0:00:00.973,0:00:03.209 Mientras me preparaba para mi charla 0:00:03.209,0:00:07.263 reflexionaba sobre mi vida[br]y trataba de descubrir 0:00:07.263,0:00:12.187 cuándo y dónde exactamente[br]empezó mi viaje. 0:00:12.187,0:00:14.834 Ha pasado mucho tiempo,[br]y simplemente no he podido determinar 0:00:14.834,0:00:17.806 el principio, el medio[br]o el final de mi historia. 0:00:17.806,0:00:19.757 Solía pensar que mi comienzo 0:00:19.757,0:00:23.867 fue una tarde en mi comunidad[br]cuando mi madre me dijo que 0:00:23.867,0:00:27.308 ya me había escapado de 3 matrimonios[br]arreglados a la edad de 2 años. 0:00:28.278,0:00:32.713 O cuando una noche se fue la luz[br]durante 8 horas en la comunidad, 0:00:32.713,0:00:34.965 y mi padre se sentó,[br]rodeado por todos nosotros, 0:00:34.965,0:00:38.866 para contarnos historias de cuando de[br]niño luchaba para poder ir a la escuela 0:00:38.866,0:00:42.974 mientras que su padre, un granjero,[br]quería que trabajara en el campo con él. 0:00:42.974,0:00:45.722 O esa noche oscura cuando tenía 16 años 0:00:45.722,0:00:50.139 y 3 niños pequeños vinieron a mí[br]y me susurraron al oído 0:00:50.139,0:00:54.416 que a mi amiga la habían asesinado[br]por algo llamado asesinato de honor. 0:00:56.106,0:00:58.231 Ahí me di cuenta, 0:00:58.231,0:01:01.948 por lo que yo sé que estos momentos[br]han contribuido a mi viaje, 0:01:01.948,0:01:03.548 han influido en mi viaje 0:01:03.548,0:01:05.707 pero estos no han sido[br]el comienzo del mismo, 0:01:05.707,0:01:10.003 el verdadero comienzo de mi viaje[br]fue ante una casa de barro 0:01:10.003,0:01:12.626 en el alto Sindh de Pakistán, 0:01:12.626,0:01:15.482 donde mi padre sostuvo la mano[br]de mi madre de 14 años 0:01:15.482,0:01:17.502 y decidieron salir de la aldea 0:01:17.502,0:01:20.962 para ir a una ciudad para poder[br]enviar a sus hijos a la escuela. 0:01:20.962,0:01:23.168 En cierto modo, siento que mi vida 0:01:23.168,0:01:28.903 es el resultado de algunas[br]decisiones sabias que tomaron. 0:01:28.903,0:01:31.759 Y al igual que otras de[br]sus decisiones, esto fue 0:01:31.759,0:01:34.986 para mis hermanos y para mí una forma[br]de estar conectados a nuestras raíces. 0:01:34.986,0:01:39.235 Mientras vivíamos en una comunidad[br]que recuerdo con cariño llamada Rebabad 0:01:39.235,0:01:41.464 que significa comunidad de los pobres, 0:01:41.464,0:01:43.156 mi padre se aseguró de que también 0:01:43.157,0:01:45.156 tuviéramos una casa[br]en nuestro pueblo rural. 0:01:45.156,0:01:48.780 Yo soy de una tribu indígena[br]de las montañas de Beluchistán 0:01:48.780,0:01:50.520 llamada brahui. 0:01:50.520,0:01:55.688 Brahui o brohi, significa habitante[br]de la montaña, y también es mi idioma. 0:01:55.688,0:01:57.324 Gracias a reglas [br]muy estrictas de mi padre 0:01:57.325,0:01:59.924 de establecer conexión [br]con nuestras costumbres, 0:01:59.924,0:02:05.655 tuve una vida hermosa de canciones, [br]culturas, tradiciones, historias, 0:02:05.655,0:02:07.046 montañas, y un montón de ovejas. 