1 00:00:06,126 --> 00:00:10,906 Геракл, сильнейший из смертных, в чьей груди бьётся такое же могучее сердце. 2 00:00:10,906 --> 00:00:14,646 Орфей, заклинатель природы и величайший из певцов. 3 00:00:14,646 --> 00:00:18,556 Кастор и Полидевк, ловкие близнецы, появившиеся на свет из яйца. 4 00:00:18,556 --> 00:00:23,874 Бореады, сыновья северного ветра Борея, способные стремительно мчаться по воздуху. 5 00:00:23,874 --> 00:00:27,505 С незапамятных времён все эти герои странствовали по Элладе, 6 00:00:27,505 --> 00:00:30,415 и куда бы они ни направлялись, везде о них сочиняли легенды. 7 00:00:30,425 --> 00:00:34,825 Но ни один из их подвигов не сравнится с тем, когда они сплотились 8 00:00:34,825 --> 00:00:38,055 ради юноши по имени Ясон. 9 00:00:38,055 --> 00:00:43,715 Годами ранее дядя Ясона жестокий Пелий отнял власть в Фессалии 10 00:00:43,715 --> 00:00:45,465 после смерти дедушки Ясона. 11 00:00:45,465 --> 00:00:48,865 Когда Ясон вернулся на родину, претендуя на украденный трон отца, 12 00:00:48,865 --> 00:00:52,615 трусливый царь придумал для юноши заведомо невыполнимое задание — 13 00:00:52,615 --> 00:00:55,235 пересечь неспокойные моря и, добравшись до Колхиды, 14 00:00:55,235 --> 00:01:00,905 украсть золотое руно летающего овна у правителя-волшебника Эета. 15 00:01:00,905 --> 00:01:03,151 Пелий пообещал оставить трон, 16 00:01:03,151 --> 00:01:06,421 если Ясон добудет ему золотое руно. 17 00:01:06,421 --> 00:01:08,881 Героическая миссия произвела впечатление на богов, 18 00:01:08,881 --> 00:01:11,541 они помогли передать во все концы клич Ясона о помощи, 19 00:01:11,541 --> 00:01:14,501 и вскоре он собрал весьма разношёрстную команду. 20 00:01:14,501 --> 00:01:19,871 Вошедшие в неё герои, бесчисленные моряки, прорицатели и строптивые полубоги, 21 00:01:19,871 --> 00:01:23,861 назвали себя аргонавты в честь их прочного корабля. 22 00:01:23,861 --> 00:01:27,861 Однако им предстоял невероятно опасный путь, 23 00:01:27,861 --> 00:01:31,661 подходящий для испытания даже самых отважных героев. 24 00:01:31,661 --> 00:01:35,751 Первая остановка была на острове Лемнос, населённом одними женщинами, 25 00:01:35,751 --> 00:01:37,991 перебивших всех ранее живших там мужчин. 26 00:01:37,991 --> 00:01:42,341 В качестве наказания Афродита наслала на островитянок ужасное зловоние, 27 00:01:42,341 --> 00:01:46,312 но это не остановило Ясона, и местная царица родила от него близнецов. 28 00:01:46,312 --> 00:01:50,734 Остальные члены команды также оказались втянутыми в любовные отношения, 29 00:01:50,734 --> 00:01:55,944 пока Геракл не отругал их за поведение, не достойное героев. 30 00:01:55,944 --> 00:01:58,928 Наконец они приплыли к Медвежьей горе, 31 00:01:58,928 --> 00:02:02,708 расположенной на полуострове, где бок о бок с древними шестирукими великанами 32 00:02:02,708 --> 00:02:06,088 жили миролюбивые долионы. 33 00:02:06,088 --> 00:02:09,158 Их народ с почестями принял аргонавтов, 34 00:02:09,158 --> 00:02:12,188 как вдруг на героев с гор напали великаны 35 00:02:12,188 --> 00:02:15,658 и стали бросать в море обломки скал на причаливший корабль. 36 00:02:15,658 --> 00:02:17,578 Геракл в одиночку сдерживал чудищ, 37 00:02:17,578 --> 00:02:20,568 пока в бой не вступили товарищи. 