Kiedy dołączysz do tłumaczy TED,
będziesz pracować z globalną
społecznością wolontariuszy,
dzięki którym niezwykłe idee są dostępne.
Zanim zaczniesz,
wyjaśnijmy, jak tworzyć dobre napisy.
Najlepsze napisy można łatwo przeczytać,
wyświetlają się wystarczająco długo,
żeby można było przetworzyć
wszystkie informacje.
Kiedy tworzysz napisy,
trzymaj się tych prostych zasad.
Jeden napis nie może
być dłuższy niż dwie linijki.
W większości języków,
jeżeli napis ma powyżej 42 znaków,
podziel go na dwie linijki.
Upewnij się, że każdy napis
wyświetla się przez minimum 1 sekundę.
Nie łącz dwóch zdań w jednym napisie.
[Nie wygląda to za dobrze.]
Dźwięki zapisuj w nawiasach okrągłych.
(Szczekanie psa)
(Odgłosy lasera)
Wyświetlany na ekranie tekst
zapisuj w nawiasach kwadratowych.
Czego możesz oczekiwać
jako nowy tłumacz TED?
Kiedy twoja aplikacja zostanie przyjęta,
możesz transkrybować
lub tłumaczyć prelekcje.
Zacznij od krótkiej prelekcji,
żeby szybko otrzymać informację zwrotną
od doświadczonego wolontariusza.
Co do doświadczenia,
tylko wolontariusze z minimum
pięcioma publikacjami napisów
mogą robić korekty
napisów innych tłumaczy TED.
Dzięki temu nowi wolontariusze
dostaną najlepsze porady.
Na koniec koordynator językowy
sprawdzi twoje napisy po korekcie,
zatwierdzi i opublikuje.
Twoje nazwisko pojawi się
przy napisach na stronie TED.com.