:00:24.689,0:00:26.526 Askeri tarihe bayılıyordum 0:00:26.550,0:00:29.009 ve konu hakkında çok fazla okumuştum. 0:00:29.033,0:00:33.280 Ayrıca, ailemin pek çok üyesi,[br]örneğin büyük babam ve büyük amcam 0:00:33.304,0:00:34.618 II. Dünya Savaşı'ndaydılar. 0:00:34.642,0:00:38.023 Onlar gibi, benim de isteğim aynıydı:[br]Ülkeme hizmet etmek. 0:00:38.047,0:00:39.634 Sorun şu ki: Edebilir miydim? 0:00:39.658,0:00:40.912 Hayır. 0:00:41.330,0:00:43.325 Zira duyma engelliyim. 0:00:44.389,0:00:48.963 Her şeye rağmen orduya katılmak için[br]büyük bir istek duyuyordum. 0:00:49.869,0:00:53.451 Örneğin liseden mezun olduktan sonra 0:00:53.475,0:00:55.818 11 Eylül'den üç ay evvel, 0:00:55.842,0:00:59.959 donanmaya katılma umuduyla[br]bir askerlik merkezine gittim. 0:00:59.983,0:01:03.903 İçeri girdim, iri yarı bir bahriyeli[br]ayağa kalkıp bana seslendi. 0:01:03.927,0:01:08.106 Konuştuğu esnada[br]dudaklarını okumam mümkün olmadı 0:01:08.130,0:01:10.792 dolayısıyla "Üzgünüm, sağırım." dedim. 0:01:12.100,0:01:15.153 Ufak bir parça kağıt koparıp[br]şu üç kelimeyi yazdı: 0:01:15.177,0:01:17.257 "Bozuk kulak. Eleme." 0:01:17.938,0:01:20.159 "Elenme sebebidir" yazmaya bile[br]zahmet etmedi, 0:01:20.183,0:01:21.906 yalnızca "Bozuk kulak. Eleme." 0:01:23.381,0:01:25.543 Ben de bildiğimi okudum. 0:01:25.567,0:01:29.288 Farklı merkezlere, birkaç kere başvurdum. 0:01:29.312,0:01:31.835 Ancak cevap her defasında aynıydı: 0:01:31.859,0:01:34.012 "Üzgünüz, sağırsınız. Sizi alamayız." 0:01:34.430,0:01:36.935 Alan değiştirip öğretmen olmaya[br]karar verdim. 0:01:36.959,0:01:40.986 Duyma engelliler eğitimi yüksek lisansını[br]tamamlayıp 2 yıl kadar öğretmenlik yaptım. 0:01:41.010,0:01:43.470 Ta ki geçen ilkbaharda,[br]hayatımı değiştirecek 0:01:43.494,0:01:45.135 üç olay gerçekleşene kadar. 0:01:45.159,0:01:48.964 İlkinde, lisede tarih öğretiyordum. 0:01:48.988,0:01:51.362 Meksika-Amerika savaşından bahsetmiştim. 0:01:51.386,0:01:53.833 Zil çaldı, masamda oturuyordum. 0:01:53.857,0:01:56.637 Duyma engelli bir öğrencim yanıma geldi 0:01:56.661,0:01:58.820 ve orduya katılmak istediğini söyledi. 0:01:58.844,0:02:00.997 "Üzgünüm" dedim, "Katılamazsın. Sağırsın." 0:02:01.576,0:02:03.028 Sonra farkına vardım. 0:02:03.052,0:02:06.391 Yıllar boyunca yapamayacağım[br]kafama öyle kakılmıştı ki 0:02:06.415,0:02:08.574 aynı engeli şimdi öğrencime,[br] 0:02:08.598,0:02:11.263 sonraki nesillere aktarmakta[br]beis görmüyordum. 0:02:11.287,0:02:14.981 Bu farkındalık öyle etkileyiciydi ki[br]içimde yer etti. 0:02:15.005,0:02:18.484 İkinci olaya gelince:[br]Bir arkadaşım İsrail'e taşındı. 0:02:18.508,0:02:21.875 İsrail'de duyma engellilerin askerlik[br]yapabildiğini biliyor muydunuz? 0:02:21.899,0:02:24.065 Nasıl mümkün olabilir ki, değil mi? 0:02:24.089,0:02:26.195 Gerçekten yapmıyorlardır canım! 0:02:26.219,0:02:29.339 Nasıl olduğunu görmek için[br]geçen yaz İsrail'e gittim. 0:02:29.363,0:02:32.222 10 duyma engelli askerle konuştum. 0:02:32.246,0:02:35.008 Video mülakatlarını, sorduğum soruları 0:02:35.032,0:02:37.216 ve çıkarımlarımı daha sonra paylaşacağım. 