WEBVTT 00:00:06.126 --> 00:00:07.056 Herakles, 00:00:07.056 --> 00:00:10.906 de sterkste man ter wereld met een ongeëvenaarde moed. 00:00:10.906 --> 00:00:11.726 Orpheus, 00:00:11.726 --> 00:00:14.646 charmeur der natuur en meester van muziek. 00:00:14.646 --> 00:00:16.026 Kastor en Polydeukes, 00:00:16.026 --> 00:00:18.818 de bedrieglijke tweeling geboren uit een ei. 00:00:18.818 --> 00:00:19.954 De Boreaden, 00:00:19.954 --> 00:00:23.444 zonen van de noordenwind die door de lucht konden suizen. NOTE Paragraph 00:00:23.874 --> 00:00:27.865 Eeuwenlang zwierven deze helden door het oude Griekenland 00:00:27.865 --> 00:00:30.415 en ze creëerden nieuwe legendes waar ze ook kwamen. 00:00:30.415 --> 00:00:33.012 Maar geen van hun avonturen was zo groots 00:00:33.012 --> 00:00:37.615 als toen ze hun krachten bundelden om een jongeman genaamd Jason te helpen. NOTE Paragraph 00:00:38.055 --> 00:00:40.787 Jaren eerder had Jasons oom Pelias 00:00:40.787 --> 00:00:45.465 wreed de troon van Thessalië van Jasons grootvader gestolen. 00:00:45.465 --> 00:00:48.505 Toen Jason terugkeerde naar zijn vaders gestolen hof, 00:00:48.505 --> 00:00:52.615 gaf de lafhartige koning hem een onmogelijk lijkende taak: 00:00:52.615 --> 00:00:55.235 de ruwe zeeën naar Kolchis oversteken 00:00:55.235 --> 00:01:01.107 en het gulden vlies van een vliegend ram onder koning Aietes' neus vandaan stelen. 00:01:01.107 --> 00:01:03.151 Als Jason het vlies terug zou brengen, 00:01:03.151 --> 00:01:06.421 zou Pelias afstand van de troon doen. NOTE Paragraph 00:01:06.421 --> 00:01:08.279 Geroerd door Jasons heroïsche missie 00:01:08.279 --> 00:01:10.861 verspreidden de goden diens oproep voor hulp -- 00:01:10.861 --> 00:01:14.501 en algauw had hij een niet zo bont gezelschap verzameld. 00:01:14.501 --> 00:01:15.521 Deze helden, 00:01:15.521 --> 00:01:19.871 tezamen met vele zeemannen, profeten en opstandige halfgoden, 00:01:19.871 --> 00:01:22.145 noemden zichzelf de Argonauten, 00:01:22.145 --> 00:01:23.791 naar hun robuuste schip. 00:01:24.063 --> 00:01:27.861 Maar de weg vooruit was vol met ongekende gevaren -- 00:01:27.861 --> 00:01:30.691 genoeg om zelfs de moedigste helden op de proef te stellen. NOTE Paragraph 00:01:31.651 --> 00:01:33.771 Hun eerste stop was Lemnos, 00:01:33.771 --> 00:01:37.991 een eiland met vrouwen die elke man van het eiland hadden gedood. 00:01:37.991 --> 00:01:42.490 Als straf had Aphrodite hen vervloekt met een walgelijke stank -- 00:01:42.490 --> 00:01:46.472 maar dat kon Jason er niet van weerhouden tweelingen bij de koningin te verwekken. 00:01:46.472 --> 00:01:50.734 De rest van de bemanning raakte eveneens in nieuwe romances verwikkeld, 00:01:50.734 --> 00:01:55.594 totdat Herakles hen kastijdde omdat ze zich niet als helden gedroegen. NOTE Paragraph 00:01:55.944 --> 00:01:59.068 Uiteindelijk zeilden ze naar de berg van de beren, 00:01:59.068 --> 00:02:02.708 een eiland waar een groep oeroude zesarmige monsters 00:02:02.708 --> 00:02:05.558 naast de vredige Dolionen leefde. 00:02:06.088 --> 00:02:09.158 Terwijl de stam de Argonauten met open armen ontving, 00:02:09.158 --> 00:02:12.188 daalden de monsters uit de bergen neer 00:02:12.188 --> 00:02:15.028 om vervolgens stenen naar het aangemeerde schip te werpen. 00:02:15.658 --> 00:02:18.148 Herakles bevocht ze in zijn eentje 00:02:18.148 --> 00:02:20.568 totdat zijn kameraden zich in de strijd mengden. NOTE Paragraph 00:02:20.986 --> 00:02:25.238 Gesteund door hun overwinning voeren de jubelende helden verder -- 00:02:25.238 --> 00:02:29.317 om tijdens enkele stormachtige nachten terug naar het eiland geblazen te worden. 