0:02:07.696,0:02:10.365 Pero viviendo en 2 extremos 0:02:10.365,0:02:14.394 entre las tradiciones de[br]mi cultura, de mi pueblo, 0:02:14.394,0:02:17.745 y la educación moderna[br]en mi escuela no fue fácil. 0:02:17.745,0:02:22.249 Yo era consciente de ser[br]la única chica que tenía esa libertad, 0:02:22.249,0:02:24.293 y me sentía culpable por ello. 0:02:24.293,0:02:28.255 Mientras iba a la escuela[br]en Karachi y Hyderabad, 0:02:28.255,0:02:32.196 muchas de mis primas y amigas[br]de la infancia se iban a casar, 0:02:32.196,0:02:34.950 con hombres mayores,[br]algunas como contrapartida, 0:02:34.950,0:02:37.249 algunas incluso como segundas esposas. 0:02:37.249,0:02:42.558 Llegué a ver la hermosa tradición [br]y su desvanecimiento ante mí 0:02:42.558,0:02:47.892 cuando vi que el nacimiento de [br]una niña se celebraba con tristeza, 0:02:47.892,0:02:52.659 se pedía a las mujeres tener paciencia [br]ya que esa era principal virtud. 0:02:52.659,0:02:54.640 Hasta los 16 años 0:02:54.640,0:02:57.448 curé mi tristeza llorando, 0:02:57.448,0:02:59.634 sobre todo por las noches[br]cuando todo el mundo dormía 0:02:59.634,0:03:01.950 sollozaba en mi almohada, 0:03:01.950,0:03:05.297 hasta que una noche, me enteré[br]de que mi amiga fue asesinada 0:03:05.297,0:03:07.471 en nombre del honor. 0:03:08.381,0:03:11.218 Los crímenes de honor son una costumbre 0:03:11.218,0:03:14.116 en la que los hombres y las mujeres[br]sospechosos de tener relaciones 0:03:14.116,0:03:15.811 antes o fuera del matrimonio, 0:03:15.811,0:03:17.990 son asesinados por su familia. 0:03:17.990,0:03:22.375 Por lo general, el asesino es el hermano,[br]el padre o el tío de la familia. 0:03:22.375,0:03:27.007 La ONU informa que se perpetran unos [br]1000 asesinatos de honor cada año 0:03:27.007,0:03:29.445 en Pakistán y estos son [br]solo los casos reportados. 0:03:29.445,0:03:33.183 Una costumbre que asesina[br]no tiene ningún sentido para mí, 0:03:33.183,0:03:35.761 y ya sabía que tenía que hacer algo [br]al respecto por aquel entonces. 0:03:35.761,0:03:38.152 No iba a llorar hasta quedarme dormida. 0:03:38.152,0:03:40.660 Haría cualquier cosa para detenerlo. 0:03:40.660,0:03:42.726 Tenía 16 años, empecé a escribir poesía 0:03:42.726,0:03:45.954 y yendo de puerta en puerta hablaba[br]a todo el mundo de los crímenes de honor 0:03:45.954,0:03:48.149 y por qué ocurre, por qué debe parar 0:03:48.149,0:03:49.585 intentando sensibilizar al respecto 0:03:49.585,0:03:54.162 hasta encontrar una mejor manera[br]de manejar este problema. 0:03:54.841,0:04:01.002 Entonces vivíamos en una casa pequeñita,[br]de una sola habitación en Karachi. 0:04:01.002,0:04:05.529 Cada año, durante la temporada del[br]monzón, nuestra casa se inundaba, 0:04:05.529,0:04:07.236 con agua de lluvia y aguas residuales, 0:04:07.241,0:04:10.368 y mi mamá y papá achicaban el agua. 0:04:10.368,0:04:15.467 En esos días, mi padre trajo a casa[br]una máquina enorme, una computadora. 0:04:15.467,0:04:20.363 Tan grande que casi ocupaba la mitad [br]de la única habitación que teníamos, 0:04:20.363,0:04:23.864 y tenía muchas piezas y cables[br]que debían conectarse. 