1 00:00:00,445 --> 00:00:03,952 (手譯員旁白)大家好, 我叫凱斯 • 諾蘭。 2 00:00:04,484 --> 00:00:06,341 我是軍校實習二等兵。 3 00:00:09,308 --> 00:00:12,613 我今天的演說主題是軍隊。 4 00:00:13,007 --> 00:00:16,576 在座有多少人有想過要從軍? 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,582 我看到一些人點頭。 6 00:00:18,582 --> 00:00:21,151 我很小的時候就有這個念頭了。 7 00:00:21,345 --> 00:00:24,014 成長過程中,我一直都想要從軍。 8 00:00:24,713 --> 00:00:26,550 我愛軍史, 9 00:00:26,550 --> 00:00:29,009 我讀了相當多的相關資料。 10 00:00:29,203 --> 00:00:33,350 此外,我有幾位家人, 比如我的祖父和叔公, 11 00:00:33,350 --> 00:00:34,688 都打過二次大戰。 12 00:00:34,688 --> 00:00:38,023 我想要的和他們一樣:為國家效命。 13 00:00:38,221 --> 00:00:39,778 問題是:我能嗎? 14 00:00:39,778 --> 00:00:40,952 不,我不能。 15 00:00:41,470 --> 00:00:43,715 為什麼?就因為我聽不見。 16 00:00:44,489 --> 00:00:49,083 儘管如此,我依然渴望從軍。 17 00:00:49,917 --> 00:00:53,499 像是我高中畢業後, 18 00:00:53,499 --> 00:00:55,842 在發生 911 事件的3個月前, 19 00:00:55,842 --> 00:00:59,959 我抱著能加入海軍的極大期望 去了海軍的招募中心。 20 00:01:00,177 --> 00:01:03,927 我走進去,一個魁梧的 海軍人員站起來對我說話。 21 00:01:03,927 --> 00:01:08,106 當他對我說話時, 我完全無法讀他的唇, 22 00:01:08,350 --> 00:01:11,282 所以我說:「抱歉,我聽不到。」 23 00:01:12,100 --> 00:01:15,103 他撕下了一張紙,寫下了幾個字: 24 00:01:15,247 --> 00:01:17,257 「失聰。不合。」 25 00:01:17,938 --> 00:01:20,229 他甚至沒有把「不合格」寫完整。 26 00:01:20,229 --> 00:01:21,906 只寫了「失聰。不合。」 27 00:01:23,381 --> 00:01:25,503 所以我就離開了。 28 00:01:25,667 --> 00:01:29,288 我在不同的地點試了好幾次, 試圖想要加入, 29 00:01:29,456 --> 00:01:31,859 但我每次都得到同樣的回應: 30 00:01:31,859 --> 00:01:34,092 「抱歉。你聽不到。 我們不能讓你入伍。」 31 00:01:34,454 --> 00:01:36,959 所以我轉換志向, 決定成為一名老師。 32 00:01:36,959 --> 00:01:41,036 我取得了聽障教育的碩士學位, 教了快兩年的書, 33 00:01:41,036 --> 00:01:43,550 直到這個春天,發生了三件事, 34 00:01:43,550 --> 00:01:45,165 改變了我的道路, 35 00:01:45,165 --> 00:01:49,034 第一件事,當我在教高中歷史課時, 36 00:01:49,034 --> 00:01:51,402 教到美墨戰爭。 37 00:01:51,402 --> 00:01:53,853 下課鈴聲響了,我坐在我的書桌前, 38 00:01:53,857 --> 00:01:56,687 我的一位聽障學生過來找我, 39 00:01:56,687 --> 00:01:58,880 他說他想要從軍。 40 00:01:58,880 --> 00:02:01,117 我說:「啊,抱歉。 你不能,你有聽障。」 41 00:02:01,600 --> 00:02:03,052 接著我回過神來。 42 00:02:03,052 --> 00:02:06,541 我突然想起,長久以來別人 總是告訴我,不,我不能, 43 00:02:06,541 --> 00:02:08,894 而現在我正傳遞著同樣的訊息 44 00:02:08,894 --> 00:02:11,383 延續給下一代,給我自己的學生。 45 00:02:11,383 --> 00:02:14,981 意識到這一點,對我的衝擊很大, 一直在我腦中迴響。 46 00:02:15,189 --> 00:02:18,508 第二件事,是我的朋友 剛搬到以色列。 47 00:02:18,508 --> 00:02:21,945 你們知道在以色列聽障人士 是可以從軍的嗎? 48 00:02:21,945 --> 00:02:24,145 聽障人士怎麼可能從軍,對吧? 49 00:02:24,145 --> 00:02:26,275 這有可能是真的嗎?