0:00:06.126,0:00:07.056 Herakles, 0:00:07.056,0:00:10.906 de sterkste man ter wereld[br]met een ongeëvenaarde moed. 0:00:10.906,0:00:11.726 Orpheus, 0:00:11.726,0:00:14.646 charmeur der natuur[br]en meester van muziek. 0:00:14.646,0:00:16.026 Kastor en Polydeukes, 0:00:16.026,0:00:18.818 de bedrieglijke tweeling[br]geboren uit een ei. 0:00:18.818,0:00:19.954 De Boreaden, 0:00:19.954,0:00:23.444 zonen van de noordenwind[br]die door de lucht konden suizen. 0:00:23.874,0:00:27.865 Eeuwenlang zwierven deze helden[br]door het oude Griekenland 0:00:27.865,0:00:30.415 en ze creëerden nieuwe legendes[br]waar ze ook kwamen. 0:00:30.415,0:00:33.012 Maar geen van hun avonturen was zo groots 0:00:33.012,0:00:37.615 als toen ze hun krachten bundelden[br]om een jongeman genaamd Jason te helpen. 0:00:38.055,0:00:40.787 Jaren eerder had Jasons oom Pelias 0:00:40.787,0:00:45.465 wreed de troon van Thessalië[br]van Jasons grootvader gestolen. 0:00:45.465,0:00:48.505 Toen Jason terugkeerde[br]naar zijn vaders gestolen hof, 0:00:48.505,0:00:52.615 gaf de lafhartige koning hem[br]een onmogelijk lijkende taak: 0:00:52.615,0:00:55.235 de ruwe zeeën naar Kolchis oversteken 0:00:55.235,0:01:01.107 en het gulden vlies van een vliegend ram[br]onder koning Aietes' neus vandaan stelen. 0:01:01.107,0:01:03.151 Als Jason het vlies terug zou brengen, 0:01:03.151,0:01:06.421 zou Pelias afstand van de troon doen. 0:01:06.421,0:01:08.279 Geroerd door Jasons heroïsche missie 0:01:08.279,0:01:10.861 verspreidden de goden[br]diens oproep voor hulp -- 0:01:10.861,0:01:14.501 en algauw had hij[br]een niet zo bont gezelschap verzameld. 0:01:14.501,0:01:15.521 Deze helden, 0:01:15.521,0:01:19.871 tezamen met vele zeemannen,[br]profeten en opstandige halfgoden, 0:01:19.871,0:01:22.145 noemden zichzelf de Argonauten, 0:01:22.145,0:01:23.791 naar hun robuuste schip. 0:01:24.063,0:01:27.861 Maar de weg vooruit[br]was vol met ongekende gevaren -- 0:01:27.861,0:01:30.691 genoeg om zelfs de moedigste helden[br]op de proef te stellen. 0:01:31.651,0:01:33.771 Hun eerste stop was Lemnos, 0:01:33.771,0:01:37.991 een eiland met vrouwen[br]die elke man van het eiland hadden gedood. 0:01:37.991,0:01:42.490 Als straf had Aphrodite hen vervloekt[br]met een walgelijke stank -- 0:01:42.490,0:01:46.472 maar dat kon Jason er niet van weerhouden[br]tweelingen bij de koningin te verwekken. 0:01:46.472,0:01:50.734 De rest van de bemanning raakte eveneens[br]in nieuwe romances verwikkeld, 0:01:50.734,0:01:55.594 totdat Herakles hen kastijdde[br]omdat ze zich niet als helden gedroegen. 0:01:55.944,0:01:59.068 Uiteindelijk zeilden ze [br]naar de berg van de beren, 0:01:59.068,0:02:02.708 een eiland waar een groep[br]oeroude zesarmige monsters 0:02:02.708,0:02:05.558 naast de vredige Dolionen leefde. 0:02:06.088,0:02:09.158 Terwijl de stam de Argonauten[br]met open armen ontving, 0:02:09.158,0:02:12.188 daalden de monsters uit de bergen neer 0:02:12.188,0:02:15.028 om vervolgens stenen[br]naar het aangemeerde schip te werpen. 0:02:15.658,0:02:18.148 Herakles bevocht ze in zijn eentje 0:02:18.148,0:02:20.568 totdat zijn kameraden[br]zich in de strijd mengden. 0:02:20.986,0:02:25.238 Gesteund door hun overwinning[br]voeren de jubelende helden verder -- 0:02:25.238,0:02:29.317 om tijdens enkele stormachtige nachten[br]terug naar het eiland geblazen te worden. 