1 00:00:00,445 --> 00:00:03,952 (Tercüman seslendirmesi) Herkese merhaba. Benim adım Keith Nolan. 2 00:00:04,484 --> 00:00:05,991 Harp okulu öğrencisiyim. 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,403 Bugün, askeriyeye dair konuşacağım. 4 00:00:13,007 --> 00:00:16,576 İçinizde hiç orduya katılmayı düşünmüş olanlar var mı? 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,542 Baş sallayarak evet diyenleri görüyorum. 6 00:00:18,566 --> 00:00:21,241 Küçüklüğümden beri ben de aynı şeyi düşünüyordum. 7 00:00:21,265 --> 00:00:24,014 Büyürken hep orduya katılmak istemiştim. 8 00:00:24,689 --> 00:00:26,526 Askeri tarihe bayılıyordum 9 00:00:26,550 --> 00:00:29,009 ve konu hakkında çok fazla okumuştum. 10 00:00:29,033 --> 00:00:33,280 Ayrıca, ailemin pek çok üyesi, örneğin büyük babam ve büyük amcam 11 00:00:33,304 --> 00:00:34,618 II. Dünya Savaşı'ndaydılar. 12 00:00:34,642 --> 00:00:38,023 Onlar gibi, benim de isteğim aynıydı: Ülkeme hizmet etmek. 13 00:00:38,047 --> 00:00:39,634 Sorun şu ki: Edebilir miydim? 14 00:00:39,658 --> 00:00:40,912 Hayır. 15 00:00:41,330 --> 00:00:43,325 Zira duyma engelliyim. 16 00:00:44,389 --> 00:00:48,963 Her şeye rağmen orduya katılmak için büyük bir istek duyuyordum. 17 00:00:49,869 --> 00:00:53,451 Örneğin liseden mezun olduktan sonra 18 00:00:53,475 --> 00:00:55,818 11 Eylül'den üç ay evvel, 19 00:00:55,842 --> 00:00:59,959 donanmaya katılma umuduyla bir askerlik merkezine gittim. 20 00:00:59,983 --> 00:01:03,903 İçeri girdim, iri yarı bir bahriyeli ayağa kalkıp bana seslendi. 21 00:01:03,927 --> 00:01:08,106 Konuştuğu esnada dudaklarını okumam mümkün olmadı 22 00:01:08,130 --> 00:01:10,792 dolayısıyla "Üzgünüm, sağırım." dedim. 23 00:01:12,100 --> 00:01:15,153 Ufak bir parça kağıt koparıp şu üç kelimeyi yazdı: 24 00:01:15,177 --> 00:01:17,257 "Bozuk kulak. Eleme." 25 00:01:17,938 --> 00:01:20,159 "Elenme sebebidir" yazmaya bile zahmet etmedi, 26 00:01:20,183 --> 00:01:21,906 yalnızca "Bozuk kulak. Eleme." 27 00:01:23,381 --> 00:01:25,543 Ben de bildiğimi okudum. 28 00:01:25,567 --> 00:01:29,288 Farklı merkezlere, birkaç kere başvurdum. 29 00:01:29,312 --> 00:01:31,835 Ancak cevap her defasında aynıydı: 30 00:01:31,859 --> 00:01:34,012 "Üzgünüz, sağırsınız. Sizi alamayız." 31 00:01:34,430 --> 00:01:36,935 Alan değiştirip öğretmen olmaya karar verdim. 32 00:01:36,959 --> 00:01:40,986 Duyma engelliler eğitimi yüksek lisansını tamamlayıp 2 yıl kadar öğretmenlik yaptım. 33 00:01:41,010 --> 00:01:43,470 Ta ki geçen ilkbaharda, hayatımı değiştirecek 34 00:01:43,494 --> 00:01:45,135 üç olay gerçekleşene kadar. 35 00:01:45,159 --> 00:01:48,964 İlkinde, lisede tarih öğretiyordum. 36 00:01:48,988 --> 00:01:51,362 Meksika-Amerika savaşından bahsetmiştim. 37 00:01:51,386 --> 00:01:53,833 Zil çaldı, masamda oturuyordum. 38 00:01:53,857 --> 00:01:56,637 Duyma engelli bir öğrencim yanıma geldi 39 00:01:56,661 --> 00:01:58,820 ve orduya katılmak istediğini söyledi. 40 00:01:58,844 --> 00:02:00,997 "Üzgünüm" dedim, "Katılamazsın. Sağırsın." 41 00:02:01,576 --> 00:02:03,028 Sonra farkına vardım. 42 00:02:03,052 --> 00:02:06,391 Yıllar boyunca yapamayacağım kafama öyle kakılmıştı ki 43 00:02:06,415 --> 00:02:08,574 aynı engeli şimdi öğrencime, 44 00:02:08,598 --> 00:02:11,263 sonraki nesillere aktarmakta beis görmüyordum. 45 00:02:11,287 --> 00:02:14,981 Bu farkındalık öyle etkileyiciydi ki içimde yer etti. 46 00:02:15,005 --> 00:02:18,484 İkinci olaya gelince: Bir arkadaşım İsrail'e taşındı. 47 00:02:18,508 --> 00:02:21,875 İsrail'de duyma engellilerin askerlik yapabildiğini biliyor muydunuz? 48 00:02:21,899 --> 00:02:24,065 Nasıl mümkün olabilir ki, değil mi? 49 00:02:24,089 --> 00:02:26,195 Gerçekten yapmıyorlardır canım! 