0:02:37.891,0:02:40.801 Üçüncü olay, mezunu olduğum okul [br]CSUN'in yakın zamanda 0:02:40.825,0:02:43.732 bir İhtiyat Subayı Eğitim Kursu[br]açması oldu. 0:02:44.464,0:02:49.317 İngilizcesi ROTC olan bu program,[br] 0:02:49.341,0:02:51.641 öğrencilerin lise öğrenimlerini [br]sürdürürken 0:02:51.665,0:02:54.286 subay eğitimlerine katılmalarını[br]mümkün kılıyor. 0:02:54.310,0:02:57.775 Mezun olduklarında, ROTC sayesinde[br]kariyerlerine askeri alanda 0:02:57.799,0:02:59.419 devam edebiliyorlar. 0:02:59.443,0:03:02.883 Bir ROTC kursiyeri orduya katıldığında[br]teğmen olarak görevlendiriliyor. 0:03:02.907,0:03:05.291 CSUN'un İhtiyat Subayı Eğitim Kursu[br]kısaca böyle. 0:03:05.767,0:03:07.724 Bu olanak, ilgimi çekmişti. 0:03:08.178,0:03:10.200 Halihazırda öğretmenlik yapmama rağmen 0:03:10.224,0:03:13.177 yine de program yönetimine[br]bir e-posta gönderdim. 0:03:13.201,0:03:15.334 Duyma engelliler öğretmeni olduğumu, 0:03:15.358,0:03:17.691 kendilerinden birkaç ders alarak 0:03:17.715,0:03:20.363 öğrencilerimle[br]paylaşabileceğimi belirttim. 0:03:20.387,0:03:22.135 E-postama yanıt gecikmedi 0:03:22.779,0:03:25.739 ve şaşırtıcı bir biçimde,[br]aldığım yanıt ilk kez 0:03:25.763,0:03:27.920 "Üzgünüz. Olmaz. Sağırsınız." değildi. 0:03:27.944,0:03:29.969 Postada "Bu çok ilginç. 0:03:29.993,0:03:31.913 Belki bir şeyler ayarlayabiliriz 0:03:31.937,0:03:34.038 ve birkaç ders alabilirsiniz." yazıyordu. 0:03:34.661,0:03:36.128 Bu ilk defa başıma geliyordu. 0:03:36.663,0:03:38.613 Dolayısıyla çok şaşırmıştım. 0:03:38.637,0:03:42.276 Öğretmenliği sürdürdüğüm halde,[br]yeni bir kapı açılmışken 0:03:42.300,0:03:43.658 fırsatı kaçırmamalıydım. 0:03:43.682,0:03:45.532 Tüm tesadüfler böyle birleşti. 0:03:46.302,0:03:48.556 Sonrasında, tüm deneyimlerim, 0:03:48.580,0:03:52.303 konuştuğum tüm insanlar ve[br]bütün okuduklarımı birleştirerek 0:03:52.327,0:03:56.113 "Orduda Duyma Engelli Olmak" adında[br]bir makale yazmaya karar verdim. 0:03:56.137,0:03:58.756 98 sayfalık bu araştırmayı[br]sizinle paylaşacağım. 0:04:01.039,0:04:04.925 Geçmişte, Amerikan ordusunda[br]duyma engelli askerler görev yapmış. 0:04:04.949,0:04:07.826 Hatta Texas Bağımsızlık Savaşı'nda, 0:04:07.850,0:04:09.873 Sağır Smith adlı önemli bir askerin, 0:04:09.897,0:04:12.368 savaşta büyük kahramanlıkları olmuş. 0:04:13.034,0:04:14.611 Amerikan İç Savaşı esnasında, 0:04:14.635,0:04:18.727 hem Kuzey hem de Güney'de[br]birbirlerine karşı savaşan 0:04:18.751,0:04:20.441 duyma engelli askerlerin varlığı, 0:04:20.465,0:04:23.592 Gallaudet Üniversitesi[br]tarafından belgelenmiş. 0:04:23.616,0:04:26.442 Keza II. Dünya Savaşı'nda da[br]nadir de olsa 0:04:26.466,0:04:29.316 orduya girebilmiş ve ülkelerine[br]hizmet edebilmiş 0:04:29.340,0:04:31.589 duyma engelli askerler olduğu biliniyor. 0:04:31.613,0:04:34.692 Tarih sayfalarına baktığımızda[br]Amerikan ordusunda bugünün aksine 0:04:34.716,0:04:35.996 sağır askerleri görüyoruz. 0:04:36.326,0:04:39.694 Makalemde, ayrıca[br]İsrailli askerlere de değindim. 0:04:40.073,0:04:42.955 Çatışma dışı pozisyonlarda[br]görev yaptıklarını öğrendim. 0:04:42.979,0:04:46.017 Duyma engelli askerler[br]ateş hattında yer almıyor 0:04:46.041,0:04:49.291 ancak cephe gerisinde[br]destek kuvvetlerde hizmet veriyorlar. 0:04:49.315,0:04:52.783 Duyma engelliler için cephe haricinde[br]oldukça fazla hizmet mevcut: 0:04:52.807,0:04:56.213 istihbarat, bilgisayar teknolojileri,[br]haritacılık, tedarik, 0:04:56.237,0:04:57.483 askerî köpek eğitimi... 