拜託! 50 00:02:26,275 --> 00:02:29,389 我去年夏天就自己跑去 以色列一探究竟。 51 00:02:29,389 --> 00:02:32,132 我訪談了十位以色列的聽障士兵, 52 00:02:32,390 --> 00:02:35,032 所有的訪談影片、 我匯編的問題及調查結果, 53 00:02:35,032 --> 00:02:37,216 稍後都會和各位分享。 54 00:02:37,915 --> 00:02:40,825 第三,加州州立大學 北嶺分校,我的母校, 55 00:02:40,825 --> 00:02:43,732 近期開始了一項陸軍 ROTC 計畫, 56 00:02:44,464 --> 00:02:49,077 ROTC 代表的是 大學儲備軍官訓練團, 57 00:02:49,389 --> 00:02:51,689 它讓學生可以一邊唸大學, 58 00:02:51,689 --> 00:02:54,310 同時還能參與 ROTC 計畫。 59 00:02:54,310 --> 00:02:56,235 ROTC 學生在畢業之後, 60 00:02:56,235 --> 00:02:59,209 就有個軍人職涯準備好在等著他們。 61 00:02:59,553 --> 00:03:02,597 所以,如果加入陸軍, 就可以被任命為少尉。 62 00:03:02,597 --> 00:03:05,721 加州州立大學北嶺分校的 ROTC 計畫大致就是這樣。 63 00:03:05,931 --> 00:03:07,794 這點引發了我的好奇心。 64 00:03:08,226 --> 00:03:10,248 我已經有了老師的職業, 65 00:03:10,248 --> 00:03:13,201 但我還是發了一封 電子郵件給這個計畫, 66 00:03:13,201 --> 00:03:15,334 解釋說我是教聽障學生的老師, 67 00:03:15,496 --> 00:03:17,829 不知道我能否去上幾門他們的課, 68 00:03:17,829 --> 00:03:20,387 也許能和我的學生分享所學的新知。 69 00:03:20,387 --> 00:03:22,135 我收到了回信, 70 00:03:22,803 --> 00:03:25,763 很意外,這是第一次對方沒有說: 71 00:03:25,763 --> 00:03:27,820 「抱歉,你不能。你聽不見。」 72 00:03:28,092 --> 00:03:30,017 回信寫著:「這挺有趣的。 73 00:03:30,017 --> 00:03:31,937 我想也許我們能想想辦法, 74 00:03:31,937 --> 00:03:34,038 你可以來上我們的幾門課。」 75 00:03:34,661 --> 00:03:36,238 這是史無先例的。 76 00:03:36,687 --> 00:03:38,637 很自然的,我很驚訝。 77 00:03:38,637 --> 00:03:41,866 雖然我在教書,但我決定 我得要馬上抓住這個機會, 78 00:03:41,866 --> 00:03:43,498 邁出第一步奪得先機。 79 00:03:43,498 --> 00:03:45,282 總之,就是這樣發生的。 80 00:03:46,350 --> 00:03:48,604 現在,以我自身的所有經驗, 81 00:03:48,604 --> 00:03:52,327 加上訪談過的人和閱讀過的素材, 82 00:03:52,327 --> 00:03:56,163 我決定要寫一篇研究論文, 叫做「軍中的聽障者」。 83 00:03:56,163 --> 00:03:58,886 我會和各位分享 這 98 頁論文的內容。 84 00:04:01,039 --> 00:04:04,925 在美國,過去其實有過聽障士兵。 85 00:04:05,183 --> 00:04:07,890 事實上,在德克薩斯獨立戰爭中, 86 00:04:07,890 --> 00:04:10,043 有個關鍵人物, 叫德夫(聾子)史密斯, 87 00:04:10,043 --> 00:04:12,458 他對於那場戰爭有很大的貢獻。 88 00:04:13,058 --> 00:04:14,635 至於南北戰爭, 89 00:04:14,635 --> 00:04:18,767 高立德大學有一張記錄清單, 列出在該戰爭中的聽障士兵, 90 00:04:18,767 --> 00:04:20,445 北方和南方都有, 91 00:04:20,445 --> 00:04:23,432 顯示聽障士兵甚至還彼此對打。 92 00:04:23,672 --> 00:04:24,956 在二次世界大戰期間, 93 00:04:24,956 --> 00:04:27,666 還有幾個聽障人士從軍 94 00:04:27,666 --> 00:04:31,085 並為國家效命的罕見例子。 95 00:04:31,637 --> 00:04:34,716 歷史說明事實上美國有過聽障士兵, 96 00:04:34,736 --> 00:04:36,286 現今卻不是如此。 