Až se přidáte k TED Translators,
budete spolupracovat
s komunitou dobrovolníků
na zpřístupnění vynikajících myšlenek.
Než začnete,
pojďme se podívat,
jak vytvářet dobré titulky.
Nejlepší titulky se dají pohodlně číst;
divák má na přečtení dostatek času
a zvládá sledovat, co řečník říká.
Když titulkujete,
držte se jednoduchých pravidel:
Titulek nikdy nesmí mít víc než 2 řádky.
Když má víc než 42 znaků,
rozdělte ho na 2 řádky,
to platí pro většinu jazyků.
Vždy se ujistěte,
že titulek trvá aspoň 1 sekundu.
Do jednoho titulku
nikdy nedávejte 2 neúplné věty.
[Nevypadá to moc pěkně.]
Přepis zvuků uvádějte
v kulatých závorkách.
(zvuky laseru)
Text promítaný na plátně
uvádějte v hranatých závorkách.
A co můžete jako nováček očekávat?
Jakmile bude vaše přihláška přijata,
můžete si vybrat přednášku
k přepisu nebo k překladu.
Začněte s nějakou kratší,
abyste rychleji dostali zpětnou vazbu
od někoho zkušenějšího.
Pokud se týká zkušeností:
než se pustíte do revize
překladů svých kolegů,
přeložte nejdřív aspoň 5 přednášek;
tím se zaručí, že se nováčkovi
dostane té nejlepší rady.
Nakonec zkontroluje titulky
ještě koordinátor pro češtinu
a schválí je ke zveřejnění.
Za práci na titulcích dostanete
kredit na stránkách TED.com.