0:04:57.507,0:04:58.681 Liste uzayıp gidiyor. 0:04:59.466,0:05:01.700 Duyma engelli İsrail askerleri ile 0:05:01.724,0:05:03.383 duyabilenler arasındaki iletişim 0:05:03.407,0:05:06.590 sivil hayattakiyle aynı prensipler 0:05:06.614,0:05:08.578 üzerinden ilerliyor. 0:05:08.602,0:05:10.693 Ses, dudak okuma, işaret alfabesi, 0:05:10.717,0:05:14.141 kimi zaman işaret dilini bilen bir asker, 0:05:14.165,0:05:17.358 kağıt-kalem, mesaj, bilgisayar, e-posta... 0:05:17.382,0:05:19.684 Velhasıl, sihirli değnek gerekmiyor. 0:05:19.708,0:05:21.545 Gündelik yaşamımızdan farkı yok. 0:05:21.945,0:05:25.119 Acemi birliğindeki eğitimlerde[br]tercümanlar kullanılıyor. 0:05:25.143,0:05:28.912 Ortalama görevlerin çoğunda[br]tercümana gerek bile olmuyor. 0:05:28.936,0:05:31.334 İsrail ordusu ufak bölüklerden oluşuyor. 0:05:31.358,0:05:33.893 Duyma engelli askerlerin olduğu bölükler 0:05:33.917,0:05:36.144 kendi iletişim[br]yöntemlerini geliştirmişler, 0:05:36.168,0:05:37.956 dolayısıyla tercümeye ihtiyaç yok. 0:05:38.990,0:05:41.578 Üstteki fotoğrafta tanıştığım bir askeri, 0:05:41.602,0:05:43.844 alttaki fotoğrafta İsrail'de[br]Başbakan Begin ile 0:05:43.868,0:05:45.696 duyma engelli bir askeri görüyorsunuz. 0:05:47.965,0:05:52.339 Makalemin bir diğer kısmı, Amerikan[br]ordusundaki engelli askerleri konu ediyor. 0:05:52.363,0:05:56.001 Elbette, askeriyede tehlike[br]ve yaralanma riski yüksek. 0:05:56.025,0:05:58.936 Albay Luckett, bu askerlerden biri. 0:05:58.960,0:06:01.535 Bir patlamada bacağını kaybetmiş. 0:06:01.559,0:06:04.401 Tedavi sonrası, protez bacak kullanıyor. 0:06:05.085,0:06:10.308 Gücünü geri kazanmış ve cepheye dönmüş;[br]hâlen Afganistan'da savaşıyor. 0:06:10.863,0:06:12.307 Bu çok etkileyici. 0:06:12.331,0:06:15.015 Üstelik, yalnız da değil. 0:06:15.039,0:06:17.228 Savaş alanlarında aktif görev alan 0:06:17.252,0:06:20.633 40 ampüte asker daha bulunuyor. 0:06:20.657,0:06:21.817 İnanılmaz. 0:06:21.841,0:06:23.955 Ayrıca, [br]görme engelli bir askerimiz de var. 0:06:23.979,0:06:25.383 Irak'ta iken 0:06:25.407,0:06:29.651 bir intihar bombacısının patlattığı[br]araba sonucu gözlerini kaybetmiş. 0:06:30.345,0:06:33.065 İyileştikten sonra ordudan ayrılmamış. 0:06:33.089,0:06:35.615 Askeriye de onu aktif görevde tutmuş 0:06:35.639,0:06:38.857 ve şu an yaralı askerler için [br]bir hastaneyi yönetiyor. 0:06:38.881,0:06:41.289 İnternette bir kulağı duymayan bir askerin[br] 0:06:41.313,0:06:42.671 bilgilerine denk geldim. 0:06:43.210,0:06:45.464 Irak'ta sivil programlar geliştirmiş. 0:06:45.488,0:06:49.010 Hatta bu programlardan biri,[br]Irak'ta bir sağırlar okulu. 0:06:51.429,0:06:52.864 Tüm bunlar inanılmaz. 0:06:53.412,0:06:55.666 Ancak şimdi size bir sorum var: 0:06:55.690,0:06:59.098 Madem Amerikan Ordusu sakatlanan[br]askerlerini görevde tutabiliyor, 0:06:59.122,0:07:01.922 neden engelli sivilleri[br]orduya kabul etmiyor? 0:07:04.583,0:07:10.483 Hele ki Amerikan Ordusu'ndaki görevlerin[br]%80'i, cephe gerisi hizmetler iken. 0:07:10.818,0:07:14.491 Duyma engelliler olarak yapabileceğimiz[br]pek çok meslek var. 0:07:14.515,0:07:17.855 Örneğin asker olsaydım[br]istihbaratta çalışmak isterdim. 