50 00:02:26,219 --> 00:02:29,339 Nasıl olduğunu görmek için geçen yaz İsrail'e gittim. 51 00:02:29,363 --> 00:02:32,222 10 duyma engelli askerle konuştum. 52 00:02:32,246 --> 00:02:35,008 Video mülakatlarını, sorduğum soruları 53 00:02:35,032 --> 00:02:37,216 ve çıkarımlarımı daha sonra paylaşacağım. 54 00:02:37,891 --> 00:02:40,801 Üçüncü olay, mezunu olduğum okul CSUN'in yakın zamanda 55 00:02:40,825 --> 00:02:43,732 bir İhtiyat Subayı Eğitim Kursu açması oldu. 56 00:02:44,464 --> 00:02:49,317 İngilizcesi ROTC olan bu program, 57 00:02:49,341 --> 00:02:51,641 öğrencilerin lise öğrenimlerini sürdürürken 58 00:02:51,665 --> 00:02:54,286 subay eğitimlerine katılmalarını mümkün kılıyor. 59 00:02:54,310 --> 00:02:57,775 Mezun olduklarında, ROTC sayesinde kariyerlerine askeri alanda 60 00:02:57,799 --> 00:02:59,419 devam edebiliyorlar. 61 00:02:59,443 --> 00:03:02,883 Bir ROTC kursiyeri orduya katıldığında teğmen olarak görevlendiriliyor. 62 00:03:02,907 --> 00:03:05,291 CSUN'un İhtiyat Subayı Eğitim Kursu kısaca böyle. 63 00:03:05,767 --> 00:03:07,724 Bu olanak, ilgimi çekmişti. 64 00:03:08,178 --> 00:03:10,200 Halihazırda öğretmenlik yapmama rağmen 65 00:03:10,224 --> 00:03:13,177 yine de program yönetimine bir e-posta gönderdim. 66 00:03:13,201 --> 00:03:15,334 Duyma engelliler öğretmeni olduğumu, 67 00:03:15,358 --> 00:03:17,691 kendilerinden birkaç ders alarak 68 00:03:17,715 --> 00:03:20,363 öğrencilerimle paylaşabileceğimi belirttim. 69 00:03:20,387 --> 00:03:22,135 E-postama yanıt gecikmedi 70 00:03:22,779 --> 00:03:25,739 ve şaşırtıcı bir biçimde, aldığım yanıt ilk kez 71 00:03:25,763 --> 00:03:27,920 "Üzgünüz. Olmaz. Sağırsınız." değildi. 72 00:03:27,944 --> 00:03:29,969 Postada "Bu çok ilginç. 73 00:03:29,993 --> 00:03:31,913 Belki bir şeyler ayarlayabiliriz 74 00:03:31,937 --> 00:03:34,038 ve birkaç ders alabilirsiniz." yazıyordu. 75 00:03:34,661 --> 00:03:36,128 Bu ilk defa başıma geliyordu. 76 00:03:36,663 --> 00:03:38,613 Dolayısıyla çok şaşırmıştım. 77 00:03:38,637 --> 00:03:42,276 Öğretmenliği sürdürdüğüm halde, yeni bir kapı açılmışken 78 00:03:42,300 --> 00:03:43,658 fırsatı kaçırmamalıydım. 79 00:03:43,682 --> 00:03:45,532 Tüm tesadüfler böyle birleşti. 80 00:03:46,302 --> 00:03:48,556 Sonrasında, tüm deneyimlerim, 81 00:03:48,580 --> 00:03:52,303 konuştuğum tüm insanlar ve bütün okuduklarımı birleştirerek 82 00:03:52,327 --> 00:03:56,113 "Orduda Duyma Engelli Olmak" adında bir makale yazmaya karar verdim. 83 00:03:56,137 --> 00:03:58,756 98 sayfalık bu araştırmayı sizinle paylaşacağım. 84 00:04:01,039 --> 00:04:04,925 Geçmişte, Amerikan ordusunda duyma engelli askerler görev yapmış. 85 00:04:04,949 --> 00:04:07,826 Hatta Texas Bağımsızlık Savaşı'nda, 86 00:04:07,850 --> 00:04:09,873 Sağır Smith adlı önemli bir askerin, 87 00:04:09,897 --> 00:04:12,368 savaşta büyük kahramanlıkları olmuş. 88 00:04:13,034 --> 00:04:14,611 Amerikan İç Savaşı esnasında, 89 00:04:14,635 --> 00:04:18,727 hem Kuzey hem de Güney'de birbirlerine karşı savaşan 90 00:04:18,751 --> 00:04:20,441 duyma engelli askerlerin varlığı, 91 00:04:20,465 --> 00:04:23,592 Gallaudet Üniversitesi tarafından belgelenmiş. 92 00:04:23,616 --> 00:04:26,442 Keza II. Dünya Savaşı'nda da nadir de olsa 93 00:04:26,466 --> 00:04:29,316 orduya girebilmiş ve ülkelerine hizmet edebilmiş 94 00:04:29,340 --> 00:04:31,589 duyma engelli askerler olduğu biliniyor. 95 00:04:31,613 --> 00:04:34,692 Tarih sayfalarına baktığımızda Amerikan ordusunda bugünün aksine 96 00:04:34,716 --> 00:04:35,996 sağır askerleri görüyoruz. 97 00:04:36,326 --> 00:04:39,694 Makalemde, ayrıca İsrailli askerlere de değindim. 