WEBVTT 00:00:09.032 --> 00:00:10.867 När du går med i TED Translators 00:00:10.877 --> 00:00:13.667 får du samarbeta med andra volontärer i en global community 00:00:13.667 --> 00:00:15.889 för att tillgängliggöra fantastiska idéer. 00:00:17.051 --> 00:00:18.380 Innan du börjar 00:00:18.380 --> 00:00:20.980 ska vi gå igenom hur man skapar bra undertexter. 00:00:21.985 --> 00:00:25.635 De bästa undertexterna är lätta att läsa för tittarna; 00:00:25.635 --> 00:00:28.475 det finns tillräckligt med tid att läsa texten på skärmen 00:00:28.475 --> 00:00:31.285 och att ta in vad talaren säger. 00:00:32.153 --> 00:00:33.810 När du skapar undertexter, 00:00:33.810 --> 00:00:35.670 håll dig till dessa enkla regler: 00:00:35.682 --> 00:00:38.894 Använd aldrig mer än två rader per undertextavsnitt. 00:00:39.948 --> 00:00:41.168 I de flesta språk 00:00:41.168 --> 00:00:43.818 ska man om undertextavsnittet är längre än 42 tecken 00:00:43.818 --> 00:00:45.851 dela upp det på två rader. 00:00:46.684 --> 00:00:50.684 Se till att varje avsnitt finns på skärmen i minst en sekund. 00:00:52.138 --> 00:00:55.598 Sätt aldrig två halva meningar i samma undertextavsnitt. 00:00:56.412 --> 00:00:58.192 [Det ser inte så bra ut.] 00:00:58.477 --> 00:01:01.597 Inkludera ljudinformation inom parenteser. 00:01:03.893 --> 00:01:07.603 Visa text på skärmen inom hakparenteser. 00:01:07.603 --> 00:01:11.213 Det här kan du förvänta dig som ny TED-översättare. 00:01:11.811 --> 00:01:13.781 Efter att din ansökan är godkänd 00:01:13.781 --> 00:01:16.955 kan du välja vilket föredrag du vill transkribera eller översätta. 00:01:17.571 --> 00:01:19.135 Börja med ett kortare föredrag, 00:01:19.145 --> 00:01:22.267 så att du kan få snabb feedback från en mer erfaren volontär. 00:01:23.936 --> 00:01:25.337 På tal om erfarenhet: 00:01:25.337 --> 00:01:28.217 bara de volontärer som gjort minst fem översättningar 00:01:28.217 --> 00:01:30.755 kan granska en annan TED-översättares arbete; 00:01:31.321 --> 00:01:34.711 det säkerställer att nya volontärer får bra råd. 00:01:35.307 --> 00:01:38.517 Slutligen kollar en språkkoordinator din granskade undertext 00:01:38.517 --> 00:01:40.727 och godkänner att den publiceras. 00:01:40.727 --> 00:01:44.727 Ditt namn kommer att visas ihop med undertexten på TED.com.