97 00:04:36,306 --> 00:04:39,694 在我的論文中,我也討論了 以色列的聽障士兵。 98 00:04:40,121 --> 00:04:42,983 我發現,他們扮演的是 非戰鬥的角色。 99 00:04:43,003 --> 00:04:46,041 聽障士兵不會在最前線與敵人交戰, 100 00:04:46,041 --> 00:04:49,231 而是在戰線後方扮演支援的角色。 101 00:04:49,409 --> 00:04:52,807 有很多各式各樣的非戰鬥工作 可以讓聽障者擔任: 102 00:04:52,807 --> 00:04:56,213 情報、電腦科技、地圖繪製、補給、 103 00:04:56,341 --> 00:04:57,507 軍事犬訓練-- 104 00:04:57,507 --> 00:04:58,681 還有很多。 105 00:04:59,524 --> 00:05:01,122 聽障的以色列士兵 106 00:05:01,122 --> 00:05:03,431 和其他聽力正常的士兵之間的溝通, 107 00:05:03,431 --> 00:05:06,454 使用的方式就是聽障人士日常生活中 108 00:05:06,454 --> 00:05:08,508 和一般大眾溝通的方式。 109 00:05:08,726 --> 00:05:10,797 你可以用你的聲音、唇語、手勢, 110 00:05:10,797 --> 00:05:14,161 有時也有其他會手語的士兵可協助, 111 00:05:14,181 --> 00:05:17,268 紙筆、訊息、電腦、電子郵件-- 112 00:05:17,406 --> 00:05:19,708 說真的,並不需要魔杖也行。 113 00:05:19,708 --> 00:05:21,545 這就是我們每天在做的事。 114 00:05:21,969 --> 00:05:25,143 手譯員主要在新兵訓練時才會用到。 115 00:05:25,143 --> 00:05:28,812 一般的工作並不需要 有位手譯員在你身邊。 116 00:05:29,094 --> 00:05:31,382 以色列軍隊是由小團體組成。 117 00:05:31,382 --> 00:05:33,917 每一個有聽障士兵的單位都發展出 118 00:05:33,917 --> 00:05:35,934 他們自己彼此溝通的方式, 119 00:05:36,178 --> 00:05:37,846 所以並不需要手譯員。 120 00:05:39,038 --> 00:05:41,626 上面的照片是我 見到的其中一位士兵。 121 00:05:41,626 --> 00:05:43,868 下面的照片是比金總理 122 00:05:43,868 --> 00:05:45,696 與一位聽障的以色列士兵。 123 00:05:47,965 --> 00:05:52,239 我的論文另一個部分是在談 美軍裡身心障礙的士兵。 124 00:05:52,547 --> 00:05:56,025 顯然地,軍方的工作 具危險性且隨時會受傷。 125 00:05:56,025 --> 00:05:58,806 路賽特上尉就是一個例子。 126 00:05:58,960 --> 00:06:01,535 在一次爆炸中,他失去了一條腿。 127 00:06:01,709 --> 00:06:04,601 他目前已經康復並裝上了義肢。 128 00:06:05,085 --> 00:06:10,308 他很堅強,他已經回去打仗, 仍然在阿富汗戰鬥著。 129 00:06:10,887 --> 00:06:12,331 很不可思議。 130 00:06:12,331 --> 00:06:15,065 猜猜如何?他不是唯一的一位。 131 00:06:15,065 --> 00:06:17,368 另外還有 40 名像他這樣的士兵, 132 00:06:17,368 --> 00:06:20,703 雖被截肢但仍然在戰區服役。 133 00:06:20,703 --> 00:06:21,817 相當了不起。 134 00:06:22,029 --> 00:06:24,003 我們還有一位失明的士兵。 135 00:06:24,003 --> 00:06:25,407 當他在伊拉克時, 136 00:06:25,407 --> 00:06:29,651 自殺汽車炸彈客的爆炸攻擊 毀了他的視力。 137 00:06:30,369 --> 00:06:33,089 他康復了而且沒有離開軍隊。 138 00:06:33,089 --> 00:06:35,615 軍隊留住他讓他繼續值勤, 139 00:06:35,783 --> 00:06:38,831 他目前負責醫院裡受傷士兵的照管。 140 00:06:39,005 --> 00:06:41,313 我也在網路上發現有另一名士兵, 141 00:06:41,313 --> 00:06:42,911 他的一隻耳朵失聰。 142 00:06:43,234 --> 00:06:45,488 他在伊拉克發展民間專案計畫, 143 00:06:45,488 --> 00:06:49,190 其中一項就是在伊拉克 成立一間聽障學校。 144 00:06:51,429 --> 00:06:52,864 這些都很了不起。 