[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.43,0:00:11.04,Default,,0000,0000,0000,,여러분이 TED 번역가가 되면, Dialogue: 0,0:00:11.04,0:00:13.42,Default,,0000,0000,0000,,세계적인 커뮤니티의 자원봉사자들과\N함께 일하면서 Dialogue: 0,0:00:13.42,0:00:15.89,Default,,0000,0000,0000,,놀라운 아이디어들을\N널리 퍼뜨리게 될 것입니다. Dialogue: 0,0:00:17.05,0:00:18.38,Default,,0000,0000,0000,,시작하기에 앞서, Dialogue: 0,0:00:18.38,0:00:20.98,Default,,0000,0000,0000,,어떻게 하면 좋은 자막을\N만들 수 있을지 알아봅시다. Dialogue: 0,0:00:21.98,0:00:25.64,Default,,0000,0000,0000,,자막은 쉽게 읽을 수 있어야 합니다. Dialogue: 0,0:00:25.64,0:00:28.48,Default,,0000,0000,0000,,화면에 나오는 텍스트를 읽고 Dialogue: 0,0:00:28.48,0:00:31.28,Default,,0000,0000,0000,,강연자가 말하는 것을 이해할\N충분한 시간이 있어야 하죠. Dialogue: 0,0:00:32.15,0:00:33.81,Default,,0000,0000,0000,,여러분이 자막을 만들 때, Dialogue: 0,0:00:33.81,0:00:35.67,Default,,0000,0000,0000,,이 간단한 규칙들을 기억하세요. Dialogue: 0,0:00:35.68,0:00:39.23,Default,,0000,0000,0000,,자막이 두 줄을 넘어가면 안됩니다. Dialogue: 0,0:00:39.95,0:00:41.17,Default,,0000,0000,0000,,한국어에서 Dialogue: 0,0:00:41.17,0:00:43.82,Default,,0000,0000,0000,,만약 자막이 21자를 넘어간다면, Dialogue: 0,0:00:43.82,0:00:45.85,Default,,0000,0000,0000,,두 줄로 나누세요. Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:50.68,Default,,0000,0000,0000,,자막이 화면에 1초 이상\N보이도록 하세요. Dialogue: 0,0:00:52.14,0:00:55.75,Default,,0000,0000,0000,,단어 중간에서 두 개의 자막으로\N자르면 안 됩니다. Dialogue: 0,0:00:56.41,0:00:58.19,Default,,0000,0000,0000,,[보기 안 좋거든요.] Dialogue: 0,0:00:58.48,0:01:00.86,Default,,0000,0000,0000,,소리 정보는 소괄호를 사용합니다.\N(고양이 울음소리) Dialogue: 0,0:01:00.86,0:01:03.78,Default,,0000,0000,0000,,(개 짖는 소리)\N(레이저 쏘는 소리) Dialogue: 0,0:01:03.89,0:01:05.79,Default,,0000,0000,0000,,화면의 텍스트들은 대괄호에 넣습니다. Dialogue: 0,0:01:05.83,0:01:07.58,Default,,0000,0000,0000,,[화면의 텍스트는 대괄호에 넣습니다.] Dialogue: 0,0:01:07.60,0:01:11.21,Default,,0000,0000,0000,,다음으로, 새 TED 번역가들이\N뭘 할 수 있을지 알아봅시다. Dialogue: 0,0:01:11.81,0:01:13.78,Default,,0000,0000,0000,,여러분의 신청서가 승인되면, Dialogue: 0,0:01:13.78,0:01:16.72,Default,,0000,0000,0000,,강연을 선택해서 내용을 글로 옮기거나\N번역을 할 수 있습니다. Dialogue: 0,0:01:17.52,0:01:19.04,Default,,0000,0000,0000,,좀 짧은 강연부터 시작하세요. Dialogue: 0,0:01:19.04,0:01:22.32,Default,,0000,0000,0000,,그러면 숙련된 봉사자들로부터\N더 빨리 피드백을 받을 수 있습니다. Dialogue: 0,0:01:23.94,0:01:28.15,Default,,0000,0000,0000,,경험에 대해서 말한다면,\N자막 작업을 적어도 5번 한 이후에 Dialogue: 0,0:01:28.22,0:01:30.76,Default,,0000,0000,0000,,다른 번역가의 결과물을\N검토해줄 수 있습니다. Dialogue: 0,0:01:31.32,0:01:34.71,Default,,0000,0000,0000,,새 봉사자들에게 최고의 조언을\N해줄 수 있도록 하기 위해서 입니다. Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:38.52,Default,,0000,0000,0000,,마지막으로, 해당 언어 코디네이터가\N여러분이 검토한 자막을 확인합니다. Dialogue: 0,0:01:38.52,0:01:40.73,Default,,0000,0000,0000,,그리고 자막을 승인해서 공개합니다. Dialogue: 0,0:01:40.73,0:01:44.73,Default,,0000,0000,0000,,그러면 여러분은 TED.com에서\N자막번역을 인정받게 됩니다.