0:04:23.864,0:04:25.954 Pero era lo más emocionante 0:04:25.954,0:04:28.740 que nos había sucedido [br]a mis hermanas y a mí. 0:04:28.740,0:04:32.850 Mi hermano mayor Ali estaba a cargo[br]del cuidado de la computadora, 0:04:32.850,0:04:36.785 y a todos nosotros se nos daban de[br]10 a 15 minutos cada día para usarla. 0:04:36.785,0:04:39.850 Siendo la mayor de 8 hijos, 0:04:39.850,0:04:42.335 era la última en usarla, 0:04:42.335,0:04:45.074 y eso después de[br]haber lavado los platos, 0:04:45.074,0:04:47.837 limpiado la casa, haber[br]cocinado la cena con mi mamá, 0:04:47.837,0:04:50.529 y haber extendido las mantas[br]en el suelo para dormir, 0:04:50.529,0:04:52.712 y después de eso,[br]encendía la computadora, 0:04:52.712,0:04:54.269 me conectaba a Internet, 0:04:54.269,0:05:00.288 y tenía pura alegría y asombro[br]de 10 a 15 minutos. 0:05:00.288,0:05:04.694 En aquellos días, descubrí[br]un sitio web llamado Google. 0:05:04.694,0:05:07.760 [Google][br](Risas) 0:05:07.760,0:05:11.474 En mi deseo frenético de hacer[br]algo contra esta costumbre, 0:05:11.474,0:05:14.982 hice uso de Google y descubrí Facebook, 0:05:14.982,0:05:19.137 un sitio web donde la gente puede[br]conectarse con cualquiera del mundo. 0:05:19.137,0:05:23.618 Y así, desde mi pequeña habitación,[br]con techo de cemento en Karachi, 0:05:23.618,0:05:26.828 me conecté con gente del Reino Unido, [br]EE.UU., Australia y Canadá, 0:05:26.828,0:05:29.335 y creé una campaña llamada 0:05:29.335,0:05:32.228 WAKE UP [Despertar] en contra[br]de los asesinatos de honor. 0:05:32.228,0:05:35.299 Creció muchísimo en [br]tan solo unos meses. 0:05:35.299,0:05:37.851 Logré mucho apoyo de todo el mundo. 0:05:37.851,0:05:39.312 Los medios se conectaron con nosotros. 0:05:39.312,0:05:42.611 Muchos se fueron sumando para contribuir [br]a crear conciencia con nosotros. 0:05:42.611,0:05:47.353 Llegó a ser tan grande que pasó de [br]estar en línea a estar las calles 0:05:47.353,0:05:49.697 de mi ciudad natal, donde[br]hacíamos mítines y huelgas 0:05:49.697,0:05:53.169 intentando cambiar las políticas en [br]Pakistán para apoyar a las mujeres. 0:05:53.169,0:05:56.891 Y si bien pensé que todo era perfecto, 0:05:56.891,0:06:00.768 mi equipo, que era básicamente[br]mis amigos y vecinos en ese momento, 0:06:00.768,0:06:02.858 pensé que todo iba tan bien, 0:06:02.858,0:06:07.259 que no teníamos ni idea de la[br]gran oposición que nos vendría. 0:06:08.039,0:06:10.174 Mi comunidad se puso[br]en pie en nuestra contra, 0:06:10.174,0:06:13.891 diciendo que difundíamos[br]un comportamiento no islámico. 0:06:13.891,0:06:18.601 Desafiábamos las costumbres[br]centenarias de esas comunidades. 0:06:18.601,0:06:21.679 Recuerdo que mi padre[br]recibía cartas anónimas 0:06:21.679,0:06:24.615 diciendo: "Tu hija está[br]extendiendo la cultura occidental 0:06:24.615,0:06:26.341 en las sociedades con honor". 0:06:26.341,0:06:28.887 Nuestro auto fue apedreado. 