98 00:04:40,073 --> 00:04:42,955 Çatışma dışı pozisyonlarda görev yaptıklarını öğrendim. 99 00:04:42,979 --> 00:04:46,017 Duyma engelli askerler ateş hattında yer almıyor 100 00:04:46,041 --> 00:04:49,291 ancak cephe gerisinde destek kuvvetlerde hizmet veriyorlar. 101 00:04:49,315 --> 00:04:52,783 Duyma engelliler için cephe haricinde oldukça fazla hizmet mevcut: 102 00:04:52,807 --> 00:04:56,213 istihbarat, bilgisayar teknolojileri, haritacılık, tedarik, 103 00:04:56,237 --> 00:04:57,483 askerî köpek eğitimi... 104 00:04:57,507 --> 00:04:58,681 Liste uzayıp gidiyor. 105 00:04:59,466 --> 00:05:01,700 Duyma engelli İsrail askerleri ile 106 00:05:01,724 --> 00:05:03,383 duyabilenler arasındaki iletişim 107 00:05:03,407 --> 00:05:06,590 sivil hayattakiyle aynı prensipler 108 00:05:06,614 --> 00:05:08,578 üzerinden ilerliyor. 109 00:05:08,602 --> 00:05:10,693 Ses, dudak okuma, işaret alfabesi, 110 00:05:10,717 --> 00:05:14,141 kimi zaman işaret dilini bilen bir asker, 111 00:05:14,165 --> 00:05:17,358 kağıt-kalem, mesaj, bilgisayar, e-posta... 112 00:05:17,382 --> 00:05:19,684 Velhasıl, sihirli değnek gerekmiyor. 113 00:05:19,708 --> 00:05:21,545 Gündelik yaşamımızdan farkı yok. 114 00:05:21,945 --> 00:05:25,119 Acemi birliğindeki eğitimlerde tercümanlar kullanılıyor. 115 00:05:25,143 --> 00:05:28,912 Ortalama görevlerin çoğunda tercümana gerek bile olmuyor. 116 00:05:28,936 --> 00:05:31,334 İsrail ordusu ufak bölüklerden oluşuyor. 117 00:05:31,358 --> 00:05:33,893 Duyma engelli askerlerin olduğu bölükler 118 00:05:33,917 --> 00:05:36,144 kendi iletişim yöntemlerini geliştirmişler, 119 00:05:36,168 --> 00:05:37,956 dolayısıyla tercümeye ihtiyaç yok. 120 00:05:38,990 --> 00:05:41,578 Üstteki fotoğrafta tanıştığım bir askeri, 121 00:05:41,602 --> 00:05:43,844 alttaki fotoğrafta İsrail'de Başbakan Begin ile 122 00:05:43,868 --> 00:05:45,696 duyma engelli bir askeri görüyorsunuz. 123 00:05:47,965 --> 00:05:52,339 Makalemin bir diğer kısmı, Amerikan ordusundaki engelli askerleri konu ediyor. 124 00:05:52,363 --> 00:05:56,001 Elbette, askeriyede tehlike ve yaralanma riski yüksek. 125 00:05:56,025 --> 00:05:58,936 Albay Luckett, bu askerlerden biri. 126 00:05:58,960 --> 00:06:01,535 Bir patlamada bacağını kaybetmiş. 127 00:06:01,559 --> 00:06:04,401 Tedavi sonrası, protez bacak kullanıyor. 128 00:06:05,085 --> 00:06:10,308 Gücünü geri kazanmış ve cepheye dönmüş; hâlen Afganistan'da savaşıyor. 129 00:06:10,863 --> 00:06:12,307 Bu çok etkileyici. 130 00:06:12,331 --> 00:06:15,015 Üstelik, yalnız da değil. 131 00:06:15,039 --> 00:06:17,228 Savaş alanlarında aktif görev alan 132 00:06:17,252 --> 00:06:20,633 40 ampüte asker daha bulunuyor. 133 00:06:20,657 --> 00:06:21,817 İnanılmaz. 134 00:06:21,841 --> 00:06:23,955 Ayrıca, görme engelli bir askerimiz de var. 135 00:06:23,979 --> 00:06:25,383 Irak'ta iken 136 00:06:25,407 --> 00:06:29,651 bir intihar bombacısının patlattığı araba sonucu gözlerini kaybetmiş. 137 00:06:30,345 --> 00:06:33,065 İyileştikten sonra ordudan ayrılmamış. 138 00:06:33,089 --> 00:06:35,615 Askeriye de onu aktif görevde tutmuş 139 00:06:35,639 --> 00:06:38,857 ve şu an yaralı askerler için bir hastaneyi yönetiyor. 140 00:06:38,881 --> 00:06:41,289 İnternette bir kulağı duymayan bir askerin 141 00:06:41,313 --> 00:06:42,671 bilgilerine denk geldim. 142 00:06:43,210 --> 00:06:45,464 Irak'ta sivil programlar geliştirmiş. 143 00:06:45,488 --> 00:06:49,010 Hatta bu programlardan biri, Irak'ta bir sağırlar okulu. 144 00:06:51,429 --> 00:06:52,864 Tüm bunlar inanılmaz. 145 00:06:53,412 --> 00:06:55,666 Ancak şimdi size bir sorum var: 146 00:06:55,690 --> 00:06:59,098 Madem Amerikan Ordusu sakatlanan askerlerini görevde tutabiliyor, 147 00:06:59,122 --> 00:07:01,922 neden engelli sivilleri orduya kabul etmiyor? 