WEBVTT 00:00:09.432 --> 00:00:11.037 Wenn Sie TED-Übersetzer werden, 00:00:11.037 --> 00:00:13.617 arbeiten Sie mit internationalen Freiwilligen zusammen, 00:00:13.627 --> 00:00:16.099 um außergewöhnliche Ideen zu zeigen. 00:00:17.051 --> 00:00:18.380 Bevor Sie beginnen, 00:00:18.380 --> 00:00:20.980 sehen Sie sich ein paar Tipps an. 00:00:21.985 --> 00:00:25.635 Die besten Untertitel sind leicht vom Zuschauer zu erfassen. 00:00:25.635 --> 00:00:28.475 Es bleibt genug Zeit, um den Text zu lesen 00:00:28.475 --> 00:00:31.285 und das Gesagte zu verstehen. 00:00:32.153 --> 00:00:33.810 Beim Untertiteln helfen 00:00:33.810 --> 00:00:35.670 diese einfachen Regeln: 00:00:35.682 --> 00:00:39.234 Nie mehr als zwei Zeilen pro Untertitel. 00:00:39.948 --> 00:00:41.168 In den meisten Sprachen 00:00:41.168 --> 00:00:43.818 sollte ein Untertitel ab einer Länge von 42 Zeichen 00:00:43.818 --> 00:00:45.851 in zwei Zeilen geteilt werden. 00:00:46.684 --> 00:00:50.684 Jeder Untertitel sollte mindestens eine Sekunde gezeigt werden. 00:00:52.102 --> 00:00:56.412 Kombinieren Sie keine unvollständigen Sätze in einem Untertitel. 00:00:56.412 --> 00:00:58.192 [Das sieht nicht gut aus.] 00:00:58.477 --> 00:01:01.237 Geräusche gehören in Klammern. 00:01:03.893 --> 00:01:07.603 Text im Bild kommt in eckige Klammern. 00:01:07.603 --> 00:01:11.213 Was erwartet Sie als neuer TED-Übersetzer? 00:01:11.811 --> 00:01:13.781 Nachdem Ihre Bewerbung angenommen wurde, 00:01:13.781 --> 00:01:16.721 können Sie einen Talk zum Untertiteln oder Übersetzen wählen. 00:01:17.371 --> 00:01:19.035 Beginnen Sie mit einem kurzen Talk. 00:01:19.035 --> 00:01:22.317 So erhalten Sie schneller Feedback von erfahrenen Kollegen. 00:01:23.936 --> 00:01:25.447 Sammeln Sie zunächst Erfahrung: 00:01:25.447 --> 00:01:28.217 Nur Freiwillige mit mindestens fünf untertitelten Talks 00:01:28.217 --> 00:01:30.755 können die Arbeit von anderen überprüfen. 00:01:31.321 --> 00:01:34.711 So erhalten neue Freiwillige den besten Rat. 00:01:35.307 --> 00:01:38.517 Schließlich prüft ein Sprachkoordinator Ihre korrigierten Untertitel 00:01:38.517 --> 00:01:40.727 und bestätigt sie für die Veröffentlichung. 00:01:40.727 --> 00:01:44.727 Auf TED.com werden Sie als Übersetzer genannt.