0:06:28.887,0:06:32.787 Un día fui a la oficina y[br]encontré nuestro cartel de metal 0:06:32.787,0:06:37.589 abollado y roto como si mucha gente[br]lo hubiera golpeado con algo pesado. 0:06:37.589,0:06:41.216 Las cosas se pusieron tan mal[br]que tuve que esconderme. 0:06:41.216,0:06:44.293 Yo subía las ventanillas del auto, 0:06:44.293,0:06:48.225 ocultaba mi cara, no hablaba en público, 0:06:48.225,0:06:52.202 pero con el tiempo la situación[br]empeoró cuando mi vida fue amenazada, 0:06:52.202,0:06:56.768 y tuve que salir, volver a Karachi,[br]y detener nuestras acciones. 0:06:57.962,0:07:01.335 De vuelta en Karachi, a los 18 años, 0:07:01.335,0:07:06.101 pensé que era el mayor [br]fracaso de mi vida. 0:07:06.101,0:07:08.011 Estaba devastada. 0:07:08.011,0:07:11.656 Siendo adolescente, me culpaba [br]por todo lo que pasó. 0:07:11.656,0:07:13.792 Y resulta que, al empezar a reflexionar, 0:07:13.792,0:07:19.666 nos dimos cuenta de que, en realidad,[br]mi equipo y yo éramos culpables. 0:07:19.666,0:07:24.821 Había dos grandes razones por las que[br]nuestra campaña fracasó estrepitosamente. 0:07:24.821,0:07:27.071 La primera razón era que 0:07:27.071,0:07:29.700 estábamos en pie contra los valores[br]fundamentales de las personas. 0:07:30.900,0:07:34.412 Decíamos que no a algo que[br]era muy importante para ellos, 0:07:34.412,0:07:36.759 desafiando su código de honor, 0:07:36.759,0:07:39.026 hiriéndolos profundamente en el proceso. 0:07:39.026,0:07:41.725 Y la segunda razón, muy importante[br]para aprenderla yo, 0:07:41.725,0:07:43.930 y con sorpresa debía aprender, 0:07:43.930,0:07:47.111 es que no incluimos[br]a los verdaderos héroes 0:07:47.111,0:07:49.317 que deberían luchar por ellos mismos. 0:07:49.317,0:07:53.274 Las mujeres de la aldea no tenían idea de[br]que luchábamos por ellas en las calles. 0:07:53.274,0:07:54.711 Cada vez que volvía, encontraba 0:07:54.711,0:07:57.718 a mis primas y amigas con[br]pañuelos tapando sus rostros, 0:07:57.718,0:07:59.512 y yo les preguntaba: "¿Qué pasó?" 0:07:59.512,0:08:01.902 Y ellas: "Nuestros maridos [br]nos golpearon". 0:08:01.902,0:08:04.781 ¡Pero si estamos trabajando[br]en las calles por Uds.! 0:08:04.781,0:08:06.383 Estamos cambiando las políticas. 0:08:06.383,0:08:09.355 ¿Cómo es que esto no afecta a sus vidas? 0:08:09.355,0:08:14.206 Entonces nos dimos cuenta de algo que [br]era muy sorprendente para nosotros. 0:08:14.206,0:08:16.856 Las políticas de un país 0:08:16.856,0:08:21.467 no necesariamente afectan a las [br]comunidades tribales y rurales. 0:08:21.467,0:08:25.771 Fue devastador. ¿Cómo poder[br]realmente hacer algo al respecto? 0:08:25.771,0:08:28.813 Y nos dimos cuenta de que[br]hay una enorme brecha 0:08:28.813,0:08:32.649 entre las políticas oficiales[br]y la verdad real sobre el terreno. 0:08:32.649,0:08:35.961 Así que esta vez, nos dijimos,[br]vamos a hacer algo diferente. 0:08:35.961,0:08:37.710 Vamos a ser estrategas, 0:08:37.710,0:08:40.698 y volvamos allá a pedir disculpas. 0:08:40.698,0:08:42.350 Sí, a disculparnos. 