0:07:17.879,0:07:20.143 Ancak yapabileceğimiz başka şeyler de var, 0:07:20.167,0:07:22.862 örneğin makine bilimi, finans, tıp... 0:07:23.454,0:07:27.146 Özetlemek gerekirse size[br]iddiamı destekleyecek üç sebep sundum. 0:07:27.170,0:07:30.727 İlki, İsrail'in savunmada açıkça[br]duyma engelli askerlere yer verdiği. 0:07:30.751,0:07:33.926 Eğer ihtiyaç duyulan özelliklere[br]sahipseniz kabul ediliyorsunuz. 0:07:33.950,0:07:36.582 İkincisi, Amerikan ordusunun[br]cephede yaralanan askerleri 0:07:36.606,0:07:38.554 ordudan ihraç etmiyor oluşu. 0:07:38.578,0:07:43.378 Sonuncusu ise, ordudaki hizmetlerin[br]%80'inin cephe gerisinde oluşu. 0:07:43.955,0:07:46.868 Peki, biz Sağır Amerikalılar,[br]ülkemize hizmet edebilir miyiz? 0:07:46.892,0:07:49.702 Evet! Elbette![br]Kesinlikle, şüphesiz! 0:07:52.720,0:07:55.913 Size İhtiyat Subayı Eğitim Kursu'ndaki[br]deneyimlerimden bahsedeyim. 0:07:55.937,0:07:57.292 Geçen sonbahar başladık. 0:07:57.656,0:08:00.981 O zamandan beri aktif olarak katılıyorum[br]ve hâlâ sürüyor. 0:08:01.005,0:08:03.064 Öncesinde biraz açıklamam gerekiyor. 0:08:03.088,0:08:07.823 Şöyle ki: Taburum ilk defa duyma engelli[br]bir öğrenciyi kabul etti. 0:08:07.847,0:08:09.778 Daha evvel böyle bir deneyimleri yoktu. 0:08:09.802,0:08:13.970 Dolayısıyla elbette başta çekiniyorlardı;[br]nasıl davranacağımı, 0:08:13.994,0:08:17.217 nasıl iletişim kuracağımızı[br]merak ediyorlardı. 0:08:17.241,0:08:18.586 Askerlerin büyük çoğunluğu 0:08:18.610,0:08:21.886 benden evvel sağır biriyle[br]iletişim kurmamışlardı, 0:08:21.910,0:08:23.061 çekinceleri doğaldı. 0:08:23.085,0:08:27.514 Üstüne üstlük, ben de şaşkındım:[br]Gerçek bir ordunun içindeydim. 0:08:27.538,0:08:30.740 Askeri terimlerle, kendi özel kültürü[br]ve alışkanlıklarıyla 0:08:30.764,0:08:32.832 yepyeni bir dünyayı öğrenecektim. 0:08:34.184,0:08:37.025 İşleri ağırdan aldık,[br]birbirimizi tanımaya vakit ayırdık. 0:08:37.049,0:08:40.125 Sonrasında adım adım [br]beraber çalışmayı öğrendik. 0:08:40.748,0:08:44.813 Örneğin dönemin ilk günü, üniformam yoktu. 0:08:44.837,0:08:46.512 Öğrencilerin tümü üniformalıyken 0:08:46.536,0:08:48.789 ben günlük kıyafetlerimle[br]eğitime katıldım. 0:08:48.813,0:08:54.450 Her sabah 05.30'da beden eğitimi [br]olduğunu öğrendim. 0:08:54.474,0:08:58.160 Cumaları kampüs dışında [br]saha eğitimi yapılıyordu 0:08:58.184,0:09:02.043 ve bazı haftasonları[br]askeri üste antrenmanlarımız vardı. 0:09:02.067,0:09:04.264 Dolayısıyla her sabah 05:30'da[br]hazır oluyordum. 0:09:04.288,0:09:07.372 Elbette herkes üniformalıyken[br]ben günlük kıyafetlerleydim. 0:09:07.396,0:09:10.113 "Aslında sabah antrenmanına[br]katılmana gerek yok. 0:09:10.137,0:09:11.784 Derslere gelsen yeter." dediler. 0:09:11.808,0:09:13.355 Katılmak istediğimi söyledim. 0:09:13.379,0:09:16.880 Kabul ettiler ve her sabah[br]antrenmanlarda yer aldım. 0:09:16.904,0:09:19.684 Cuma günü geldiğinde[br]saha eğitimine katılmak istedim. 0:09:19.708,0:09:21.954 Reddedildim, yalnız derslere girecektim. 0:09:21.978,0:09:24.029 Israrla denemek istediğimi söyledim. 0:09:24.053,0:09:27.056 İsteksizce katılmama müsaade ettiler. 0:09:27.080,0:09:28.467 Yalnızca gözlemci olacaktım. 0:09:28.491,0:09:32.090 Oturup izlememe izin vardı[br]ama katılamazdım. 