148 00:07:04,583 --> 00:07:10,483 Hele ki Amerikan Ordusu'ndaki görevlerin %80'i, cephe gerisi hizmetler iken. 149 00:07:10,818 --> 00:07:14,491 Duyma engelliler olarak yapabileceğimiz pek çok meslek var. 150 00:07:14,515 --> 00:07:17,855 Örneğin asker olsaydım istihbaratta çalışmak isterdim. 151 00:07:17,879 --> 00:07:20,143 Ancak yapabileceğimiz başka şeyler de var, 152 00:07:20,167 --> 00:07:22,862 örneğin makine bilimi, finans, tıp... 153 00:07:23,454 --> 00:07:27,146 Özetlemek gerekirse size iddiamı destekleyecek üç sebep sundum. 154 00:07:27,170 --> 00:07:30,727 İlki, İsrail'in savunmada açıkça duyma engelli askerlere yer verdiği. 155 00:07:30,751 --> 00:07:33,926 Eğer ihtiyaç duyulan özelliklere sahipseniz kabul ediliyorsunuz. 156 00:07:33,950 --> 00:07:36,582 İkincisi, Amerikan ordusunun cephede yaralanan askerleri 157 00:07:36,606 --> 00:07:38,554 ordudan ihraç etmiyor oluşu. 158 00:07:38,578 --> 00:07:43,378 Sonuncusu ise, ordudaki hizmetlerin %80'inin cephe gerisinde oluşu. 159 00:07:43,955 --> 00:07:46,868 Peki, biz Sağır Amerikalılar, ülkemize hizmet edebilir miyiz? 160 00:07:46,892 --> 00:07:49,702 Evet! Elbette! Kesinlikle, şüphesiz! 161 00:07:52,720 --> 00:07:55,913 Size İhtiyat Subayı Eğitim Kursu'ndaki deneyimlerimden bahsedeyim. 162 00:07:55,937 --> 00:07:57,292 Geçen sonbahar başladık. 163 00:07:57,656 --> 00:08:00,981 O zamandan beri aktif olarak katılıyorum ve hâlâ sürüyor. 164 00:08:01,005 --> 00:08:03,064 Öncesinde biraz açıklamam gerekiyor. 165 00:08:03,088 --> 00:08:07,823 Şöyle ki: Taburum ilk defa duyma engelli bir öğrenciyi kabul etti. 166 00:08:07,847 --> 00:08:09,778 Daha evvel böyle bir deneyimleri yoktu. 167 00:08:09,802 --> 00:08:13,970 Dolayısıyla elbette başta çekiniyorlardı; nasıl davranacağımı, 168 00:08:13,994 --> 00:08:17,217 nasıl iletişim kuracağımızı merak ediyorlardı. 169 00:08:17,241 --> 00:08:18,586 Askerlerin büyük çoğunluğu 170 00:08:18,610 --> 00:08:21,886 benden evvel sağır biriyle iletişim kurmamışlardı, 171 00:08:21,910 --> 00:08:23,061 çekinceleri doğaldı. 172 00:08:23,085 --> 00:08:27,514 Üstüne üstlük, ben de şaşkındım: Gerçek bir ordunun içindeydim. 173 00:08:27,538 --> 00:08:30,740 Askeri terimlerle, kendi özel kültürü ve alışkanlıklarıyla 174 00:08:30,764 --> 00:08:32,832 yepyeni bir dünyayı öğrenecektim. 175 00:08:34,184 --> 00:08:37,025 İşleri ağırdan aldık, birbirimizi tanımaya vakit ayırdık. 176 00:08:37,049 --> 00:08:40,125 Sonrasında adım adım beraber çalışmayı öğrendik. 177 00:08:40,748 --> 00:08:44,813 Örneğin dönemin ilk günü, üniformam yoktu. 178 00:08:44,837 --> 00:08:46,512 Öğrencilerin tümü üniformalıyken 179 00:08:46,536 --> 00:08:48,789 ben günlük kıyafetlerimle eğitime katıldım. 180 00:08:48,813 --> 00:08:54,450 Her sabah 05.30'da beden eğitimi olduğunu öğrendim. 181 00:08:54,474 --> 00:08:58,160 Cumaları kampüs dışında saha eğitimi yapılıyordu 182 00:08:58,184 --> 00:09:02,043 ve bazı haftasonları askeri üste antrenmanlarımız vardı. 183 00:09:02,067 --> 00:09:04,264 Dolayısıyla her sabah 05:30'da hazır oluyordum. 184 00:09:04,288 --> 00:09:07,372 Elbette herkes üniformalıyken ben günlük kıyafetlerleydim. 185 00:09:07,396 --> 00:09:10,113 "Aslında sabah antrenmanına katılmana gerek yok. 186 00:09:10,137 --> 00:09:11,784 Derslere gelsen yeter." dediler. 187 00:09:11,808 --> 00:09:13,355 Katılmak istediğimi söyledim. 188 00:09:13,379 --> 00:09:16,880 Kabul ettiler ve her sabah antrenmanlarda yer aldım. 189 00:09:16,904 --> 00:09:19,684 Cuma günü geldiğinde saha eğitimine katılmak istedim. 190 00:09:19,708 --> 00:09:21,954 Reddedildim, yalnız derslere girecektim. 