0:08:42.350,0:08:43.863 Volvimos a las comunidades 0:08:43.863,0:08:47.111 y dijimos que estamos[br]avergonzados por lo que hicimos. 0:08:47.111,0:08:51.681 Estamos aquí para disculparnos [br]y para hacer las paces con Uds. 0:08:51.681,0:08:53.251 ¿Cómo lo hacemos? 0:08:53.251,0:08:56.217 Fomentaremos 3 de sus [br]principales culturas. 0:08:56.217,0:08:59.799 Sabemos que es la música,[br]la lengua y el bordado. 0:08:59.799,0:09:01.325 Nadie nos creyó. 0:09:01.325,0:09:04.063 Nadie quería trabajar con nosotros. 0:09:04.063,0:09:07.618 Tuvimos muchas discusiones[br]con estas comunidades 0:09:07.618,0:09:11.310 hasta que se convencieron de [br]que fomentaríamos su idioma 0:09:11.310,0:09:15.972 haciendo un folleto de sus historias,[br]fábulas y cuentos antiguos de la tribu, 0:09:15.972,0:09:18.544 y que fomentaríamos su música 0:09:18.544,0:09:24.055 haciendo un CD con canciones de la tribu[br]y con algunos sones de tambores. 0:09:24.055,0:09:26.216 Y la tercera, que era mi favorita, 0:09:26.216,0:09:30.227 fomentamos sus bordados[br]creando un centro en el pueblo 0:09:30.227,0:09:33.362 donde las mujeres venían[br]todos los días a bordar. 0:09:34.064,0:09:36.038 Y así empezó todo. 0:09:36.038,0:09:40.040 Trabajamos con una aldea y[br]empezamos con nuestro primer centro. 0:09:40.770,0:09:42.268 Era un día hermoso. 0:09:42.268,0:09:43.372 Empezamos en el centro. 0:09:43.372,0:09:45.441 Las mujeres venían a bordar, 0:09:45.441,0:09:49.185 y vivían un proceso de[br]cambio de educación, 0:09:49.185,0:09:52.235 aprendiendo sus derechos, lo que dice [br]el Islam sobre sus derechos, 0:09:52.235,0:09:55.054 y el desarrollo empresarial,[br]cómo pueden generar dinero, 0:09:55.054,0:09:57.306 y luego cómo pueden[br]generar dinero de dinero, 0:09:57.306,0:10:01.184 cómo pueden luchar contra las[br]costumbres que han destruido sus vidas 0:10:01.184,0:10:02.902 desde hace tantos siglos, 0:10:02.902,0:10:04.758 porque en el Islam, en realidad, 0:10:04.758,0:10:08.373 las mujeres se supone que están[br]a la par con los hombres. 0:10:08.373,0:10:12.125 Las mujeres tienen tantos derechos[br]que no hemos escuchado 0:10:12.125,0:10:13.938 que no han escuchado, 0:10:13.938,0:10:16.956 que teníamos que decirles[br]lo que debían saber 0:10:16.956,0:10:19.696 dónde estaban sus derechos[br]y cómo hacer uso de ellos, 0:10:19.696,0:10:22.021 por qué ellas pueden hacerlo[br]y nosotros no podemos. 0:10:22.021,0:10:24.993 Este fue el modelo que, en realidad, [br]funcionó, sorprendente. 0:10:24.993,0:10:27.526 A través del bordado,[br]fomentábamos sus tradiciones. 0:10:27.526,0:10:30.237 Fuimos al pueblo.[br]Movilizamos la comunidad. 0:10:30.237,0:10:33.257 Hicimos un centro al [br]que vendrían 30 mujeres 0:10:33.257,0:10:37.365 durante 6 meses para aprender del [br]valor añadido del bordado tradicional, 0:10:37.365,0:10:41.104 del desarrollo empresarial, habilidades [br]para la vida, educación básica, 0:10:41.104,0:10:44.215 y sobre sus derechos y cómo decir [br]que no a esas costumbres 0:10:44.215,0:10:47.886 y cómo destacarse como líderes[br]para ellas y para la sociedad. 