145 00:06:53,412 --> 00:06:55,716 但我想要問在座所有人: 146 00:06:55,716 --> 00:06:59,148 如果美軍能讓這些成為身障的 軍人繼續執勤, 147 00:06:59,148 --> 00:07:02,052 為何他們不能接受身障的公民從軍? 148 00:07:04,583 --> 00:07:10,483 此外,在所有的美國軍方工作中, 有 80% 是非戰鬥的職務。 149 00:07:10,818 --> 00:07:14,491 有許多工作都是我們 聽障族群可以做的。 150 00:07:14,713 --> 00:07:17,903 如果我在軍中,我會想做情報工作。 151 00:07:17,903 --> 00:07:20,167 但還有一大堆我們可以做的事, 152 00:07:20,167 --> 00:07:22,862 比如機工、財務、醫療等等。 153 00:07:23,454 --> 00:07:27,186 總結一下,我提出了三項 前提假設來支持我的論點, 154 00:07:27,186 --> 00:07:30,767 第一,以色列國防軍 公開接受聽障士兵。 155 00:07:30,767 --> 00:07:33,926 如果你有其所需的特質和技能, 他們就會招募你。 156 00:07:34,130 --> 00:07:36,652 第二,美國軍方有無障礙設施 157 00:07:36,652 --> 00:07:38,584 提供給身障的士兵。 158 00:07:38,804 --> 00:07:43,378 最後,80% 的軍中職務 是非戰鬥性質的。 159 00:07:43,955 --> 00:07:46,958 所以,我們聽障美國人 可以為國家效命嗎? 160 00:07:46,958 --> 00:07:49,702 可以!當然!絕對可以,毫無疑問! 161 00:07:52,720 --> 00:07:55,943 讓我解釋一下我在 陸軍 ROTC 的經歷, 162 00:07:55,943 --> 00:07:57,292 從去年秋天開始。 163 00:07:57,656 --> 00:08:00,931 迄今我一直都在這個 計畫中,現在還是。 164 00:08:01,089 --> 00:08:03,088 我需要先做個引言, 165 00:08:03,088 --> 00:08:07,863 我要說這是我所屬的營 第一次有聽障軍校生。 166 00:08:07,863 --> 00:08:09,738 他們從沒有過這種經驗。 167 00:08:09,956 --> 00:08:13,994 當然,一開始他們很震驚也很納悶, 168 00:08:13,994 --> 00:08:17,217 我要如何做這個或那個, 我們要如何溝通等等, 169 00:08:17,365 --> 00:08:18,610 這是自然的反應, 170 00:08:18,610 --> 00:08:21,476 畢竟他們當中很多人 從來沒有和聽障人士互動過, 171 00:08:21,476 --> 00:08:22,617 我是第一個。 172 00:08:23,151 --> 00:08:27,584 此外,我對此事也很訝異—— 要玩真的了,軍隊。 173 00:08:27,584 --> 00:08:30,790 我得要學習一個全新的世界, 充滿了軍中的行話, 174 00:08:30,790 --> 00:08:32,922 有它自己的文化和一切。 175 00:08:34,208 --> 00:08:37,049 我們開始先慢慢來,互相認識彼此, 176 00:08:37,049 --> 00:08:40,125 一步步學習如何一起共事。 177 00:08:40,748 --> 00:08:44,743 比如,開課的第一天,我沒有制服。 178 00:08:44,941 --> 00:08:46,536 所以我穿著便服出席, 179 00:08:46,536 --> 00:08:48,789 所有其他軍校生都穿著制服。 180 00:08:48,943 --> 00:08:54,490 我發現,每天早上 5:30 都有體能訓練,簡稱 PT。 181 00:08:54,490 --> 00:08:58,210 在星期五,會有實地演練 ——實驗室——在校區外, 182 00:08:58,210 --> 00:09:02,063 我們偶爾會在軍事基地做週末訓練。 183 00:09:02,067 --> 00:09:04,924 所以我每天早上 5:30 都出現且準備好了, 184 00:09:04,924 --> 00:09:07,372 所有的軍校生都穿制服, 只有我穿便服。 185 00:09:07,538 --> 00:09:10,065 他們告訴我:「嘿, 你知道嗎,你不需要鍛練。 186 00:09:10,065 --> 00:09:11,832 你可以單純來上課就好了。」 187 00:09:11,832 --> 00:09:13,459 我告訴他們,不論如何 我都想要參加。 188 00:09:13,459 --> 00:09:16,920 他們認可了這一點,我每天 早上就持續出現參加訓練。 189 00:09:16,920 --> 00:09:19,668 星期五到來時,我詢問 我能否去實地演練。 