0:00:00.973,0:00:03.209 En me préparant pour cette conférence, 0:00:03.209,0:00:07.263 je réfléchissais à ma vie[br]et essayais de comprendre 0:00:07.263,0:00:12.087 quand, exactement, [br]avait commencé mon aventure. 0:00:12.087,0:00:14.834 J'ai réfléchi longtemps,[br]et je ne pouvais pas déterminer 0:00:14.834,0:00:17.806 le début, le milieu [br]ou la fin de mon histoire. 0:00:17.806,0:00:19.717 J'avais toujours cru que mon départ 0:00:19.717,0:00:22.197 s'était manifesté un après-midi, [br]dans ma communauté, 0:00:22.197,0:00:24.657 lorsque ma mère m'a dit [br]que j'avais déjà échappé 0:00:24.657,0:00:27.308 à trois mariages arrangés[br]à l'âge de deux ans. 0:00:28.158,0:00:32.643 Ou un soir, lors d'une coupure [br]d'électricité de huit heures, 0:00:32.643,0:00:34.965 où mon père s'est assis,[br]nous tous à ses côtés, 0:00:34.965,0:00:38.866 et raconta des histoires de son enfance, [br]de son combat pour aller à l'école 0:00:38.866,0:00:42.974 alors que son père, fermier, voulait[br]qu'il travaille dans les champs avec lui. 0:00:42.974,0:00:45.722 Ou cette nuit noire [br]lorsque j'avais 16 ans, 0:00:45.722,0:00:50.139 lorsque trois enfants sont venus me voir[br]et ont chuchoté dans mon oreille 0:00:50.139,0:00:51.883 que mon amie avait été tuée 0:00:51.883,0:00:54.583 lors de ce qu'on appelle [br]les crimes d'honneurs. 0:00:56.463,0:00:58.051 Mais j'ai réalisé que, 0:00:58.051,0:01:01.928 même si je sais à quel point ces moments[br]ont contribué à mon aventure, 0:01:01.928,0:01:03.548 à quel point ils l'ont influencée, 0:01:03.548,0:01:05.707 mais ils n'ont pas été son commencement. 0:01:05.707,0:01:09.843 Mon aventure a vraiment [br]commencé devant une maison en terre 0:01:09.843,0:01:12.456 au nord du Sindh, [br]une province du Pakistan, 0:01:12.456,0:01:15.482 où mon père a tenu la main[br]de ma mère, âgée de 14 ans, 0:01:15.482,0:01:17.502 et ils décidèrent de quitter le village 0:01:17.502,0:01:20.872 pour une ville où ils pourraient [br]scolariser leurs enfants. 0:01:20.872,0:01:23.168 J'ai l'impression que ma vie 0:01:23.168,0:01:28.813 est le résultat, en quelque sorte, [br]de leurs choix et décisions judicieux. 0:01:28.813,0:01:31.759 Et comme ça,[br]une autre de leurs décisions 0:01:31.759,0:01:34.986 a été de garder mes frères et sœurs [br]et moi attachés à nos racines. 0:01:34.986,0:01:39.155 Lorsque nous vivions [br]dans une communauté appelée Ribabad, 0:01:39.155,0:01:41.384 qui signifie communauté des pauvres, 0:01:41.384,0:01:45.146 mon père a veillé à ce que nous ayons[br]aussi une maison dans notre patrie rurale. 0:01:45.146,0:01:48.780 Je viens d'une tribu indigène[br]des montagnes du Baloutchistan 0:01:48.780,0:01:50.520 appelée Brahui. 0:01:50.520,0:01:55.688 Brahui, ou Brohi, signifie montagnard,[br]et c'est aussi ma langue. 0:01:55.688,0:01:59.904 Grâce aux règles strictes de mon père[br]concernant le respect de nos coutumes, 0:01:59.904,0:02:03.678 j'ai vécu une belle vie remplie [br]de chansons, de cultures, 0:02:03.678,0:02:05.692 de traditions, d'histoires, de montagnes 0:02:05.692,0:02:07.696 et de beaucoup de moutons. 0:02:07.696,0:02:10.365 Mais vivre entre deux extrêmes, 0:02:10.365,0:02:14.254 entre les traditions [br]de ma culture et de mon village, 0:02:14.254,0:02:17.745 et l'éducation moderne de mon école,[br]n'était pas facile. 0:02:17.745,0:02:22.099 J'étais consciente d'être la seule fille[br]à avoir eu tant de liberté, 0:02:22.099,0:02:24.183 et je m'en sentais coupable. 