191 00:09:21,978 --> 00:09:24,029 Israrla denemek istediğimi söyledim. 192 00:09:24,053 --> 00:09:27,056 İsteksizce katılmama müsaade ettiler. 193 00:09:27,080 --> 00:09:28,467 Yalnızca gözlemci olacaktım. 194 00:09:28,491 --> 00:09:32,090 Oturup izlememe izin vardı ama katılamazdım. 195 00:09:32,578 --> 00:09:34,478 Öyle olsun dedim, Cuma günü hazırdım. 196 00:09:34,502 --> 00:09:37,464 Öğrenciler talim emirleri doğrultusunda yürümeyi öğrenirken, 197 00:09:37,488 --> 00:09:40,144 hazırda durur, selam verir ve temel komutları alırken 198 00:09:40,168 --> 00:09:41,329 onları izledim. 199 00:09:41,353 --> 00:09:43,684 Tekrar katılıp katılamayacağımı sordum. 200 00:09:43,708 --> 00:09:45,044 Sonunda kabul ettiler. 201 00:09:45,068 --> 00:09:46,812 Talime katılabildim. 202 00:09:46,836 --> 00:09:48,919 Fark ettim ki ikinci sırada durursam 203 00:09:48,943 --> 00:09:52,222 ön sıramdaki öğrencilerin hareketlerini takip edebiliyordum. 204 00:09:52,246 --> 00:09:56,076 Ancak programa katılmama önayak olan subay arkalarda olduğumu gördü 205 00:09:56,100 --> 00:10:00,471 ve bana dönüp "Hey! Baksana. Ön sırada durmanı istiyorum. 206 00:10:00,495 --> 00:10:01,722 Asker olacaksın değil mi? 207 00:10:01,746 --> 00:10:04,642 O hâlde komutları herkes nasıl öğreniyorsa öyle öğreneceksin. 208 00:10:04,666 --> 00:10:07,515 Başkalarını takip etmek yerine kendin öğrenmelisin!" dedi. 209 00:10:07,539 --> 00:10:08,698 Çok şaşırdım. 210 00:10:08,722 --> 00:10:11,633 Bana herkes gibi muamele ediyordu, fark gözetmiyordu. 211 00:10:11,657 --> 00:10:13,354 Çok etkilenmiştim. 212 00:10:13,378 --> 00:10:16,514 Haftalar gelip geçti ancak benim hâlâ bir üniformam yoktu. 213 00:10:16,538 --> 00:10:20,018 Üniforma alıp alamayacağımı sordum, mümkün olmadığını söylediler. 214 00:10:20,042 --> 00:10:21,598 Ben de aynı şekilde devam ettim. 215 00:10:21,622 --> 00:10:25,853 Ta ki bir gün, bana üniforma vereceklerini öğrenene kadar. 216 00:10:26,385 --> 00:10:29,460 "Gerçekten mi?" dedim. "Neden? Değişen bir şey mi oldu?" 217 00:10:29,484 --> 00:10:33,466 Cevap geldi: "Her sabah gösterdiğin motivasyonu, adanmışlığını 218 00:10:33,490 --> 00:10:35,470 ve %110 çaba gösterdiğini fark ettik." 219 00:10:35,494 --> 00:10:37,200 Bu kararı kendileri vermişlerdi. 220 00:10:37,224 --> 00:10:38,482 Olağanüstüydü. 221 00:10:38,879 --> 00:10:40,923 Üniforma teslimi için ambara gittik. 222 00:10:40,947 --> 00:10:44,126 Yalnızca bir takım üniforma ve bot vereceklerini düşünmüştüm. 223 00:10:44,150 --> 00:10:47,337 Ancak iki koca çanta dolusu ekipman teslim aldım: 224 00:10:47,361 --> 00:10:50,552 Miğfer, mühimmat yeleği, kürek, uyku tulumu... Tüm teçhizat. 225 00:10:50,576 --> 00:10:51,925 Hayret ettim. 226 00:10:53,392 --> 00:10:54,758 Ve itiraf etmeliyim ki 227 00:10:55,965 --> 00:10:59,183 her sabah kalkıp üniformamı giydiğimde 228 00:10:59,207 --> 00:11:00,779 ayrıcalıklı hissettim. 229 00:11:01,786 --> 00:11:04,206 Bu üniformayı giymek gerçek bir onur. 230 00:11:05,809 --> 00:11:07,816 Devam etmek gerekirse 231 00:11:07,840 --> 00:11:10,139 garnizon üssünde eğitime başladığımızda 232 00:11:10,163 --> 00:11:12,087 en başta katılamayacağım söylendi. 233 00:11:12,111 --> 00:11:14,230 Programdakilerin endişe duyduğu konu ise 234 00:11:14,254 --> 00:11:17,300 eğer tercüman eğitim sırasında yaralanırsa 235 00:11:17,324 --> 00:11:18,755 bu yükümlülük sorunu olacaktı. 236 00:11:18,779 --> 00:11:21,384 Bu yüzden tüm bu sorunları ve karışıklığı çözmeliydik, 237 00:11:21,408 --> 00:11:23,896 bir çözüm yolu bulduk ve nihayetinde izin verildi. 238 00:11:23,920 --> 00:11:27,298 Olaylar böyle ilerledi, zamanla daha fazlası için izin alıyordum. 