190 00:09:19,668 --> 00:09:21,954 他們說,不行,上課就好。 191 00:09:21,978 --> 00:09:23,879 我堅持我想要試試看。 192 00:09:24,133 --> 00:09:27,056 雖有些不願意, 但還是讓我去了實驗室, 193 00:09:27,164 --> 00:09:28,491 但只能當觀察者; 194 00:09:28,491 --> 00:09:32,090 我只可坐在旁邊看,不能參與。 195 00:09:32,674 --> 00:09:34,574 好,所以我星期五出席了, 196 00:09:34,574 --> 00:09:37,536 看軍校學生學習行軍口令的操練, 197 00:09:37,536 --> 00:09:40,192 像是如何立正、如何恰當地敬禮, 198 00:09:40,192 --> 00:09:41,353 所有的基礎。 199 00:09:41,353 --> 00:09:43,734 我得要再問一次我能否加入。 200 00:09:43,734 --> 00:09:45,094 終於,我獲准了。 201 00:09:45,094 --> 00:09:46,862 我也進了列隊中。 202 00:09:46,862 --> 00:09:48,969 我想我站在第二排會比較好, 203 00:09:48,969 --> 00:09:52,222 我可以看前排的軍校生在做什麼。 204 00:09:52,446 --> 00:09:56,100 但同意讓我加入 ROTC 計畫的軍官 205 00:09:56,100 --> 00:10:00,511 發現我在後面,說:「嘿! 呃,我要你到前面來。 206 00:10:00,511 --> 00:10:01,762 你想要成為士兵? 207 00:10:01,762 --> 00:10:03,752 你就得和所有其他人 一樣學會聽命令。 208 00:10:03,752 --> 00:10:06,481 你不能跟著其他人做。 你要自己學!」 209 00:10:07,563 --> 00:10:08,722 我心想:「哇。 210 00:10:08,722 --> 00:10:11,663 他把我當一般人看待, 讓我很有尊嚴。」 211 00:10:11,663 --> 00:10:13,354 那讓我印象深刻。 212 00:10:13,612 --> 00:10:16,538 幾週過去了,我仍然沒有制服。 213 00:10:16,538 --> 00:10:20,048 我詢問有沒有可能拿到一件, 但我被告知不能。 214 00:10:20,048 --> 00:10:21,628 我就繼續這樣下去, 215 00:10:21,628 --> 00:10:25,953 直到有一天,我收到通知 說我會拿到一件制服。 216 00:10:26,409 --> 00:10:29,484 「拜託!」我說:「真的假的? 為什麼?什麼改變了?」 217 00:10:29,484 --> 00:10:33,506 我被告知:「我們看到你的動力, 你每早都出席、全心投入, 218 00:10:33,506 --> 00:10:35,470 永遠付出 110% 的努力。」 219 00:10:35,598 --> 00:10:37,224 他們想要給我一件制服。 220 00:10:37,224 --> 00:10:38,482 那很不可思議。 221 00:10:38,879 --> 00:10:40,523 我們到倉庫去拿我的制服。 222 00:10:40,797 --> 00:10:43,726 我預期我會拿到一件制服、 一雙靴子,就這樣。 223 00:10:43,910 --> 00:10:45,951 但他們把兩個圓筒包塞滿了裝備: 224 00:10:45,951 --> 00:10:50,362 頭盔、戰術背心、鏟子、 睡袋——應有盡有。 225 00:10:50,576 --> 00:10:51,925 我驚呆了。 226 00:10:53,392 --> 00:10:54,758 我得告訴各位, 227 00:10:55,989 --> 00:10:59,207 每天早上我起床穿上制服, 228 00:10:59,207 --> 00:11:00,779 我感到好幸運。 229 00:11:01,786 --> 00:11:04,286 能穿上制服真的是我的榮幸。 230 00:11:05,833 --> 00:11:07,840 所以,繼續說下去, 231 00:11:07,840 --> 00:11:10,059 到了要到駐防基地訓練時, 232 00:11:10,293 --> 00:11:12,117 一開始,我被告知我不能去。 233 00:11:12,117 --> 00:11:14,230 ROTC 那邊有人有所考量, 234 00:11:14,394 --> 00:11:16,894 怕手譯員會在訓練中受傷, 235 00:11:16,894 --> 00:11:18,495 那就有責任問題了。 236 00:11:18,749 --> 00:11:21,154 所以我們得要想辦法 處理這些問題和困惑, 237 00:11:21,154 --> 00:11:23,516 但我們想出辦法了, 最終,他們讓我去了。 