Kiedy dołączysz do tłumaczy TED, będziesz pracować z globalną społecznością wolontariuszy, dzięki którym niezwykłe idee są dostępne. Zanim zaczniesz, wyjaśnijmy, jak tworzyć dobre napisy. Najlepsze napisy można łatwo przeczytać, wyświetlają się wystarczająco długo, żeby można było przetworzyć wszystkie informacje. Kiedy tworzysz napisy, trzymaj się tych prostych zasad. Jeden napis nie może być dłuższy niż dwie linijki. W większości języków, jeżeli napis ma powyżej 42 znaków, podziel go na dwie linijki. Upewnij się, że każdy napis wyświetla się przez minimum 1 sekundę. Nie łącz dwóch zdań w jednym napisie. [Nie wygląda to za dobrze.] Dźwięki zapisuj w nawiasach okrągłych. (Szczekanie psa) (Odgłosy lasera) Wyświetlany na ekranie tekst zapisuj w nawiasach kwadratowych. Czego możesz oczekiwać jako nowy tłumacz TED? Kiedy twoja aplikacja zostanie przyjęta, możesz transkrybować lub tłumaczyć prelekcje. Zacznij od krótkiej prelekcji, żeby szybko otrzymać informację zwrotną od doświadczonego wolontariusza. Co do doświadczenia, tylko wolontariusze z minimum pięcioma publikacjami napisów mogą robić korekty napisów innych tłumaczy TED. Dzięki temu nowi wolontariusze dostaną najlepsze porady. Na koniec koordynator językowy sprawdzi twoje napisy po korekcie, zatwierdzi i opublikuje. Twoje nazwisko pojawi się przy napisach na stronie TED.com.