0:09:32.578,0:09:34.478 Öyle olsun dedim, Cuma günü hazırdım. 0:09:34.502,0:09:37.464 Öğrenciler talim emirleri doğrultusunda[br]yürümeyi öğrenirken, 0:09:37.488,0:09:40.144 hazırda durur, selam verir[br]ve temel komutları alırken 0:09:40.168,0:09:41.329 onları izledim. 0:09:41.353,0:09:43.684 Tekrar katılıp katılamayacağımı sordum. 0:09:43.708,0:09:45.044 Sonunda kabul ettiler. 0:09:45.068,0:09:46.812 Talime katılabildim. 0:09:46.836,0:09:48.919 Fark ettim ki ikinci sırada durursam 0:09:48.943,0:09:52.222 ön sıramdaki öğrencilerin[br]hareketlerini takip edebiliyordum. 0:09:52.246,0:09:56.076 Ancak programa katılmama önayak olan[br]subay arkalarda olduğumu gördü 0:09:56.100,0:10:00.471 ve bana dönüp "Hey! Baksana.[br]Ön sırada durmanı istiyorum. 0:10:00.495,0:10:01.722 Asker olacaksın değil mi? 0:10:01.746,0:10:04.642 O hâlde komutları herkes nasıl öğreniyorsa[br]öyle öğreneceksin. 0:10:04.666,0:10:07.515 Başkalarını takip etmek yerine[br]kendin öğrenmelisin!" dedi. 0:10:07.539,0:10:08.698 Çok şaşırdım. 0:10:08.722,0:10:11.633 Bana herkes gibi muamele ediyordu,[br]fark gözetmiyordu. 0:10:11.657,0:10:13.354 Çok etkilenmiştim. 0:10:13.378,0:10:16.514 Haftalar gelip geçti ancak benim[br]hâlâ bir üniformam yoktu. 0:10:16.538,0:10:20.018 Üniforma alıp alamayacağımı sordum,[br]mümkün olmadığını söylediler. 0:10:20.042,0:10:21.598 Ben de aynı şekilde devam ettim. 0:10:21.622,0:10:25.853 Ta ki bir gün, bana üniforma vereceklerini[br]öğrenene kadar. 0:10:26.385,0:10:29.460 "Gerçekten mi?" dedim.[br]"Neden? Değişen bir şey mi oldu?" 0:10:29.484,0:10:33.466 Cevap geldi: "Her sabah gösterdiğin[br]motivasyonu, adanmışlığını 0:10:33.490,0:10:35.470 ve %110 çaba gösterdiğini fark ettik." 0:10:35.494,0:10:37.200 Bu kararı kendileri vermişlerdi. 0:10:37.224,0:10:38.482 Olağanüstüydü. 0:10:38.879,0:10:40.923 Üniforma teslimi için ambara gittik. 0:10:40.947,0:10:44.126 Yalnızca bir takım üniforma ve bot[br]vereceklerini düşünmüştüm. 0:10:44.150,0:10:47.337 Ancak iki koca çanta dolusu[br]ekipman teslim aldım: 0:10:47.361,0:10:50.552 Miğfer, mühimmat yeleği, kürek,[br]uyku tulumu... Tüm teçhizat. 0:10:50.576,0:10:51.925 Hayret ettim. 0:10:53.392,0:10:54.758 Ve itiraf etmeliyim ki 0:10:55.965,0:10:59.183 her sabah kalkıp üniformamı giydiğimde 0:10:59.207,0:11:00.779 ayrıcalıklı hissettim. 0:11:01.786,0:11:04.206 Bu üniformayı giymek gerçek bir onur. 0:11:05.809,0:11:07.816 Devam etmek gerekirse 0:11:07.840,0:11:10.139 garnizon üssünde eğitime başladığımızda 0:11:10.163,0:11:12.087 en başta katılamayacağım söylendi. 0:11:12.111,0:11:14.230 Programdakilerin endişe duyduğu konu ise 0:11:14.254,0:11:17.300 eğer tercüman eğitim sırasında yaralanırsa 0:11:17.324,0:11:18.755 bu yükümlülük sorunu olacaktı. 0:11:18.779,0:11:21.384 Bu yüzden tüm bu sorunları[br]ve karışıklığı çözmeliydik, 0:11:21.408,0:11:23.896 bir çözüm yolu bulduk[br]ve nihayetinde izin verildi. 0:11:23.920,0:11:27.298 Olaylar böyle ilerledi, zamanla[br]daha fazlası için izin alıyordum. 0:11:27.322,0:11:30.861 Bir seferinde, garnizon üssünde[br]bu eğitimlerden biri sırasında 0:11:30.885,0:11:35.444 Devasa bir Chinook helikopteri[br]iki motoruyla yanımıza iniş yaptı, 0:11:35.468,0:11:37.637 patinaj yaparak canlılıkla havadaydı. 