0:10:47.886,0:10:52.698 Tras 6 meses, dábamos acceso a las [br]mujeres a préstamos y a los mercados 0:10:52.698,0:10:56.608 donde poder convertirse en empresarias [br]locales en sus comunidades. 0:10:56.608,0:10:59.865 Pronto llamamos a este proyecto Sughar. 0:10:59.865,0:11:03.905 Sughar es una palabra local usada[br]en muchas lenguas en Pakistán. 0:11:03.905,0:11:07.341 Significa mujeres[br]cualificadas y satisfechas. 0:11:07.341,0:11:12.449 Sinceramente, creo, que para crear[br]mujeres líderes, hay que hacer una cosa: 0:11:12.449,0:11:16.631 Simplemente hacerles saber que tienen[br]lo que se necesita para ser una líderes. 0:11:16.631,0:11:18.130 Estas mujeres que ven aquí, 0:11:18.130,0:11:22.573 tienen grandes habilidades[br]y potencial para ser líderes. 0:11:22.573,0:11:25.615 Debíamos eliminar las barreras [br]que las rodeaban, 0:11:25.615,0:11:28.154 y eso es lo que decidimos hacer. 0:11:28.154,0:11:31.443 Pero entonces, cuando[br]pensábamos que todo iba bien, 0:11:31.443,0:11:34.043 una vez más, todo iba fenomenal 0:11:34.043,0:11:36.110 encontramos el siguiente contratiempo: 0:11:36.110,0:11:39.279 Muchos hombres empezaron a notar [br]los cambios en sus esposas. 0:11:39.279,0:11:41.420 Ellas hablaban más, tomaban decisiones, 0:11:41.420,0:11:44.109 Dios mío, ella está mandando en la casa. 0:11:44.109,0:11:48.578 Ellos no las dejaron venir a los centros, 0:11:48.578,0:11:52.622 y esta vez, pensamos que el tiempo [br]era la estrategia número 2. 0:11:52.622,0:11:54.710 Fuimos a la industria[br]de la moda en Pakistán 0:11:54.710,0:11:58.493 y decidimos investigar qué ocurre allí. 0:11:58.493,0:12:03.480 La industria de la moda en Pakistán[br]es muy fuerte y está creciendo día a día, 0:12:03.480,0:12:07.046 pero hay una menor contribución[br]de las áreas tribales 0:12:07.046,0:12:10.121 especialmente de las mujeres. 0:12:10.121,0:12:14.555 Así que decidimos lanzar la primera[br]marca de moda de mujeres tribales, 0:12:14.555,0:12:17.185 que ahora se llama Nomads. 0:12:18.085,0:12:20.267 Y así, las mujeres empezaron a ganar más, 0:12:20.267,0:12:23.073 empezaron a contribuir[br]financieramente más a la casa, 0:12:23.073,0:12:26.304 y los hombres tuvieron que pensar[br]antes de decirles a ellas que no 0:12:26.304,0:12:28.363 cuando iban a los centros. 0:12:31.343,0:12:34.106 (Aplausos) 0:12:34.106,0:12:36.265 Gracias, gracias. 0:12:36.265,0:12:41.442 En 2013, lanzamos nuestro primer[br]Sughar Hub en lugar de un centro. 0:12:41.442,0:12:43.602 Nos asociamos con TripAdvisor 0:12:43.602,0:12:47.514 y creamos una pabellón de cemento[br]en el medio de un pueblo 0:12:47.514,0:12:51.752 e invitamos a otras muchas[br]organizaciones a trabajar ahí. 0:12:51.752,0:12:53.847 Hemos creado esta plataforma para [br]organizaciones sin ánimo de lucro 0:12:53.847,0:12:56.170 para que puedan trabajar[br]sobre las demás cuestiones 0:12:56.170,0:12:58.395 que Sughar no está atendiendo 0:12:58.395,0:13:02.259 y que ofrece la facilidad[br]para dar capacitaciones, 0:13:02.259,0:13:04.874 para utilizarlo como escuela granja [br]e incluso como mercado, 0:13:04.874,0:13:07.146 y para lo que se quiera usar 0:13:07.146,0:13:09.259 y lo que han estado haciendo[br]es realmente asombroso. 