239 00:11:27,322 --> 00:11:30,861 Bir seferinde, garnizon üssünde bu eğitimlerden biri sırasında 240 00:11:30,885 --> 00:11:35,444 Devasa bir Chinook helikopteri iki motoruyla yanımıza iniş yaptı, 241 00:11:35,468 --> 00:11:37,637 patinaj yaparak canlılıkla havadaydı. 242 00:11:38,006 --> 00:11:40,563 Eğitimdeki herkesin helikoptere binmesi gerekiyordu. 243 00:11:40,587 --> 00:11:42,657 Herkes hızlı bir şekilde hazırlandı. 244 00:11:42,681 --> 00:11:44,421 Ancak, kurmay heyeti benim Chinook'u 245 00:11:44,445 --> 00:11:47,108 süremeyeceğime karar vermişti. 246 00:11:47,132 --> 00:11:49,514 Pilot emirleri bağırırsa ben nasıl anlayacaktım? 247 00:11:49,538 --> 00:11:51,770 Onların korkusu buydu. 248 00:11:51,794 --> 00:11:53,693 Bir aksamaya sebep olabilirdim. 249 00:11:54,069 --> 00:11:56,221 O yüzden diğerleri helikoptere doğru giderken 250 00:11:56,221 --> 00:11:58,745 ben kenarda beklemek zorunda kalmıştım. 251 00:11:58,769 --> 00:12:01,724 Heyetin bir araya gelip konuyu iyice tartıştıklarını gördüm. 252 00:12:01,748 --> 00:12:05,165 Son dakikada, içlerinden birisi "Hadi! Helikoptere bin!" dedi. 253 00:12:05,189 --> 00:12:07,632 Aceleyle bindim. Oldukça heyecanlıydı. 254 00:12:09,159 --> 00:12:12,613 Bu, birbirimiz hakkında bilgi sahibi olup desteklemekle ilgiliydi 255 00:12:12,637 --> 00:12:13,788 ve böyle sürdü. 256 00:12:13,812 --> 00:12:16,571 Bu olaydan beri yaptıkları her işe dahil oldum, 257 00:12:16,595 --> 00:12:17,818 bir ayrımcılık olmadan. 258 00:12:18,342 --> 00:12:20,510 Bu, benim tutkumun kaynağı. 259 00:12:20,534 --> 00:12:23,324 Onları seviyorum, size bazı fotoğraflar göstereceğim. 260 00:12:24,569 --> 00:12:28,289 Bruin Battalion, Bravo Bölüğü benim ait olduğum grubun adı bu. 261 00:12:28,313 --> 00:12:32,779 Kurmay heyeti, programı denetleyen subaylar ve çavuşlardan oluşuyor. 262 00:12:33,277 --> 00:12:36,402 Başlangıçta, gördüğünüz üzere biraz garip bir süreçti. 263 00:12:36,426 --> 00:12:39,571 Ama benim hakkımda bilgi edinip neler yapabileceğimi gördüklerinde 264 00:12:39,595 --> 00:12:41,617 şahane bir destek ve birlik ortaya çıktı. 265 00:12:41,641 --> 00:12:45,012 Öğrenciler, sevgili arkadaşlarım, beraber çalışıp terlediğinizde 266 00:12:45,036 --> 00:12:47,211 samimiyet duygusunu anında hissediyorsunuz. 267 00:12:47,235 --> 00:12:50,120 Bu kardeşçe bağ onları bir aile gibi yapıyor. 268 00:12:50,585 --> 00:12:54,322 Eğitimde ve ordu bilimi sınıflarında savaş hali hakkında teoriler öğreniyoruz, 269 00:12:54,346 --> 00:12:57,471 askerlere yol göstermeyi, nasıl arama yapılacağını, statejileri, 270 00:12:57,495 --> 00:12:58,589 yakıt bölmesini yıkmayı 271 00:12:59,589 --> 00:13:03,625 ve arazide yol bulmayı, dağlardayken yolunuzu bulmayı öğreniyorsunuz. 272 00:13:05,466 --> 00:13:09,345 Bana konaklama sağlandığı gibi ayrıca çevirmenler de sağlandı, 273 00:13:09,369 --> 00:13:13,318 Ulusal Sağırlık Merkezi, USM aracılığı ile, burada, CSUN'da. 274 00:13:13,342 --> 00:13:14,890 Onlara çok teşekkür ediyorum, 275 00:13:14,914 --> 00:13:16,827 çünkü sabahları 4:30'da 276 00:13:16,851 --> 00:13:19,235 hatta bazen 3:30'da uyanmaya gönüllü 277 00:13:19,259 --> 00:13:21,144 çevirmenler bulmak oldukça zor. 278 00:13:21,480 --> 00:13:23,624 Bana cevap yazan o subay, 279 00:13:23,648 --> 00:13:26,161 onlarla beraber birkaç ders alabileceğimi söyleyen. 280 00:13:26,185 --> 00:13:27,944 Bu Teğmen Mendoza. 281 00:13:28,660 --> 00:13:31,200 Bu da benim çevirmenim, ders başlamadan önce. 282 00:13:31,524 --> 00:13:35,078 Bu geçen sonbahardan bir fotoğraf, eğitime yeni başlamışken. 283 00:13:35,985 --> 00:13:38,303 Bu Yarbay Phelps, 284 00:13:38,824 --> 00:13:40,586 bu onun isim işareti. 285 00:13:40,610 --> 00:13:43,824 O tüm Bruin Battalion'ın komutan subayı. 