0:00:08.992,0:00:11.037 Приєднавшись до спільноти[br]"Перекладачі TED", 0:00:11.037,0:00:13.417 ви разом з волонтерами з усього світу 0:00:13.417,0:00:15.889 зможете робити неймовірні ідеї доступними. 0:00:17.051,0:00:18.380 Перш ніж ви розпочнете, 0:00:18.380,0:00:20.980 давайте поговоримо про те,[br]як створити хороші субтитри. 0:00:21.985,0:00:25.635 Хороші субтитри легко прочитати; 0:00:25.635,0:00:28.475 у глядача є достатньо часу,[br]щоб прочитати текст на екрані 0:00:28.475,0:00:31.285 і зрозуміти, про що говорить доповідач. 0:00:32.153,0:00:33.810 Коли ви створюєте субтитри, 0:00:33.810,0:00:35.670 дотримуйтесь простих правил: 0:00:35.682,0:00:39.234 не використовуйте[br]більше двох рядків в одному субтитрі. 0:00:39.948,0:00:41.168 У більшості мов, 0:00:41.168,0:00:43.818 якщо довжина рядка перевищує 42 символи, 0:00:43.818,0:00:45.851 слід розділити його на два рядки. 0:00:46.684,0:00:50.684 Переконайтеся, що тривалість[br]кожного субтитра не менше однієї секунди. 0:00:52.138,0:00:55.748 Не поєднуйте кінець попереднього[br]і початок нового речення в одному рядку. 0:00:56.412,0:00:58.192 [Це не дуже добре виглядає.] 0:00:58.477,0:01:03.175 Записуйте звуковий супровід у круглі дужки[br](Гавкіт собаки) (Звук лазера) 0:01:03.893,0:01:07.603 Записуйте текст з екрану[br]в квадратні дужки. 0:01:07.603,0:01:11.213 Що ж очікує нового перекладача TED? 0:01:11.811,0:01:13.781 Після того, як ваша заявка буде прийнята, 0:01:13.781,0:01:16.731 ви зможете обрати завдання[br]на створення субтитрів або переклад. 0:01:17.711,0:01:19.035 Почніть з короткого відео, 0:01:19.035,0:01:22.317 щоб швидше отримати відповідь[br]від досвідченого волонтера. 0:01:23.936,0:01:25.337 До речі, щодо досвіду: 0:01:25.337,0:01:28.217 лише волонтери, які виконали[br]щонайменше п'ять робіт, 0:01:28.217,0:01:30.755 можуть редагувати субтитри[br]інших перекладачів TED; 0:01:31.321,0:01:34.711 це допомагає новим волонтерам[br]отримувати найкращі поради. 0:01:35.277,0:01:38.517 В кінці один з мовних координаторів[br]перевірить відредаговані субтитри 0:01:38.517,0:01:40.727 і схвалить їх для публікації. 0:01:40.727,0:01:44.727 Ваш внесок в роботу над субтитрами[br]буде відзначено на сайті TED.com.