0:13:09.259,0:13:12.789 Y hasta ahora, hemos podido[br]apoyar a 900 mujeres 0:13:12.789,0:13:16.039 en 24 aldeas de Pakistán. 0:13:16.039,0:13:20.544 (Aplausos) 0:13:21.624,0:13:24.568 Pero eso en realidad[br]no es lo que quiero. 0:13:26.758,0:13:31.410 Mi sueño es llegar a un millón[br]de mujeres en los próximos 10 años, 0:13:31.410,0:13:33.059 y para asegurarme de que sucede, 0:13:33.059,0:13:36.047 este año lanzamos la[br]Fundación Sughar en EE.UU. 0:13:36.047,0:13:40.811 Esta no solo financiará Sughar, sino[br]muchas organizaciones en Pakistán 0:13:40.811,0:13:43.020 para replicar la idea 0:13:43.020,0:13:45.760 y encontrar formas más innovadoras 0:13:45.760,0:13:49.591 que liberen el potencial de [br]las mujeres rurales en Pakistán. 0:13:49.591,0:13:51.564 Muchas gracias. 0:13:51.564,0:13:54.606 (Aplausos) 0:13:54.606,0:13:57.336 Gracias. Gracias. Gracias. 0:13:59.056,0:14:02.359 Chris Anderson: Khalida, eres [br]la fuerza de la naturaleza. 0:14:02.359,0:14:06.982 Quiero decir, esta historia,[br]parece increíble. 0:14:06.982,0:14:11.042 Es increíble que alguien [br]tan joven pueda lograr tanto 0:14:11.042,0:14:13.900 con tanta fuerza e ingenio. 0:14:13.900,0:14:15.470 Así que tengo una pregunta: 0:14:15.470,0:14:20.181 Es un sueño espectacular dar[br]poder a un millón de mujeres, 0:14:20.181,0:14:23.975 ¿cuánto del éxito actual [br]depende de ti, 0:14:23.975,0:14:28.208 de la fuerza de tu [br]personalidad magnética? 0:14:28.218,0:14:30.848 ¿Cómo escalar? 0:14:30.858,0:14:35.344 Khalida Brohi: Creo que[br]mi trabajo es inspirar, 0:14:35.344,0:14:37.065 expandir mi sueño. 0:14:37.065,0:14:40.487 No puedo enseñar a hacerlo, porque [br]hay muchas maneras diferentes. 0:14:40.487,0:14:42.792 Hemos experimentado solo 3 maneras. 0:14:42.792,0:14:46.385 Existen cientos de formas de liberar [br]el potencial de las mujeres. 0:14:46.385,0:14:49.033 Doy inspiración y ese es mi trabajo. 0:14:49.033,0:14:51.507 Seguiré haciéndolo.[br]Sughar seguirá creciendo. 0:14:51.507,0:14:54.595 Planeamos llegar a 2 pueblos más, 0:14:54.595,0:14:57.575 y pronto creo que ampliaremos [br]fuera de Pakistán 0:14:57.575,0:15:00.361 en el sur de Asia y más allá. 0:15:00.361,0:15:03.914 CA: Me encanta que cuando hablaste[br]de tu equipo en la charla, 0:15:03.914,0:15:06.096 quiero decir, cuando[br]entonces tenías 18 años, 0:15:06.096,0:15:07.861 ¿cómo era este equipo? 0:15:07.861,0:15:09.509 Eran amigos de la escuela, ¿no? 0:15:09.509,0:15:14.478 KB: ¿Cree la gente aquí[br]que a mi edad 0:15:14.478,0:15:17.522 se supone que tengo que[br]ser abuela en mi pueblo? 0:15:17.522,0:15:23.412 Mi madre se casó a los 9 años[br]y soy la mujer más vieja no casada 0:15:23.412,0:15:26.988 y no hago nada de mi vida, en mi pueblo. 0:15:26.988,0:15:30.285 CA: Espera, espera, ¿sin hacer nada? 0:15:30.285,0:15:32.653 KB: No.[br]CA: Tienes razón. 