286 00:13:44,617 --> 00:13:48,446 Onu gördüğüm tüm zamanlar bir şekilde ilham verici. 287 00:13:48,470 --> 00:13:53,974 Demek istediğim kendisini sunma şekliyle tam olarak asker olmanın somut hali. 288 00:13:54,399 --> 00:13:56,569 Ayrıca beni "sağır birisi" olarak görmüyor. 289 00:13:56,593 --> 00:13:59,242 Onun yerine benim yeteneklerime ve kapasiteme bakıyor. 290 00:13:59,266 --> 00:14:02,452 Benim için gerçekten ısrar etti, bu yüzden ona saygı duyuyorum. 291 00:14:02,476 --> 00:14:04,332 Egzersizlerden biri sırasında ben. 292 00:14:04,356 --> 00:14:07,131 Bu da o neredeyse binemediğim Chinook helikopteri. 293 00:14:07,530 --> 00:14:09,669 Her öğrencinin bir akıl hocası olur. 294 00:14:10,202 --> 00:14:12,868 Benim akıl hocam da Cinatl idi. 295 00:14:13,359 --> 00:14:15,225 O gerçekten hakiki bir asker. 296 00:14:15,249 --> 00:14:18,949 Bana tüm uç noktaları ve onları doğru biçimde infaz etmeyi öğretti. 297 00:14:19,774 --> 00:14:23,429 Yukarıdaki gotoğraf ise grup olarak Alman bölüklerinin fiziksel eğitim 298 00:14:23,453 --> 00:14:25,118 standartlarına uyup uymadığımızı 299 00:14:25,118 --> 00:14:28,701 görmek için teste girme amacıyla Las Vegas'a gittiğimiz zamandan. 300 00:14:28,725 --> 00:14:32,700 Bu teste yüzme, koşma, nişancılık ve sayısız fiziksel egzersiz dahildi. 301 00:14:32,724 --> 00:14:34,860 Hepsini geçtim 302 00:14:34,884 --> 00:14:39,100 ve Alman Silahlı Kuvvetleri'nin Yeterlilik Nişanı'nı almaya hak kazandım. 303 00:14:40,637 --> 00:14:43,444 Bu da çavuşlardan birisi, çavuş Richardson. 304 00:14:43,468 --> 00:14:47,156 Bu adamı seviyorum. Hiçbir öğrenciye palavra atmazdı. 305 00:14:49,505 --> 00:14:51,122 Bu da bir sabah ben, 306 00:14:51,146 --> 00:14:54,464 18 kiloluk sırt çantasıyla 12 kilometre doğa yürüyüşü yapmıştık, 307 00:14:54,488 --> 00:14:56,027 iki saatten daha az bir sürede. 308 00:14:56,611 --> 00:14:58,783 Burada da sevgili öğrenci arkadaşlarım. 309 00:15:00,021 --> 00:15:04,676 Onlarla o kadar süredir birlikteyim ki onlara özel isim işaretleri geliştirdim. 310 00:15:05,246 --> 00:15:07,298 Sağda, burada olan Trinidad. 311 00:15:07,322 --> 00:15:10,760 Ona bu işareti verdim çünkü o her zaman oldukça alaycı. 312 00:15:10,784 --> 00:15:14,099 O bir savaş gazisi, Irak'ta ve Afganistan'da orduya hizmet etmiş. 313 00:15:14,123 --> 00:15:17,191 Bu kadın Frigo. Takma adı "Soğutucu," 314 00:15:17,215 --> 00:15:18,436 tıpkı işareti gibi. 315 00:15:18,460 --> 00:15:20,887 Sınıfta her zaman entelektüel bir rekabet oluyor. 316 00:15:20,911 --> 00:15:25,031 Sondaki öğrenci ise Jarvy. Üst seviye bir atlet. 317 00:15:25,055 --> 00:15:28,065 Ona sahip olduğu yara izinden dolayı bu işareti verdim. 318 00:15:28,588 --> 00:15:30,017 Bu kim biliyor musunuz? 319 00:15:30,041 --> 00:15:33,435 Genelkurmay Başkanlığı'nın Başkanı. 320 00:15:33,459 --> 00:15:35,655 O, en yüksek rütbede 321 00:15:35,679 --> 00:15:38,614 ve Başkan Obama'nın yanı sıra, 322 00:15:38,638 --> 00:15:40,537 Savunma Bakanı Gates'in baş danışmanı. 323 00:15:40,968 --> 00:15:43,572 Kaliforniya Üniversitesi'nde bir konuşma yapmıştı. 324 00:15:43,596 --> 00:15:45,598 Sonrasına yanına gidip elini sıktım. 325 00:15:45,622 --> 00:15:48,809 Onunla tanışmanın bir zevk olduğunu işaret diliyle söyledim 326 00:15:48,833 --> 00:15:50,879 ve tercümanım bunu benim için çevirdi. 327 00:15:50,903 --> 00:15:54,456 Amiral Mullen tercümana dönerek "Tanıştığıma memnun oldum" dedi, 328 00:15:54,480 --> 00:15:57,078 açıklama yapmaya çekinen tercümanı kast ediyordu. 329 00:15:57,102 --> 00:15:59,597 Kafası karışmış gibi görünerek 330 00:15:59,621 --> 00:16:01,731 diğer askerlerin elini sıkmaya devam etti. 331 00:16:01,755 --> 00:16:04,626 Sağır olduğumu gerçekten anlayıp anlamadığını bilmiyorum. 