38 00:02:20,568 --> 00:02:25,238 Воодушевлённые победой герои пустились в дальнейший путь, 39 00:02:25,238 --> 00:02:29,667 однако несколько ночей подряд бушевал шторм, и ветер отнёс их обратно. 40 00:02:29,667 --> 00:02:34,429 На этот раз долионы решили, что к ним приплыли разбойники. 41 00:02:34,429 --> 00:02:37,896 Аргонавты также не узнали местность, 42 00:02:37,896 --> 00:02:42,476 в темноте грянул страшный ночной бой, строй за строем пали в битве враги. 43 00:02:42,476 --> 00:02:45,927 Лишь утром с лучами солнца открылась страшная правда: 44 00:02:45,927 --> 00:02:50,587 жертвами сражения были ещё недавние друзья. 45 00:02:50,587 --> 00:02:54,334 Вновь Ясон допустил ошибку, 46 00:02:54,334 --> 00:02:56,734 на этот раз заплатив за неё страшную цену. 47 00:02:56,734 --> 00:03:01,145 Устыдившись, он решил направить все свои усилия на поиск руна, 48 00:03:01,145 --> 00:03:04,216 но и эта спешка оказалась роковой. 49 00:03:04,216 --> 00:03:07,616 Когда друга Геракла похитили водяные нимфы, 50 00:03:07,616 --> 00:03:13,956 Ясон продолжил путь, невзирая на отсутствие самого сильного из героев. 51 00:03:13,956 --> 00:03:16,687 Продолжив свою миссию, 52 00:03:16,687 --> 00:03:22,907 аргонавты повстречали старика, окружённого стаей гарпий. 53 00:03:22,907 --> 00:03:29,188 Старца звали Финей, за свои предсказания он был проклят Зевсом старостью, слепотой 54 00:03:29,188 --> 00:03:33,500 и приговорён к бесконечным пыткам за то, что делился с людьми своими пророчествами. 55 00:03:33,500 --> 00:03:37,618 Растроганные отчаянным положением старика, сыновья ветра бореады набросились на стаю, 56 00:03:37,618 --> 00:03:40,408 даровав Финею короткую передышку от истязаний. 57 00:03:40,408 --> 00:03:41,958 В благодарность 58 00:03:41,958 --> 00:03:47,068 предсказатель рассказал им, как преодолеть ужасное испытание у них на пути — 59 00:03:47,068 --> 00:03:50,758 сталкивающиеся и вновь расходящиеся Симплегадские скалы, 60 00:03:50,758 --> 00:03:53,438 что на кусочки крушат проходящие корабли. 61 00:03:53,438 --> 00:03:58,112 Но вначале аргонавтам необходимо было проскочить мимо рта ада, 62 00:03:58,112 --> 00:04:04,087 вокруг острова с кровожадными амазонками и под психоделическим небом. 63 00:04:04,087 --> 00:04:07,847 Эти приключения сто́яли команде не только людских, но и моральных потерь, 64 00:04:07,847 --> 00:04:11,497 а некоторые испугались, а не сошли ли они с ума? 65 00:04:11,497 --> 00:04:13,897 Подплывая к сталкивающимся друг с другом скалам, 66 00:04:13,897 --> 00:04:16,257 истощённые путники буквально тряслись от страха. 67 00:04:16,257 --> 00:04:19,508 Но тут они внезапно вспомнили совет Финея. 68 00:04:19,508 --> 00:04:21,948 Аргонавты выпустили голубя 69 00:04:21,948 --> 00:04:26,098 и, пока он летел, промчались сквозь пролив в целости и невредимости. 70 00:04:26,098 --> 00:04:31,505 Чудом избежав неприятностей и в этот раз, аргонавты наконец-то увидели Колхиду. 71 00:04:31,505 --> 00:04:35,343 И хотя теперь Ясон и его команда могут расслабиться и отпраздновать конец пути, 72 00:04:35,343 --> 00:04:38,773 его не покидает чувство, что их совместный поход близится к завершению. 73 00:04:38,773 --> 00:04:43,803 Всё больше ему не даёт покоя руно, и он просто должен добыть его в одиночку. 74 00:04:43,803 --> 00:04:45,826 Но герой ещё даже и не догадывается, 75 00:04:45,826 --> 00:04:50,046 какую страшную цену он заплатит за то, чтобы пройти последнее испытание...