[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.43,0:00:11.04,Default,,0000,0000,0000,,当你成为 TED 翻译员的时候, Dialogue: 0,0:00:11.04,0:00:13.42,Default,,0000,0000,0000,,你将会和全球的志愿者一起, Dialogue: 0,0:00:13.42,0:00:15.89,Default,,0000,0000,0000,,让非凡的想法变得触手可及。 Dialogue: 0,0:00:17.05,0:00:18.38,Default,,0000,0000,0000,,在你开始第一项任务之前, Dialogue: 0,0:00:18.38,0:00:20.98,Default,,0000,0000,0000,,让我们来看看如何制作好的字幕。 Dialogue: 0,0:00:21.98,0:00:25.64,Default,,0000,0000,0000,,完美的字幕能让观众轻松阅读; Dialogue: 0,0:00:25.64,0:00:28.48,Default,,0000,0000,0000,,有足够多的时间来阅读屏幕上的文本 Dialogue: 0,0:00:28.48,0:00:31.28,Default,,0000,0000,0000,,并理解讲者所说的内容。 Dialogue: 0,0:00:32.15,0:00:33.81,Default,,0000,0000,0000,,在制作字幕时, Dialogue: 0,0:00:33.81,0:00:35.67,Default,,0000,0000,0000,,请牢记这几条简要的规则: Dialogue: 0,0:00:35.68,0:00:39.23,Default,,0000,0000,0000,,每条字幕不要超过两行。 Dialogue: 0,0:00:39.95,0:00:41.17,Default,,0000,0000,0000,,在大多数的语言中, Dialogue: 0,0:00:41.17,0:00:43.82,Default,,0000,0000,0000,,如果字幕超过 42 个字符, Dialogue: 0,0:00:43.82,0:00:45.85,Default,,0000,0000,0000,,请将其断为两行。 Dialogue: 0,0:00:46.68,0:00:50.68,Default,,0000,0000,0000,,确保每行字幕在屏幕上\N至少停留一秒钟。 Dialogue: 0,0:00:52.14,0:00:55.75,Default,,0000,0000,0000,,不要将两句不完整的句子\N拼在一个字幕中, Dialogue: 0,0:00:56.41,0:00:58.19,Default,,0000,0000,0000,,[并不美观。] Dialogue: 0,0:00:58.48,0:01:01.24,Default,,0000,0000,0000,,在括号中包含声音信息。 Dialogue: 0,0:01:03.89,0:01:07.60,Default,,0000,0000,0000,,在方括号中标明屏幕上的文本。 Dialogue: 0,0:01:07.60,0:01:11.21,Default,,0000,0000,0000,,接下来,让我们看看新的 TED 翻译员\N将会面对什么呢? Dialogue: 0,0:01:11.81,0:01:13.78,Default,,0000,0000,0000,,当你的申请被通过后, Dialogue: 0,0:01:13.78,0:01:16.72,Default,,0000,0000,0000,,你可以自行选择一个演讲\N进行转录或翻译。 Dialogue: 0,0:01:17.71,0:01:19.04,Default,,0000,0000,0000,,我们建议从较短的演讲开始, Dialogue: 0,0:01:19.04,0:01:22.32,Default,,0000,0000,0000,,你可以从有经验的志愿者\N那里得到快速的反馈。 Dialogue: 0,0:01:23.94,0:01:25.34,Default,,0000,0000,0000,,说到经验: Dialogue: 0,0:01:25.34,0:01:28.22,Default,,0000,0000,0000,,只有完成至少五组字幕的志愿者 Dialogue: 0,0:01:28.22,0:01:30.76,Default,,0000,0000,0000,,才可以校对其他译者的作品; Dialogue: 0,0:01:31.32,0:01:34.71,Default,,0000,0000,0000,,这确保新加入的志愿者\N可以得到最好的建议。 Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:38.52,Default,,0000,0000,0000,,最后,语言协调员会审阅 Dialogue: 0,0:01:38.52,0:01:40.73,Default,,0000,0000,0000,,并批准发布字幕。 Dialogue: 0,0:01:40.73,0:01:44.73,Default,,0000,0000,0000,,你会得到相应的积分,\N它们会在 TED 官网上显示。