0:15:32.653,0:15:35.556 KB: La gente siente lástima[br]por mí, muchas veces. 0:15:35.556,0:15:39.480 CA: ¿Pero cuánto tiempo pasas[br]ahora de nuevo en Beluchistán? 0:15:39.480,0:15:41.367 KB: Yo vivo allí. 0:15:41.367,0:15:44.199 Vivimos todavía, entre Karachi [br]y Beluchistán. 0:15:44.199,0:15:46.983 Todos mis hermanos van a la escuela. 0:15:46.983,0:15:49.424 Sigo siendo la mayor de 8 hermanos. 0:15:49.424,0:15:53.784 CA: Pero lo que haces es, sin duda,[br]una amenaza para algunas personas allí. 0:15:53.784,0:15:58.140 ¿Cómo se maneja la seguridad?[br]¿Te sientes segura? 0:15:58.140,0:16:00.265 ¿Hay problemas con esto? 0:16:00.265,0:16:04.075 KB: Esta pregunta me[br]la han hecho muchas veces, 0:16:04.075,0:16:10.390 y siento que la palabra "miedo"[br]simplemente llega a mí y luego se cae, 0:16:10.390,0:16:14.120 pero hay un miedo diferente a ese. 0:16:14.120,0:16:17.623 El temor de que si me matan,[br]¿qué pasaría con la gente 0:16:17.623,0:16:19.608 que me ama tanto? 0:16:19.608,0:16:23.840 Mi mamá me espera hasta tarde[br]en la noche a que vuelva a casa. 0:16:23.840,0:16:26.585 Mis hermanas quieren[br]aprender mucho de mí, 0:16:26.585,0:16:29.846 y hay muchas chicas de mi comunidad[br]que quieren hablar conmigo 0:16:29.846,0:16:32.119 y me preguntan cosas diferentes, 0:16:32.119,0:16:34.910 y recientemente me comprometí[br]para casarme. (Risas) 0:16:34.910,0:16:37.324 (Aplausos) 0:16:37.324,0:16:40.552 CA: ¿Está aquí? Tienes [br]que ponerte de pie. 0:16:40.552,0:16:44.058 (Aplausos) 0:16:48.098,0:16:51.720 KB: Escapando de matrimonios arreglados,[br]elegí mi propio marido 0:16:51.720,0:16:56.178 por todo el mundo en Los Ángeles,[br]un mundo muy diferente. 0:16:56.178,0:16:59.444 Tuve que luchar todo un año.[br]Esa es una historia totalmente diferente. 0:16:59.444,0:17:04.189 Pero creo que eso es lo único[br]que me da miedo, 0:17:04.189,0:17:09.933 y no quiero que mi mamá no vea a nadie[br]cuando ella me espera por la noche. 0:17:09.933,0:17:12.404 CA: Las personas que quieren[br]ayudarte en tu camino, 0:17:12.404,0:17:15.077 ¿pueden comprar[br]algunas de estas ropas 0:17:15.077,0:17:17.647 que llevas puestas 0:17:17.647,0:17:21.161 que se hicieron realidad,[br]por el bordado en Beluchistán? 0:17:21.161,0:17:22.367 KB: Sí. 0:17:22.367,0:17:24.573 CA: ¿O pueden participar en la fundación? 0:17:24.573,0:17:27.419 KB: Seguro. Buscamos a[br]tantas personas como podamos, 0:17:27.419,0:17:31.117 porque ahora que la base [br]está en el proceso de inicio, 0:17:31.117,0:17:33.708 intento aprender a operar, 0:17:33.708,0:17:38.087 cómo conseguir financiación[br]o llegar a más organizaciones, 0:17:38.087,0:17:41.245 especialmente vía comercio electrónico, [br]que es muy nuevo para mí. 0:17:41.245,0:17:43.632 Quiero decir, no soy una persona[br]de la moda, créeme. 0:17:43.632,0:17:46.929 CA: Ha sido increíble tenerte aquí. 0:17:46.929,0:17:51.944 Por favor, sigue siendo valiente, sigue[br]inteligente y, por favor, estate a salvo. 0:17:51.944,0:17:59.978 KB: Muchas gracias.[br]CA: Gracias, Khalida. (Aplausos)