1 00:00:09,432 --> 00:00:11,037 When you join TED Translators, 2 00:00:11,037 --> 00:00:13,417 you will work with a global community of volunteers 3 00:00:13,417 --> 00:00:15,889 to make extraordinary ideas accessible. 4 00:00:17,051 --> 00:00:18,380 Before you get started, 5 00:00:18,380 --> 00:00:20,980 let's cover how to create good subtitles. 6 00:00:21,985 --> 00:00:25,635 The best subtitles can be easily read by viewers; 7 00:00:25,635 --> 00:00:28,475 there's enough time to read the on-screen text 8 00:00:28,475 --> 00:00:31,285 and process what the speaker is saying. 9 00:00:32,153 --> 00:00:33,810 When you create subtitles, 10 00:00:33,810 --> 00:00:35,670 stick to these simple rules: 11 00:00:35,682 --> 00:00:39,234 Never use more than two lines per subtitle. 12 00:00:39,948 --> 00:00:41,168 In most languages, 13 00:00:41,168 --> 00:00:43,818 if a subtitle is longer than 42 characters, 14 00:00:43,818 --> 00:00:45,851 break it into two lines. 15 00:00:46,684 --> 00:00:50,684 Make sure each subtitles is on screen for at least on second. 16 00:00:52,138 --> 00:00:55,748 Never combine two incomplete sentences in one subtitle. 17 00:00:56,412 --> 00:00:58,192 [It's not very good-looking.] 18 00:00:58,477 --> 00:01:01,237 Include sound information in parenthesis. 19 00:01:03,893 --> 00:01:07,603 Represent on-screen text in square brackets. 20 00:01:07,603 --> 00:01:11,213 Next, here's what to expect as a new TED Translator. 21 00:01:11,811 --> 00:01:13,781 After your application is accepted, 22 00:01:13,781 --> 00:01:16,721 you can select a talk to transcribe or translate. 23 00:01:17,711 --> 00:01:19,035 Start with a shorter talk, 24 00:01:19,035 --> 00:01:22,317 so you can get quick feedback from an experienced volunteer. 25 00:01:23,936 --> 00:01:25,337 Speaking of experience: 26 00:01:25,337 --> 00:01:28,217 only volunteers with at least five subtitled talks 27 00:01:28,217 --> 00:01:30,755 can review other TED Translators' work; 28 00:01:31,321 --> 00:01:34,711 this ensures new volunteers get the best advice. 29 00:01:35,307 --> 00:01:38,517 Finally, a language coordinator will check your reviewed subtitles 30 00:01:38,517 --> 00:01:40,687 and approve them for publication. 31 00:01:40,727 --> 00:01:44,727 You'll receive credit for your subtitles on TED.com.