0:02:24.183,0:02:28.255 Alors que j'allais à l'école[br]à Karachi et Hyderabad, 0:02:28.255,0:02:32.196 beaucoup de mes cousines [br]et amies d'enfance se mariaient, 0:02:32.196,0:02:34.810 certaines à des hommes plus vieux,[br]certaines en échange, 0:02:34.810,0:02:37.179 certaines, même, [br]en tant que deuxièmes femmes. 0:02:37.179,0:02:42.558 J'ai vu la beauté de la tradition [br]et sa magie disparaître devant mes yeux 0:02:42.558,0:02:47.892 lorsque j'ai vu que la naissance [br]d'une fille était célébrée avec tristesse, 0:02:47.892,0:02:49.549 lorsque l'on disait aux femmes [br] 0:02:49.549,0:02:52.659 de pratiquer la patience [br]comme qualité principale. 0:02:52.659,0:02:54.640 Jusqu'à ce que j'aie 16 ans, 0:02:54.640,0:02:57.618 je soignais ma tristesse en pleurant, 0:02:57.618,0:02:59.954 surtout la nuit,[br]lorsque tout le monde dormait. 0:02:59.954,0:03:01.950 Je sanglotais dans mon oreiller, 0:03:01.950,0:03:05.297 jusqu'à cette nuit [br]où j'ai appris le meurtre de mon amie 0:03:05.297,0:03:07.471 au nom de l'honneur. 0:03:08.381,0:03:11.158 Les crimes d'honneur sont une coutume 0:03:11.158,0:03:14.116 où hommes et femmes[br]sont soupçonnés d'avoir eu des relations 0:03:14.116,0:03:15.511 avant ou hors mariage, 0:03:15.511,0:03:17.990 et ils sont tués par leur famille [br]pour cette raison. 0:03:17.990,0:03:22.375 Le tueur est généralement le frère,[br]le père ou l'oncle de la famille. 0:03:22.375,0:03:26.897 L'ONU rapporte environ 1 000 crimes [br]d'honneurs chaque année au Pakistan, 0:03:26.897,0:03:29.445 et ceux-ci ne sont [br]que les affaires déclarées. 0:03:29.445,0:03:32.683 Une coutume qui tue[br]n'avait pour moi aucun sens ; 0:03:32.683,0:03:35.591 et je savais qu'il me fallait faire [br]quelque chose cette fois. 0:03:35.591,0:03:37.512 Je n'allais pas pleurer chaque nuit. 0:03:37.512,0:03:40.470 J'allais faire quelque chose, [br]n'importe quoi, pour arrêter ça. 0:03:40.470,0:03:42.946 J'avais 16 ans, j'ai commencé [br]à écrire de la poésie 0:03:42.946,0:03:45.904 et à aller de porte en porte[br]pour parler des crimes d'honneur 0:03:45.904,0:03:48.329 — pourquoi ça arrive,[br]pourquoi ça doit être empêché — 0:03:48.329,0:03:49.585 et sensibiliser les gens 0:03:49.585,0:03:54.162 jusqu'à ce que je trouve une bien [br]meilleure façon d'attaquer ce problème. 0:03:54.841,0:04:01.002 À l'époque, nous vivions dans une toute[br]petite maison à une pièce à Karachi. 0:04:01.002,0:04:05.529 Chaque année, durant la moisson,[br]notre maison était inondée d'eau 0:04:05.529,0:04:07.316 — de l'eau de pluie et des eaux usées — 0:04:07.316,0:04:10.368 et ma mère et mon père vidaient l'eau. 0:04:10.368,0:04:12.877 À l'époque, mon père [br]avait ramené à la maison 0:04:12.877,0:04:15.467 une machine énorme, un ordinateur. 0:04:15.467,0:04:17.084 Il était si gros qu'on aurait dit [br] 0:04:17.084,0:04:20.144 qu'il allait occuper [br]la moitié de notre seule pièce. 0:04:20.144,0:04:23.754 Il avait tellement d'éléments [br]et de câbles qu'il fallait connecter. 0:04:23.754,0:04:26.134 Mais c'était quand même [br]la chose la plus excitante 0:04:26.134,0:04:28.700 qui nous soit arrivées,[br]à mes sœurs et à moi. 0:04:28.700,0:04:32.850 Mon frère aîné, Ali, était celui [br]qui s'occupait de l'ordinateur, 0:04:32.850,0:04:36.665 et nous avons tous été alloués [br]10 à 15 minutes d'utilisation quotidienne. 0:04:36.665,0:04:40.510 Étant l'aînée de huit enfants, 0:04:40.510,0:04:42.335 j'étais la dernière à m'en servir, 0:04:42.335,0:04:45.074 et c'était après [br]que j'ai fait la vaisselle, 0:04:45.074,0:04:47.857 nettoyé la maison,[br]fait la cuisine avec ma mère 0:04:47.857,0:04:50.639 et mis les couvertures [br]sur le sol pour dormir. 