0:11:38.006,0:11:40.563 Eğitimdeki herkesin helikoptere[br]binmesi gerekiyordu. 0:11:40.587,0:11:42.657 Herkes hızlı bir şekilde hazırlandı. 0:11:42.681,0:11:44.421 Ancak, kurmay heyeti benim Chinook'u 0:11:44.445,0:11:47.108 süremeyeceğime karar vermişti. 0:11:47.132,0:11:49.514 Pilot emirleri bağırırsa[br]ben nasıl anlayacaktım? 0:11:49.538,0:11:51.770 Onların korkusu buydu. 0:11:51.794,0:11:53.693 Bir aksamaya sebep olabilirdim. 0:11:54.069,0:11:56.221 O yüzden diğerleri[br]helikoptere doğru giderken 0:11:56.221,0:11:58.745 ben kenarda beklemek zorunda kalmıştım. 0:11:58.769,0:12:01.724 Heyetin bir araya gelip konuyu[br]iyice tartıştıklarını gördüm. 0:12:01.748,0:12:05.165 Son dakikada, içlerinden birisi[br]"Hadi! Helikoptere bin!" dedi. 0:12:05.189,0:12:07.632 Aceleyle bindim. [br]Oldukça heyecanlıydı. 0:12:09.159,0:12:12.613 Bu, birbirimiz hakkında bilgi sahibi olup[br]desteklemekle ilgiliydi 0:12:12.637,0:12:13.788 ve böyle sürdü. 0:12:13.812,0:12:16.571 Bu olaydan beri yaptıkları[br]her işe dahil oldum, 0:12:16.595,0:12:17.818 bir ayrımcılık olmadan. 0:12:18.342,0:12:20.510 Bu, benim tutkumun kaynağı. 0:12:20.534,0:12:23.324 Onları seviyorum, size bazı[br]fotoğraflar göstereceğim. 0:12:24.569,0:12:28.289 Bruin Battalion, Bravo Bölüğü[br]benim ait olduğum grubun adı bu. 0:12:28.313,0:12:32.779 Kurmay heyeti, programı denetleyen[br]subaylar ve çavuşlardan oluşuyor. 0:12:33.277,0:12:36.402 Başlangıçta, gördüğünüz üzere[br]biraz garip bir süreçti. 0:12:36.426,0:12:39.571 Ama benim hakkımda bilgi edinip neler[br]yapabileceğimi gördüklerinde 0:12:39.595,0:12:41.617 şahane bir destek ve birlik ortaya çıktı. 0:12:41.641,0:12:45.012 Öğrenciler, sevgili arkadaşlarım,[br]beraber çalışıp terlediğinizde 0:12:45.036,0:12:47.211 samimiyet duygusunu[br]anında hissediyorsunuz. 0:12:47.235,0:12:50.120 Bu kardeşçe bağ[br]onları bir aile gibi yapıyor. 0:12:50.585,0:12:54.322 Eğitimde ve ordu bilimi sınıflarında[br]savaş hali hakkında teoriler öğreniyoruz, 0:12:54.346,0:12:57.471 askerlere yol göstermeyi,[br]nasıl arama yapılacağını, statejileri, 0:12:57.495,0:12:58.589 yakıt bölmesini yıkmayı 0:12:59.589,0:13:03.625 ve arazide yol bulmayı, dağlardayken[br]yolunuzu bulmayı öğreniyorsunuz. 0:13:05.466,0:13:09.345 Bana konaklama sağlandığı gibi[br]ayrıca çevirmenler de sağlandı, 0:13:09.369,0:13:13.318 Ulusal Sağırlık Merkezi, USM aracılığı [br]ile, burada, CSUN'da. 0:13:13.342,0:13:14.890 Onlara çok teşekkür ediyorum, 0:13:14.914,0:13:16.827 çünkü sabahları 4:30'da 0:13:16.851,0:13:19.235 hatta bazen 3:30'da uyanmaya gönüllü 0:13:19.259,0:13:21.144 çevirmenler bulmak oldukça zor. 0:13:21.480,0:13:23.624 Bana cevap yazan o subay, 0:13:23.648,0:13:26.161 onlarla beraber[br]birkaç ders alabileceğimi söyleyen. 0:13:26.185,0:13:27.944 Bu Teğmen Mendoza. 0:13:28.660,0:13:31.200 Bu da benim çevirmenim,[br]ders başlamadan önce. 0:13:31.524,0:13:35.078 Bu geçen sonbahardan bir fotoğraf,[br]eğitime yeni başlamışken. 0:13:35.985,0:13:38.303 Bu Yarbay Phelps, 0:13:38.824,0:13:40.586 bu onun isim işareti. 0:13:40.610,0:13:43.824 O tüm Bruin Battalion'ın[br]komutan subayı. 0:13:44.617,0:13:48.446 Onu gördüğüm tüm zamanlar[br]bir şekilde ilham verici. 