238 00:11:23,800 --> 00:11:27,058 事情就這樣發展下去, 我獲准能做的事情越來越多。 239 00:11:27,416 --> 00:11:30,885 有一次,在駐軍基地的某個訓練日, 240 00:11:30,885 --> 00:11:35,474 一台有著前後主旋翼的大型 契努克直升機降落在我們面前, 241 00:11:35,474 --> 00:11:37,637 空氣中充滿了興奮氣息。 242 00:11:38,006 --> 00:11:40,563 我們所有的軍校生都應該要登機。 243 00:11:40,563 --> 00:11:42,443 大家都整裝準備好了。 244 00:11:42,785 --> 00:11:44,445 然而,幹部決定 245 00:11:44,445 --> 00:11:47,138 我不能夠登上契努克。 246 00:11:47,138 --> 00:11:49,258 他們害怕如果駕駛員大聲喊出命令, 247 00:11:49,258 --> 00:11:51,230 我要如何遵從指示? 248 00:11:51,794 --> 00:11:53,693 我有可能會打斷工作的進行。 249 00:11:54,093 --> 00:11:55,735 所以我得要退開, 250 00:11:55,735 --> 00:11:58,785 其他人則排隊前往直升機。 251 00:11:58,785 --> 00:12:01,724 我可以看到幹部聚在一起, 討論和仔細考量。 252 00:12:01,912 --> 00:12:05,189 最後一分鐘,其中一人說: 「來吧!上直升機!」 253 00:12:05,189 --> 00:12:07,632 我飛奔過去上了直升機,真是興奮。 254 00:12:09,159 --> 00:12:12,173 那就是了解彼此、支持彼此的精神 255 00:12:12,173 --> 00:12:13,394 發揮作用。 256 00:12:13,652 --> 00:12:16,411 從那之後,我參與了 他們的每一件任務, 257 00:12:16,435 --> 00:12:17,818 沒有被分開。 258 00:12:18,342 --> 00:12:20,460 這就是我的熱情所在。 259 00:12:20,694 --> 00:12:23,574 我愛他們。讓我展示一些照片。 260 00:12:24,569 --> 00:12:28,289 棕熊營B連——那是 我所屬團隊的名稱。 261 00:12:28,313 --> 00:12:32,779 幹部是負責管理 ROTC 計畫的軍官和中士。 262 00:12:33,301 --> 00:12:36,426 在一開始,各位可以看到, 算是尷尬期。 263 00:12:36,426 --> 00:12:39,501 但當他們更了解我 以及我能做什麼之後, 264 00:12:39,501 --> 00:12:41,467 就有大量的支持和團結。 265 00:12:41,487 --> 00:12:45,052 軍校生,我的同袍—— 當你們一起訓練和流汗, 266 00:12:45,052 --> 00:12:47,231 你馬上就會感受到同袍情誼。 267 00:12:47,231 --> 00:12:50,120 兄弟或姐妹的凝聚力 讓他們就像家人。 268 00:12:50,633 --> 00:12:54,370 在訓練中以及軍事科學課程中, 我們學到了戰爭的理論、 269 00:12:54,370 --> 00:12:57,495 如何領導士兵、如何勘察、 270 00:12:57,495 --> 00:12:59,595 制定策略、如何攻打地堡, 271 00:12:59,595 --> 00:13:03,835 還有地面導航,在山中 要能找到你要走的路。 272 00:13:05,490 --> 00:13:09,369 在適應上,國家聽障中心(NCOD) 273 00:13:09,369 --> 00:13:13,288 提供手譯員到加州州立大學 北嶺分校給我。 274 00:13:13,506 --> 00:13:14,914 我很感謝他們, 275 00:13:14,914 --> 00:13:16,867 因為很難找手譯員 276 00:13:16,867 --> 00:13:19,265 會願意在早上 4:30 起床, 277 00:13:19,265 --> 00:13:21,144 有時甚至是早上 3:30。 278 00:13:21,480 --> 00:13:23,478 那位是回信告訴我說 279 00:13:23,478 --> 00:13:26,211 可以跟他們一起上幾門課的 那位軍官。 280 00:13:26,211 --> 00:13:27,944 那是曼杜札中尉。 281 00:13:28,660 --> 00:13:31,200 那是我的手譯員, 這是開始上課之前。 282 00:13:31,524 --> 00:13:35,258 這張照片是去年秋天拍的, 我們剛開始訓練。 283 00:13:35,985 --> 00:13:38,303 這位是菲爾普斯中校, 284 00:13:38,848 --> 00:13:40,610 這是他的名牌。 