WEBVTT 00:00:09.432 --> 00:00:11.287 Quando te juntas aos Tradutores TED 00:00:11.327 --> 00:00:13.899 vais trabalhar com uma comunidade global de voluntários 00:00:13.899 --> 00:00:16.789 para tornar acessíveis ideias extraordinárias. 00:00:17.051 --> 00:00:18.650 Antes de começares, 00:00:18.680 --> 00:00:21.311 vejamos como se criam boas legendas. 00:00:22.185 --> 00:00:25.715 As melhores legendas são lidas facilmente pelos espetadores; 00:00:25.755 --> 00:00:28.585 há tempo suficiente para ler o texto que aparece no ecrã 00:00:28.635 --> 00:00:31.525 e perceber o que o orador está a dizer. 00:00:32.153 --> 00:00:33.870 Quando criares legendas, 00:00:33.912 --> 00:00:35.882 obedece a estas simples regras: 00:00:35.932 --> 00:00:38.974 Nunca uses mais de duas linhas em cada legenda. 00:00:39.948 --> 00:00:41.488 Na maioria dos idiomas, 00:00:41.508 --> 00:00:44.018 se uma legenda tiver mais de 42 caracteres, 00:00:44.038 --> 00:00:46.291 divide-a em duas linhas. 00:00:46.764 --> 00:00:50.849 Assegura-te que uma legenda se mantém no ecrã pelo menos durante um segundo. 00:00:52.138 --> 00:00:55.748 Nunca combines duas frases incompletas numa só legenda. 00:00:56.412 --> 00:00:58.192 [Não fica com bom aspeto.] 00:00:58.477 --> 00:01:01.333 Inclui informações sobre sons entre parênteses curvos. 00:01:01.843 --> 00:01:03.113 (Sons de laser) 00:01:03.893 --> 00:01:07.163 Representa texto no ecrã entre parênteses retos. 00:01:07.603 --> 00:01:11.213 A seguir, o que deves esperar enquanto Tradutor TED? 00:01:11.811 --> 00:01:14.011 Depois de o teu pedido ser aceite, 00:01:14.011 --> 00:01:17.015 podes escolher uma palestra para transcrever ou traduzir. 00:01:17.711 --> 00:01:19.305 Começa com uma palestra pequena, 00:01:19.387 --> 00:01:22.904 para obteres uma revisão rápida dum voluntário com experiência. 00:01:23.936 --> 00:01:25.617 Por falar em experiência; 00:01:25.647 --> 00:01:28.647 só os voluntários com cinco palestras legendadas, pelo menos, 00:01:28.677 --> 00:01:31.385 podem rever o trabalho de outros Tradutores TED; 00:01:31.451 --> 00:01:34.960 isso garante que os novos voluntários recebem os melhores conselhos. 00:01:35.397 --> 00:01:38.757 Por fim, um coordenador do idioma fará a revisão final das legendas 00:01:38.777 --> 00:01:40.787 e aprová-las-á para publicação. 00:01:40.817 --> 00:01:44.157 Receberás créditos pelas tuas legendas em TED.com.