1 00:00:09,432 --> 00:00:11,287 Quando te juntas aos Tradutores TED 2 00:00:11,327 --> 00:00:13,899 vais trabalhar com uma comunidade global de voluntários 3 00:00:13,899 --> 00:00:16,789 para tornar acessíveis ideias extraordinárias. 4 00:00:17,051 --> 00:00:18,650 Antes de começares, 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,311 vejamos como se criam boas legendas. 6 00:00:22,185 --> 00:00:25,715 As melhores legendas são lidas facilmente pelos espetadores; 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,585 há tempo suficiente para ler o texto que aparece no ecrã 8 00:00:28,635 --> 00:00:31,525 e perceber o que o orador está a dizer. 9 00:00:32,153 --> 00:00:33,870 Quando criares legendas, 10 00:00:33,912 --> 00:00:35,882 obedece a estas simples regras: 11 00:00:35,932 --> 00:00:38,974 Nunca uses mais de duas linhas em cada legenda. 12 00:00:39,948 --> 00:00:41,488 Na maioria dos idiomas, 13 00:00:41,508 --> 00:00:44,018 se uma legenda tiver mais de 42 caracteres, 14 00:00:44,038 --> 00:00:46,291 divide-a em duas linhas. 15 00:00:46,764 --> 00:00:50,849 Assegura-te que uma legenda se mantém no ecrã pelo menos durante um segundo. 16 00:00:52,138 --> 00:00:55,748 Nunca combines duas frases incompletas numa só legenda. 17 00:00:56,412 --> 00:00:58,192 [Não fica com bom aspeto.] 18 00:00:58,477 --> 00:01:01,333 Inclui informações sobre sons entre parênteses curvos. 19 00:01:01,843 --> 00:01:03,113 (Sons de laser) 20 00:01:03,893 --> 00:01:07,163 Representa texto no ecrã entre parênteses retos. 21 00:01:07,603 --> 00:01:11,213 A seguir, o que deves esperar enquanto Tradutor TED? 22 00:01:11,811 --> 00:01:14,011 Depois de o teu pedido ser aceite, 23 00:01:14,011 --> 00:01:17,015 podes escolher uma palestra para transcrever ou traduzir. 24 00:01:17,711 --> 00:01:19,305 Começa com uma palestra pequena, 25 00:01:19,387 --> 00:01:22,904 para obteres uma revisão rápida dum voluntário com experiência. 26 00:01:23,936 --> 00:01:25,617 Por falar em experiência; 27 00:01:25,647 --> 00:01:28,647 só os voluntários com cinco palestras legendadas, pelo menos, 28 00:01:28,677 --> 00:01:31,385 podem rever o trabalho de outros Tradutores TED; 29 00:01:31,451 --> 00:01:34,960 isso garante que os novos voluntários recebem os melhores conselhos. 30 00:01:35,397 --> 00:01:38,757 Por fim, um coordenador do idioma fará a revisão final das legendas 31 00:01:38,777 --> 00:01:40,787 e aprová-las-á para publicação. 32 00:01:40,817 --> 00:01:44,157 Receberás créditos pelas tuas legendas em TED.com.