285 00:13:40,610 --> 00:13:43,824 他是整個棕熊營的指揮官。 286 00:13:44,617 --> 00:13:48,446 每次我看到他走過去, 就覺得很受鼓舞。 287 00:13:48,650 --> 00:13:54,054 我是指他顯現出來的樣子, 你可以看出他是軍人的典範。 288 00:13:54,447 --> 00:13:56,617 此外,他不把我當聽障人士看待。 289 00:13:56,617 --> 00:13:59,266 他反而是看我的技能和能力。 290 00:13:59,266 --> 00:14:02,452 他對我要求很高,對此我很尊敬他。 291 00:14:02,590 --> 00:14:04,356 那是我,正在訓練。 292 00:14:04,356 --> 00:14:07,241 這是我差點沒上去的契努克直升機。 293 00:14:07,530 --> 00:14:09,669 每位軍校生都有一位導師。 294 00:14:10,202 --> 00:14:12,868 我的導師是席納托。 295 00:14:13,383 --> 00:14:15,249 他是位很嚴格的軍人。 296 00:14:15,249 --> 00:14:18,949 他教我所有行家才知道的細節, 以及如何完美地執行。 297 00:14:19,774 --> 00:14:23,479 上面的照片是我們一群人 前往拉斯維加斯 298 00:14:23,479 --> 00:14:24,868 去參加一項測驗競賽, 299 00:14:24,868 --> 00:14:28,761 看我們能否符合德國 軍隊的體態訓練標準。 300 00:14:28,761 --> 00:14:32,740 它包括游泳、定時衝刺、 射擊術以及許多健身活動。 301 00:14:32,740 --> 00:14:34,900 我通過了並符合了各項要求, 302 00:14:34,900 --> 00:14:39,180 獲頒德國聯邦國防軍陸軍的 專科獎章,就在這裡。 303 00:14:40,661 --> 00:14:43,468 這是其中一位中士,理查森中士。 304 00:14:43,468 --> 00:14:47,156 我很愛這傢伙。他不理會 我們軍校生的胡扯。 305 00:14:49,529 --> 00:14:51,146 這是我,在一個早晨, 306 00:14:51,146 --> 00:14:54,514 我們背著 40 磅的帆布背包 跋涉了 7 英哩半, 307 00:14:54,514 --> 00:14:56,027 花了不到2小時。 308 00:14:56,611 --> 00:14:58,893 這裡是幾位軍校生伙伴。 309 00:15:00,021 --> 00:15:04,706 我和他們相處得夠久, 我幫他們發明了手語名字。 310 00:15:05,270 --> 00:15:07,322 右手邊的是特立尼達。 311 00:15:07,322 --> 00:15:10,720 我給他這個手語名字是 因為他總是很會諷刺人。 312 00:15:10,878 --> 00:15:14,123 他是個老兵,在伊拉克 和阿富汗服役過。 313 00:15:14,123 --> 00:15:17,191 這位女性是佛里歌, 她的暱稱是「冰箱」, 314 00:15:17,191 --> 00:15:18,462 所以才有這個手語名字。 315 00:15:18,462 --> 00:15:20,927 我們總是在課堂上做腦力競賽。 316 00:15:20,927 --> 00:15:25,071 最後的軍校生是賈維, 他是頂尖運動員。 317 00:15:25,071 --> 00:15:28,065 我給他這個手語名字, 因為他這裡有個疤。 318 00:15:28,612 --> 00:15:30,041 你們知道這是誰嗎? 319 00:15:30,041 --> 00:15:33,405 這是美國參謀長聯席會議的主席。 320 00:15:33,543 --> 00:15:35,679 他是軍方最高階級的軍官, 321 00:15:35,679 --> 00:15:38,654 也是歐巴馬總統和國防部長蓋茲的 322 00:15:38,654 --> 00:15:40,537 首席軍事顧問。 323 00:15:41,016 --> 00:15:43,620 他在加利福尼亞大學 洛杉磯分校的演說坐無虛席。 324 00:15:43,620 --> 00:15:45,622 演說後,我排隊去和他握手。 325 00:15:45,622 --> 00:15:48,709 握手後,我問候他: 「很榮幸見到您。」 326 00:15:48,881 --> 00:15:50,927 我比手語並讓我的手譯員幫我發聲。 327 00:15:50,927 --> 00:15:54,480 馬倫上將轉向手譯員說: 「很高興見到你。」 328 00:15:54,480 --> 00:15:57,168 他對手譯員說話, 手譯員並沒有說明我是聽障者。 329 00:15:57,168 --> 00:15:59,621 他似乎有點困惑,很快就繼續 330 00:15:59,621 --> 00:16:01,731 去和其他士兵握手去了。 