0:13:48.470,0:13:53.974 Demek istediğim kendisini sunma şekliyle[br]tam olarak asker olmanın somut hali. 0:13:54.399,0:13:56.569 Ayrıca beni "sağır birisi" [br]olarak görmüyor. 0:13:56.593,0:13:59.242 Onun yerine benim yeteneklerime [br]ve kapasiteme bakıyor. 0:13:59.266,0:14:02.452 Benim için gerçekten ısrar etti,[br]bu yüzden ona saygı duyuyorum. 0:14:02.476,0:14:04.332 Egzersizlerden biri sırasında ben. 0:14:04.356,0:14:07.131 Bu da o neredeyse binemediğim[br]Chinook helikopteri. 0:14:07.530,0:14:09.669 Her öğrencinin bir akıl hocası olur. 0:14:10.202,0:14:12.868 Benim akıl hocam da Cinatl idi. 0:14:13.359,0:14:15.225 O gerçekten hakiki bir asker. 0:14:15.249,0:14:18.949 Bana tüm uç noktaları ve onları doğru[br]biçimde infaz etmeyi öğretti. 0:14:19.774,0:14:23.429 Yukarıdaki gotoğraf ise grup olarak[br]Alman bölüklerinin fiziksel eğitim 0:14:23.453,0:14:25.118 standartlarına uyup uymadığımızı 0:14:25.118,0:14:28.701 görmek için teste girme [br]amacıyla Las Vegas'a gittiğimiz zamandan. 0:14:28.725,0:14:32.700 Bu teste yüzme, koşma, nişancılık[br]ve sayısız fiziksel egzersiz dahildi. 0:14:32.724,0:14:34.860 Hepsini geçtim 0:14:34.884,0:14:39.100 ve Alman Silahlı Kuvvetleri'nin [br]Yeterlilik Nişanı'nı almaya hak kazandım. 0:14:40.637,0:14:43.444 Bu da çavuşlardan birisi, [br]çavuş Richardson. 0:14:43.468,0:14:47.156 Bu adamı seviyorum. [br]Hiçbir öğrenciye palavra atmazdı. 0:14:49.505,0:14:51.122 Bu da bir sabah ben, 0:14:51.146,0:14:54.464 18 kiloluk sırt çantasıyla 12 kilometre [br]doğa yürüyüşü yapmıştık, 0:14:54.488,0:14:56.027 iki saatten daha az bir sürede. 0:14:56.611,0:14:58.783 Burada da sevgili öğrenci arkadaşlarım. 0:15:00.021,0:15:04.676 Onlarla o kadar süredir birlikteyim ki[br]onlara özel isim işaretleri geliştirdim. 0:15:05.246,0:15:07.298 Sağda, burada olan Trinidad. 0:15:07.322,0:15:10.760 Ona bu işareti verdim[br]çünkü o her zaman oldukça alaycı. 0:15:10.784,0:15:14.099 O bir savaş gazisi, Irak'ta ve [br]Afganistan'da orduya hizmet etmiş. 0:15:14.123,0:15:17.191 Bu kadın Frigo.[br]Takma adı "Soğutucu," 0:15:17.215,0:15:18.436 tıpkı işareti gibi. 0:15:18.460,0:15:20.887 Sınıfta her zaman entelektüel bir[br]rekabet oluyor. 0:15:20.911,0:15:25.031 Sondaki öğrenci ise Jarvy. [br]Üst seviye bir atlet. 0:15:25.055,0:15:28.065 Ona sahip olduğu yara izinden dolayı[br]bu işareti verdim. 0:15:28.588,0:15:30.017 Bu kim biliyor musunuz? 0:15:30.041,0:15:33.435 Genelkurmay Başkanlığı'nın Başkanı. 0:15:33.459,0:15:35.655 O, en yüksek rütbede 0:15:35.679,0:15:38.614 ve Başkan Obama'nın yanı sıra, 0:15:38.638,0:15:40.537 Savunma Bakanı Gates'in baş danışmanı. 0:15:40.968,0:15:43.572 Kaliforniya Üniversitesi'nde [br]bir konuşma yapmıştı. 0:15:43.596,0:15:45.598 Sonrasına yanına gidip elini sıktım. 0:15:45.622,0:15:48.809 Onunla tanışmanın [br]bir zevk olduğunu işaret diliyle söyledim 0:15:48.833,0:15:50.879 ve tercümanım bunu benim için çevirdi. 0:15:50.903,0:15:54.456 Amiral Mullen tercümana dönerek [br]"Tanıştığıma memnun oldum" dedi, 0:15:54.480,0:15:57.078 açıklama yapmaya çekinen[br]tercümanı kast ediyordu. 0:15:57.102,0:15:59.597 Kafası karışmış gibi görünerek 0:15:59.621,0:16:01.731 diğer askerlerin elini sıkmaya devam etti. 0:16:01.755,0:16:04.626 Sağır olduğumu gerçekten[br]anlayıp anlamadığını bilmiyorum. 