Kada se pridružite TED prevodiocima,
radićete sa globalnom zajednicom volontera
kako bi izuzetne ideje bile dostupne.
Pre nego što počnete,
hajde da objasnimo
kako da napravite dobre titlove.
Najbolje titlove gledaoci lako čitaju;
ima dovoljno vremena
da se pročita tekst na ekranu
i razume ono što govornik kaže.
Kada pravite titlove,
držite se ovih jednostavnih pravila:
nikada nemojte koristiti
više od dve linije teksta u titlu.
U većini jezika,
ako je titl duži od 42 karaktera,
podelite ga na dva reda.
Svaki titl mora na ekranu biti
barem jednu sekundu.
Nikada ne stavljajte kraj jedne
i početak druge rečenice u isti titl.
[Ne izgleda najbolje]
Uključite informacije
o zvucima u zagradama.
Uključite tekst prikazan na ekranu
u uglastim zagradama.
Sledeće, evo šta da očekujete
kao novi TED prevodilac.
Kada se vaša prijava odobri,
možete da odaberete govor
koji ćete da transkribujete ili prevedete.
Počnite kraćim govorom,
kako biste brzo dobili povratne
informacije od iskusnog volontera.
Kad smo kod iskustva:
samo volonteri koji imaju
najmanje pet titlovanih govora
mogu da pregledaju rad drugih
TED prevodilaca;
ovim se osigurava da novi volonteri
dobiju najbolje savete.
Konačno, jezički koordinator
će pregledati vaše pregledane titlove
i odobriti ih za objavljivanje.
Na vašem TED.com profilu
nalazi se lista govora koje ste titlovali.