0:02:29.577,0:02:34.429 In het tumult dachten de Dolionen[br]dat de nieuwkomers indringers waren. 0:02:34.429,0:02:37.817 Evenzo waren de Argonauten[br]zich onbewust van hun omgeving; 0:02:37.817,0:02:40.100 ze vochten botweg in het donker, 0:02:40.100,0:02:43.056 en versloegen tegenstander[br]na tegenstander -- 0:02:43.056,0:02:45.927 maar bij dageraad zag men[br]de gruwelijke waarheid: 0:02:45.927,0:02:49.947 hun slachtoffers waren niemand anders[br]dan hun eerdere gastheren. 0:02:50.587,0:02:54.334 Wederom had Jason toegestaan[br]dat de bemanning afgeleid raakte, 0:02:54.334,0:02:56.404 deze keer met verschrikkelijke gevolgen. 0:02:56.664,0:03:01.145 Uit schaamte voor zijn handelen[br]richtte hij zich enkel nog op het vlies -- 0:03:01.145,0:03:03.706 maar zelfs deze overhaasting[br]bleek ruïneus te zijn. 0:03:04.216,0:03:07.616 Toen Herakles' schildknaap[br]door een waternimf werd ontvoerd, 0:03:07.616,0:03:09.186 voer Jason verder, 0:03:09.186,0:03:12.966 zich er niet van bewust zijnde[br]dat zijn sterkste bemanningslid ontbrak. 0:03:13.956,0:03:16.687 De resterende Argonauten[br]vervolgden hun zoektocht, 0:03:16.687,0:03:22.277 totdat ze een oude man[br]omringd door harpijen zagen. 0:03:22.907,0:03:24.702 Dit was Phineas, 0:03:24.702,0:03:26.588 een ziener die door Zeus vervloekt was 0:03:26.588,0:03:30.718 tot het lijden onder ouderdom,[br]blindheid en eindeloze marteling, 0:03:30.718,0:03:33.080 omdat hij anderen de toekomst voorspelde. 0:03:33.500,0:03:37.178 Aangegrepen door zijn leed[br]vielen de windbroeders de zwerm aan, 0:03:37.178,0:03:40.749 wat Phineas enig respijt[br]op zijn straf liet. 0:03:40.979,0:03:43.979 Uit dank vertelde de ziener hun[br]wat ze konden doen 0:03:43.979,0:03:47.068 tegen de verschrikkelijke beproeving[br]die hen te wachten stond: 0:03:47.068,0:03:48.608 de Symplegaden, 0:03:48.608,0:03:53.008 twee tegen elkaar botsende rotsen[br]die schepen versplinterden. 0:03:53.438,0:03:58.235 Maar eerst voeren de Argonauten[br]langs de hellemond, 0:03:58.235,0:04:01.312 rond het eiland vol bloeddorstige amazones 0:04:01.312,0:04:04.087 en onder psychedelische luchten. 0:04:04.087,0:04:07.847 Deze avonturen kostten de bemanning[br]zowel mensen als moreel, 0:04:07.847,0:04:10.987 en sommigen vreesden[br]dat ze hun verstand verloren. 0:04:11.497,0:04:16.427 Bij het naderen van de botsende rotsen[br]beefde de vermoeide bemanning van angst, 0:04:16.427,0:04:19.508 maar Phineas' advies echode[br]in hun hoofden. 0:04:19.508,0:04:21.948 De Argonauten lieten een duif los 0:04:21.948,0:04:25.598 en voeren vervolgens in zijn kielzog[br]om ongeschonden te passeren 0:04:26.098,0:04:27.917 Ze kropen door het oog van de naald, 0:04:27.917,0:04:31.225 maar de Argonauten[br]hadden zicht op Kolchis. 0:04:31.505,0:04:34.943 Toen Jason met zijn bemanning[br]uitrustte en feest vierde, 0:04:34.943,0:04:38.773 bemerkte hij niettemin[br]dat hun tijd samen ten einde liep. 0:04:38.773,0:04:40.853 Hij was geobsedeerd door het vlies, 0:04:40.853,0:04:43.643 maar wist dat hij het alleen[br]terug moest halen. 0:04:43.986,0:04:45.447 Hij kon echter niet bevroeden 0:04:45.447,0:04:50.046 dat deze laatste taak[br]vreselijke gevolgen zou hebben.