0:16:04.650,0:16:08.741 Evet, işler böyle tam gaz devam ediyordu, 0:16:08.765,0:16:12.370 ta ki iki hafta önceye kadar, 0:16:12.816,0:16:14.251 bir olay yaşanana kadar. 0:16:15.149,0:16:17.968 ROTC programının dört farklı seviyesi var. 0:16:17.992,0:16:22.476 Ben şu an ilk iki seviyeyi bitiriyorum,[br]bu Mayıs ayında bitecek. 0:16:22.500,0:16:24.401 Üçüncü seviye sonbaharda başlayacak. 0:16:24.425,0:16:27.490 Ancak diğer seviye için[br]tıbbi bir müdahaleden geçmeniz gerek. 0:16:28.139,0:16:32.629 Ben duyma engelliyim,[br]bir duyma testini geçmem imkânsız. 0:16:34.471,0:16:36.510 Bu sebeple oturduk 0:16:36.534,0:16:40.647 ve bana üçüncü seviyeyi [br]tamamlamak istediğim hâlde 0:16:40.671,0:16:44.433 artık sabahları fiziksek egzersizlere[br]katılamayacağım, 0:16:44.457,0:16:49.471 Cuma arazi eğitimlerine ya da askeri üs[br]eğitimlerine katılamayacağım söylendi. 0:16:49.495,0:16:51.887 Üniformamı da geri vermem gerekecekti. 0:16:52.800,0:16:55.547 Derslere katılabilirdim, ancak bu kadar. 0:16:56.968,0:16:59.872 Bu gerçekten bende [br]bir darbe etkisi yarattı. 0:17:03.037,0:17:06.743 Subayların ve öğrencilerin çoğu[br]yaşadığım bu hayal kırıklığı kaynaklı şoka 0:17:06.743,0:17:08.566 anlayış gösterdiler 0:17:08.590,0:17:11.103 ve neden böyle olmak zorunda olduğunu [br]merak ettiler. 0:17:11.587,0:17:14.579 Yarbay Phelps emir komutasındaki[br]üsleri ile konuşmaya 0:17:14.603,0:17:15.928 ve onlara benim 0:17:15.952,0:17:18.544 örnek öğrenci olduğumu, [br]tüm müsabakaları geçtiğimi, 0:17:18.568,0:17:21.928 sınavlardan yüksek notlar aldığımı[br]açıklamaya çalıştı. 0:17:21.952,0:17:23.587 Ancak aldığı cevap çok netti. 0:17:23.611,0:17:26.577 Prensip prensiptir ve eğer duyma [br]engelliysen, elenirsin. 0:17:27.717,0:17:31.937 Kurmay heyetinin farklı yollar bulmaya[br]çalıştığını biliyorum. 0:17:31.961,0:17:35.560 Citadel'de, Güney Karolina'daki[br]bir askeri okulda duyma engelli 0:17:36.555,0:17:38.785 bir harp öğrencisi olduğunu öğrenmişler. 0:17:39.770,0:17:42.490 Bu öğrenci bu yıl[br]dördüncü senesini tamamlıyor 0:17:42.490,0:17:44.397 ve önümüzdeki Mayıs'ta mezun olacak. 0:17:44.397,0:17:46.481 Ancak o da benimle [br]aynı sorundan muzdarip, 0:17:46.505,0:17:49.228 yani duyma engelli olduğu için [br]orduya katılamayacak. 0:17:50.505,0:17:53.258 Tüm öğrenciler ve subaylar [br]bana pes etmememi söyledi. 0:17:53.282,0:17:55.422 Bu prensipler değişmek zorunda. 0:17:56.040,0:17:58.090 Bir kongre üyesi ile konuşmam önerildi 0:17:58.114,0:18:01.347 ve bu sorunu Henry Waxman'a ilettim, 0:18:01.371,0:18:03.422 kendisi Los Angeles'ın kongre üyesi. 0:18:03.446,0:18:06.004 Bu iş için onun savunmasına[br]ihtiyacım var. 0:18:06.004,0:18:09.244 Aynı zamanda sizin de [br]yardımınıza ve desteğinize ihtiyacım var. 0:18:09.244,0:18:10.141 Hepinizin. 0:18:10.302,0:18:13.123 Eğer Amerikan tarihine bakarsanız[br]Afrikan-Amerikalılara 0:18:13.123,0:18:15.017 askeriyeye katılamayacakları söylendi, 0:18:15.041,0:18:16.482 şimdi orduya hizmetteler. 0:18:16.482,0:18:19.239 Kadınlar eskiden yasaklıyken[br]şimdi orduya katılabiliyor. 0:18:19.239,0:18:20.704 Ordu değişmeye devam ediyor. 0:18:20.704,0:18:22.903 Bugün bizim zamanımız.[br]Şimdi bizim sıramız. 0:18:22.927,0:18:24.088 Hooah! 0:18:24.112,0:18:25.262 (Alkışlar)