Až se přidáte k TED Translators, budete spolupracovat s komunitou dobrovolníků na zpřístupnění vynikajících myšlenek. Než začnete, pojďme se podívat, jak vytvářet dobré titulky. Nejlepší titulky se dají pohodlně číst; divák má na přečtení dostatek času a zvládá sledovat, co řečník říká. Když titulkujete, držte se jednoduchých pravidel: Titulek nikdy nesmí mít víc než 2 řádky. Když má víc než 42 znaků, rozdělte ho na 2 řádky, to platí pro většinu jazyků. Vždy se ujistěte, že titulek trvá aspoň 1 sekundu. Do jednoho titulku nikdy nedávejte 2 neúplné věty. [Nevypadá to moc pěkně.] Přepis zvuků uvádějte v kulatých závorkách. (zvuky laseru) Text promítaný na plátně uvádějte v hranatých závorkách. A co můžete jako nováček očekávat? Jakmile bude vaše přihláška přijata, můžete si vybrat přednášku k přepisu nebo k překladu. Začněte s nějakou kratší, abyste rychleji dostali zpětnou vazbu od někoho zkušenějšího. Pokud se týká zkušeností: než se pustíte do revize překladů svých kolegů, přeložte nejdřív aspoň 5 přednášek; tím se zaručí, že se nováčkovi dostane té nejlepší rady. Nakonec zkontroluje titulky ještě koordinátor pro češtinu a schválí je ke zveřejnění. Za práci na titulcích dostanete kredit na stránkách TED.com.