TED மொழிபெயர்ப்பாளராக
இணைந்தால்,
அசாதாரண யோசனைகளை
அணுகக் கூடியதாக ஆக்க
உலகின் தன்னார்வலர்
சமூகத்துடன் பணிபுரிவீர்கள்.
நீங்கள் தொடங்கும் முன்,
நல்ல வசன வரிகளை
எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பதைக் காண்போம்.
சிறந்த வசன வரிகளானது, காண்போரால்
எளிதில் படிக்கக் கூடியதாக இருக்க வேண்டும்.
பேச்சாளரின் உரையை,
திரையில் படித்து, விளங்க
போதுமான நேரம் இருக்க வேண்டும்.
வசன வரிகளை
உருவாக்கும் பொழுது,
இந்த எளிய விதிகளைக்
கடைபிடியுங்கள்.
வசன வரிகளை ஒரு போதும்
இரண்டு வரிகளுக்கு மேல் பயன்படுத்தாதீர்கள்.
பெரும்பாலான மொழிகளில்,
வசன் வரிகள் 42 எழுத்துக்குறிகளுக்கு
மேலாக இருந்தால்,
அதனை இரண்டு வரிகளாக உடைத்தெழுதுங்கள்.
ஒவ்வொரு வசன வரியும் திரையில்
ஒரு நொடியாவது இருப்பதை உறுதி செய்யுங்கள்.
ஒரு போதும் முழுமையடையாத இரு சொற்றொடர்களை
ஒரே வரியில் ஒன்றிணைக்க வேண்டாம்.
[அது பார்ப்பதற்கு மிக நன்றாக இல்லை.]
ஒலித் தெரிவிப்புகளை
அடைப்புக் குறிகளில் அடக்குங்கள்.
திரையில் உள்ள உரைகளைப்
பேரடைப்புக் குறிகளில் காட்டுங்கள்.
அடுத்து, புதிய TED மொழிபெயர்ப்பாளராக
நீங்கள் இங்கே என்ன எதிர்பார்க்கலாம்.
உங்கள் விண்ணப்பம் ஏற்கப்பட்ட பிறகு,
எடுத்தெழுதவோ மொழிபெயர்க்கவோ
ஒரு பேச்சைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.
சிறிய பேச்சுடன் தொடங்குவது
அனுபவமிக்க தன்னார்வலரிடமிருந்து
விரைவான கருத்துக்களைப் பெற உதவும்.
அனுபவம் பற்றி பேசுவதானால்:
குறைந்தது 5 பேச்சுகளின்
வசன வரிகள் இட்டவர்கள் மட்டுமே,
பிற TED மொழிபெயர்ப்பாளரின்
வேலையை மதிப்பிட முடியும்;
புதியவர்கள் சிறந்த அறிவுரைகளைப் பெற
இது உறுதிசெய்கிறது.
இறுதியாக, மொழி ஒருங்கிணைப்பாளர்,
மதிப்பிட்ட வசன வரிகளை சரிபார்த்து,
அவற்றைப் பதிப்பிடுவதற்கான ஒப்புதலளிப்பார்.
உங்கள் வசன வரிகளூக்கான உரிய அங்கீகாரத்தை
நீங்கள் TED.com - இல் பெறுவீர்கள்.