WEBVTT 00:00:09.432 --> 00:00:10.957 Ao ingressar no TED Translators, 00:00:10.957 --> 00:00:13.437 você trabalhará numa comunidade global de voluntários 00:00:13.437 --> 00:00:16.139 para tornar acessíveis ideias extraordinárias. 00:00:17.151 --> 00:00:18.380 Antes de começar, 00:00:18.380 --> 00:00:20.950 vamos mostrar como criar boas legendas. 00:00:21.985 --> 00:00:25.155 As melhores legendas podem ser lidas facilmente pelos espectadores; 00:00:25.635 --> 00:00:28.315 há tempo suficiente para ler o texto na tela 00:00:28.315 --> 00:00:30.635 e entender o discurso do palestrante. 00:00:32.153 --> 00:00:33.810 Ao criar legendas, 00:00:33.810 --> 00:00:35.682 siga estas regras simples. 00:00:35.682 --> 00:00:38.404 Nunca use mais de duas linhas por legenda. 00:00:39.948 --> 00:00:41.168 Na maioria das línguas, 00:00:41.168 --> 00:00:43.818 se a legenda tiver mais de 42 caracteres, 00:00:43.818 --> 00:00:45.491 divida-a em 2 linhas. 00:00:46.684 --> 00:00:50.594 Certifique-se de que cada legenda permaneça na tela por ao menos um segundo. 00:00:51.988 --> 00:00:55.408 Nunca deixe duas frases incompletas em uma mesma legenda. 00:00:56.412 --> 00:00:58.192 [Não fica apresentável.] 00:00:58.477 --> 00:01:00.652 Inclua informações sonoras entre parênteses. 00:01:00.652 --> 00:01:01.652 (Latido) 00:01:01.652 --> 00:01:02.952 (Laser) 00:01:03.753 --> 00:01:06.873 Represente entre colchetes textos apresentados na tela. 00:01:07.393 --> 00:01:10.933 A seguir, veja o que esperar de um novo TED Translator. 00:01:11.811 --> 00:01:13.781 Depois que sua inscrição for aceita, 00:01:13.781 --> 00:01:16.731 você pode escolher uma palestra para transcrever ou traduzir. 00:01:17.601 --> 00:01:18.985 Comece com uma palestra curta 00:01:18.985 --> 00:01:22.187 para obter feedback rápido de um voluntário experiente. 00:01:23.816 --> 00:01:25.337 Por falar em experiência, 00:01:25.337 --> 00:01:28.317 somente voluntários com pelo menos cinco palestras legendadas 00:01:28.317 --> 00:01:30.915 podem revisar o trabalho de outros TED Translators. 00:01:31.201 --> 00:01:34.481 Isso garante que voluntários novos obtenham as melhores recomendações. 00:01:35.217 --> 00:01:38.517 Por fim, um Language Coordinator verifica as legendas revisadas 00:01:38.517 --> 00:01:40.727 e as aprova para publicação. 00:01:40.727 --> 00:01:43.557 Você recebe o crédito por suas legendas no TED.com.