00:02:29.577 --> 00:02:34.429 In het tumult dachten de Dolionen dat de nieuwkomers indringers waren. 00:02:34.429 --> 00:02:37.817 Evenzo waren de Argonauten zich onbewust van hun omgeving; 00:02:37.817 --> 00:02:40.100 ze vochten botweg in het donker, 00:02:40.100 --> 00:02:43.056 en versloegen tegenstander na tegenstander -- 00:02:43.056 --> 00:02:45.927 maar bij dageraad zag men de gruwelijke waarheid: 00:02:45.927 --> 00:02:49.947 hun slachtoffers waren niemand anders dan hun eerdere gastheren. NOTE Paragraph 00:02:50.587 --> 00:02:54.334 Wederom had Jason toegestaan dat de bemanning afgeleid raakte, 00:02:54.334 --> 00:02:56.404 deze keer met verschrikkelijke gevolgen. 00:02:56.664 --> 00:03:01.145 Uit schaamte voor zijn handelen richtte hij zich enkel nog op het vlies -- 00:03:01.145 --> 00:03:03.706 maar zelfs deze overhaasting bleek ruïneus te zijn. 00:03:04.216 --> 00:03:07.616 Toen Herakles' schildknaap door een waternimf werd ontvoerd, 00:03:07.616 --> 00:03:09.186 voer Jason verder, 00:03:09.186 --> 00:03:12.966 zich er niet van bewust zijnde dat zijn sterkste bemanningslid ontbrak. NOTE Paragraph 00:03:13.956 --> 00:03:16.687 De resterende Argonauten vervolgden hun zoektocht, 00:03:16.687 --> 00:03:22.277 totdat ze een oude man omringd door harpijen zagen. 00:03:22.907 --> 00:03:24.702 Dit was Phineas, 00:03:24.702 --> 00:03:26.588 een ziener die door Zeus vervloekt was 00:03:26.588 --> 00:03:30.718 tot het lijden onder ouderdom, blindheid en eindeloze marteling, 00:03:30.718 --> 00:03:33.080 omdat hij anderen de toekomst voorspelde. 00:03:33.500 --> 00:03:37.178 Aangegrepen door zijn leed vielen de windbroeders de zwerm aan, 00:03:37.178 --> 00:03:40.749 wat Phineas enig respijt op zijn straf liet. 00:03:40.979 --> 00:03:43.979 Uit dank vertelde de ziener hun wat ze konden doen 00:03:43.979 --> 00:03:47.068 tegen de verschrikkelijke beproeving die hen te wachten stond: 00:03:47.068 --> 00:03:48.608 de Symplegaden, 00:03:48.608 --> 00:03:53.008 twee tegen elkaar botsende rotsen die schepen versplinterden. NOTE Paragraph 00:03:53.438 --> 00:03:58.235 Maar eerst voeren de Argonauten langs de hellemond, 00:03:58.235 --> 00:04:01.312 rond het eiland vol bloeddorstige amazones 00:04:01.312 --> 00:04:04.087 en onder psychedelische luchten. 00:04:04.087 --> 00:04:07.847 Deze avonturen kostten de bemanning zowel mensen als moreel, 00:04:07.847 --> 00:04:10.987 en sommigen vreesden dat ze hun verstand verloren. 00:04:11.497 --> 00:04:16.427 Bij het naderen van de botsende rotsen beefde de vermoeide bemanning van angst, 00:04:16.427 --> 00:04:19.508 maar Phineas' advies echode in hun hoofden. 00:04:19.508 --> 00:04:21.948 De Argonauten lieten een duif los 00:04:21.948 --> 00:04:25.598 en voeren vervolgens in zijn kielzog om ongeschonden te passeren NOTE Paragraph 00:04:26.098 --> 00:04:27.917 Ze kropen door het oog van de naald, 00:04:27.917 --> 00:04:31.225 maar de Argonauten hadden zicht op Kolchis. 00:04:31.505 --> 00:04:34.943 Toen Jason met zijn bemanning uitrustte en feest vierde, 00:04:34.943 --> 00:04:38.773 bemerkte hij niettemin dat hun tijd samen ten einde liep. 00:04:38.773 --> 00:04:40.853 Hij was geobsedeerd door het vlies, 00:04:40.853 --> 00:04:43.643 maar wist dat hij het alleen terug moest halen. 00:04:43.986 --> 00:04:45.447 Hij kon echter niet bevroeden 00:04:45.447 --> 00:04:50.046 dat deze laatste taak vreselijke gevolgen zou hebben.