332 00:16:04,650 --> 00:16:08,741 Evet, işler böyle tam gaz devam ediyordu, 333 00:16:08,765 --> 00:16:12,370 ta ki iki hafta önceye kadar, 334 00:16:12,816 --> 00:16:14,251 bir olay yaşanana kadar. 335 00:16:15,149 --> 00:16:17,968 ROTC programının dört farklı seviyesi var. 336 00:16:17,992 --> 00:16:22,476 Ben şu an ilk iki seviyeyi bitiriyorum, bu Mayıs ayında bitecek. 337 00:16:22,500 --> 00:16:24,401 Üçüncü seviye sonbaharda başlayacak. 338 00:16:24,425 --> 00:16:27,490 Ancak diğer seviye için tıbbi bir müdahaleden geçmeniz gerek. 339 00:16:28,139 --> 00:16:32,629 Ben duyma engelliyim, bir duyma testini geçmem imkânsız. 340 00:16:34,471 --> 00:16:36,510 Bu sebeple oturduk 341 00:16:36,534 --> 00:16:40,647 ve bana üçüncü seviyeyi tamamlamak istediğim hâlde 342 00:16:40,671 --> 00:16:44,433 artık sabahları fiziksek egzersizlere katılamayacağım, 343 00:16:44,457 --> 00:16:49,471 Cuma arazi eğitimlerine ya da askeri üs eğitimlerine katılamayacağım söylendi. 344 00:16:49,495 --> 00:16:51,887 Üniformamı da geri vermem gerekecekti. 345 00:16:52,800 --> 00:16:55,547 Derslere katılabilirdim, ancak bu kadar. 346 00:16:56,968 --> 00:16:59,872 Bu gerçekten bende bir darbe etkisi yarattı. 347 00:17:03,037 --> 00:17:06,743 Subayların ve öğrencilerin çoğu yaşadığım bu hayal kırıklığı kaynaklı şoka 348 00:17:06,743 --> 00:17:08,566 anlayış gösterdiler 349 00:17:08,590 --> 00:17:11,103 ve neden böyle olmak zorunda olduğunu merak ettiler. 350 00:17:11,587 --> 00:17:14,579 Yarbay Phelps emir komutasındaki üsleri ile konuşmaya 351 00:17:14,603 --> 00:17:15,928 ve onlara benim 352 00:17:15,952 --> 00:17:18,544 örnek öğrenci olduğumu, tüm müsabakaları geçtiğimi, 353 00:17:18,568 --> 00:17:21,928 sınavlardan yüksek notlar aldığımı açıklamaya çalıştı. 354 00:17:21,952 --> 00:17:23,587 Ancak aldığı cevap çok netti. 355 00:17:23,611 --> 00:17:26,577 Prensip prensiptir ve eğer duyma engelliysen, elenirsin. 356 00:17:27,717 --> 00:17:31,937 Kurmay heyetinin farklı yollar bulmaya çalıştığını biliyorum. 357 00:17:31,961 --> 00:17:35,560 Citadel'de, Güney Karolina'daki bir askeri okulda duyma engelli 358 00:17:36,555 --> 00:17:38,785 bir harp öğrencisi olduğunu öğrenmişler. 359 00:17:39,770 --> 00:17:42,490 Bu öğrenci bu yıl dördüncü senesini tamamlıyor 360 00:17:42,490 --> 00:17:44,397 ve önümüzdeki Mayıs'ta mezun olacak. 361 00:17:44,397 --> 00:17:46,481 Ancak o da benimle aynı sorundan muzdarip, 362 00:17:46,505 --> 00:17:49,228 yani duyma engelli olduğu için orduya katılamayacak. 363 00:17:50,505 --> 00:17:53,258 Tüm öğrenciler ve subaylar bana pes etmememi söyledi. 364 00:17:53,282 --> 00:17:55,422 Bu prensipler değişmek zorunda. 365 00:17:56,040 --> 00:17:58,090 Bir kongre üyesi ile konuşmam önerildi 366 00:17:58,114 --> 00:18:01,347 ve bu sorunu Henry Waxman'a ilettim, 367 00:18:01,371 --> 00:18:03,422 kendisi Los Angeles'ın kongre üyesi. 368 00:18:03,446 --> 00:18:06,004 Bu iş için onun savunmasına ihtiyacım var. 369 00:18:06,004 --> 00:18:09,244 Aynı zamanda sizin de yardımınıza ve desteğinize ihtiyacım var. 370 00:18:09,244 --> 00:18:10,141 Hepinizin. 371 00:18:10,302 --> 00:18:13,123 Eğer Amerikan tarihine bakarsanız Afrikan-Amerikalılara 372 00:18:13,123 --> 00:18:15,017 askeriyeye katılamayacakları söylendi, 373 00:18:15,041 --> 00:18:16,482 şimdi orduya hizmetteler. 374 00:18:16,482 --> 00:18:19,239 Kadınlar eskiden yasaklıyken şimdi orduya katılabiliyor. 375 00:18:19,239 --> 00:18:20,704 Ordu değişmeye devam ediyor. 376 00:18:20,704 --> 00:18:22,903 Bugün bizim zamanımız. Şimdi bizim sıramız. 377 00:18:22,927 --> 00:18:24,088 Hooah! 378 00:18:24,112 --> 00:18:25,262 (Alkışlar)