331 00:16:01,735 --> 00:16:04,626 我不確定他是否知道我聽不見。 332 00:16:04,770 --> 00:16:08,741 一切就這樣走下去, 很有熱忱地全速前進, 333 00:16:08,741 --> 00:16:12,346 直到兩週前, 334 00:16:12,816 --> 00:16:14,251 發生了一件事。 335 00:16:15,173 --> 00:16:17,992 ROTC 有四個等級。 336 00:16:17,992 --> 00:16:22,446 我目前在前兩級, 在今年五月就會結束。 337 00:16:22,554 --> 00:16:24,425 第三級秋天會開始。 338 00:16:24,425 --> 00:16:27,570 要向上一級晉升,得要通過體檢。 339 00:16:28,139 --> 00:16:32,629 很顯然,我聽不到, 所以我的聽力測試沒有過。 340 00:16:34,495 --> 00:16:36,534 我們坐下來談, 341 00:16:36,534 --> 00:16:40,587 我被告知,如果我 想要持續到第三級, 342 00:16:40,765 --> 00:16:44,457 我早上就不能做任何 PT 訓練, 343 00:16:44,457 --> 00:16:49,501 星期五也不能做實驗室實地演練 或是陸軍基地訓練。 344 00:16:49,501 --> 00:16:51,987 我也得要把制服還回去。 345 00:16:52,800 --> 00:16:55,647 我可以修課旁聽,就這樣。 346 00:16:56,968 --> 00:16:59,872 這對我來說是個很大的打擊。 347 00:17:03,061 --> 00:17:06,237 許多軍官和軍校生都對於這突如其來 348 00:17:06,237 --> 00:17:08,606 讓人震驚的失望都感同身受, 349 00:17:08,606 --> 00:17:11,103 且很納悶為什麼會這樣。 350 00:17:11,611 --> 00:17:14,603 菲爾普斯上校試圖和指揮系統的 351 00:17:14,603 --> 00:17:15,978 高層談過, 352 00:17:15,978 --> 00:17:18,594 向他們解釋,我是 最優秀的軍校生之一, 353 00:17:18,594 --> 00:17:21,912 通過所有的項目, 考試成績也非常高。 354 00:17:21,912 --> 00:17:23,607 但他們的回應很堅決: 355 00:17:23,611 --> 00:17:26,577 政策就是政策,如果你是 聽障人士,你就不合格。 356 00:17:27,741 --> 00:17:31,961 我知道幹部試了很多方式。 357 00:17:31,961 --> 00:17:35,560 他們發現在南加州的 西塔岱爾軍事學院, 358 00:17:36,555 --> 00:17:38,785 也有一個聽障的軍校生。 359 00:17:39,794 --> 00:17:43,020 那個軍校生將會完成第四年的學業, 360 00:17:43,020 --> 00:17:44,217 在今年五月畢業。 361 00:17:44,217 --> 00:17:46,501 然而,他和我的處境相同—— 362 00:17:46,505 --> 00:17:48,808 因為他是聽障人士而無法加入軍隊。 363 00:17:50,505 --> 00:17:53,328 但,我所有的軍校生伙伴 和軍官都告訴我 364 00:17:53,328 --> 00:17:55,422 不要放棄;政策必須要改變。 365 00:17:56,088 --> 00:17:58,138 我得到的建議是去和國會議員談談。 366 00:17:58,138 --> 00:18:01,371 我帶著這個議題去找 亨利 • 威克斯曼, 367 00:18:01,371 --> 00:18:03,442 他是洛杉磯選區的國會議員, 368 00:18:03,446 --> 00:18:06,140 請他支持我的理想讓我繼續走下去。 369 00:18:06,140 --> 00:18:08,564 然而,我需要你們的 協助和支持來進行遊說。 370 00:18:08,564 --> 00:18:09,831 所有的人一起。 371 00:18:10,302 --> 00:18:12,159 如果你們還記得在美國歷史上, 372 00:18:12,199 --> 00:18:14,747 非裔美國人曾經不能夠從軍入伍, 373 00:18:14,777 --> 00:18:16,292 但現在他們能服役了。 374 00:18:16,292 --> 00:18:18,379 女性過去被禁止,現在則被允許了。 375 00:18:18,399 --> 00:18:20,374 軍方已經而且正在改變。 376 00:18:20,384 --> 00:18:22,903 現在,是該換我們的時候了。 377 00:18:22,903 --> 00:18:24,154 呼啊!(陸軍俚語) 378 00:18:24,252 --> 00:18:25,262 (掌聲)