0:04:50.639,0:04:52.712 Après ça, je courais à l'ordinateur, 0:04:52.712,0:04:54.269 le connectais à l'Internet 0:04:54.269,0:05:00.288 et passais 10 à 15 minutes[br]de pure joie et émerveillement. 0:05:00.288,0:05:04.694 À l'époque, j'avais découvert [br]un site internet appelé Joogle. 0:05:04.694,0:05:07.760 [Google] (Rires) 0:05:07.760,0:05:11.474 Dans mon désir frénétique[br]de m'attaquer à cette coutume, 0:05:11.474,0:05:14.982 j'ai utilisé Google et découvert Facebook, 0:05:14.982,0:05:19.137 un site où les gens peuvent se connecter[br]à n'importe qui dans le monde entier. 0:05:19.137,0:05:23.378 Ainsi, depuis ma toute petite pièce [br]au plafond de ciment à Karachi, 0:05:23.378,0:05:25.633 je me suis connectée [br]à des gens du Royaume-Uni, 0:05:25.633,0:05:27.428 des USA, de l'Australie et du Canada, 0:05:27.428,0:05:29.185 et j'ai créé une campagne appelée 0:05:29.185,0:05:32.228 WAKE UP Campaign [br]against Honor Killings. 0:05:32.228,0:05:35.119 C'est devenu énorme [br]en seulement quelques mois. 0:05:35.119,0:05:37.641 J'ai reçu du soutien[br]depuis les quatre coins du monde. 0:05:37.641,0:05:39.652 Les médias entraient en contact avec nous. 0:05:39.652,0:05:42.541 Beaucoup de gens nous contactaient[br]pour travailler avec nous. 0:05:42.541,0:05:45.193 La campagne grandit tant[br]qu'elle passa de l'Internet 0:05:45.193,0:05:47.335 aux rues de ma ville d'origine, 0:05:47.335,0:05:49.697 où l'on faisait [br]des rassemblements et des grèves, 0:05:49.697,0:05:53.169 pour essayer de changer les lois [br]au Pakistan sur le soutien des femmes. 0:05:53.169,0:05:56.891 Alors que je pensais [br]que tout était parfait, 0:05:56.891,0:06:00.768 mon équipe — qui était essentiellement[br]mes amies et mes voisines — 0:06:00.768,0:06:02.858 pensait que tout allait si bien, 0:06:02.858,0:06:07.259 nous n'avions aucune idée de la grande [br]opposition qui se dirigeait vers nous. 0:06:08.039,0:06:10.174 Ma communauté nous a tenu tête, 0:06:10.174,0:06:13.891 disant que nous propagions[br]un comportement non islamique. 0:06:13.891,0:06:18.601 Nous mettions au défi des coutumes âgées[br]de plusieurs siècles dans ces communautés. 0:06:18.601,0:06:21.679 Je me rappelle de mon père, [br]recevant des lettres anonymes 0:06:21.679,0:06:24.615 qui disaient : « Votre fille diffuse [br]la culture occidentale 0:06:24.615,0:06:26.341 dans les sociétés honorables. » 0:06:26.341,0:06:28.887 Notre voiture s'est faite [br]bombardée de pierres. 0:06:28.887,0:06:32.787 Un jour, je suis allée au bureau[br]et j'ai trouvé notre enseigne métallique , 0:06:32.787,0:06:35.839 bossée et cassée comme [br]si beaucoup de gens l'avaient frappée 0:06:35.839,0:06:37.589 avec quelque chose de lourd. 0:06:37.589,0:06:41.416 Les choses allaient si mal que j'ai dû [br]trouver différents moyens pour me cacher. 0:06:41.416,0:06:44.293 Je remontais les vitres de la voiture, 0:06:44.293,0:06:48.225 je voilais mon visage, [br]je ne parlais pas en public, 0:06:48.225,0:06:52.202 mais à la fin, la situation empira [br]lorsque ma vie fut menacée, 0:06:52.202,0:06:56.768 et j'ai dû partir, retourner à Karachi,[br]et nos actions se sont arrêtées. 0:06:57.962,0:07:01.335 De retour à Karachi, [br]en tant que fille de 18 ans, 0:07:01.335,0:07:06.101 je pensais que c'était le plus grand [br]échec de toute ma vie. 0:07:06.101,0:07:07.861 J'étais dévastée. 0:07:07.861,0:07:11.506 En tant qu'adolescente, [br]je me reprochais tout ce qui était arrivé. 0:07:11.506,0:07:13.826 Lorsque nous avons [br]commencé à réfléchir, 0:07:13.826,0:07:19.476 nous avons réalisé que c'était bien [br]notre faute, à mon équipe et moi-même. 0:07:19.476,0:07:24.621 Il y avait deux raisons au pourquoi [br]de l'échec majeur de notre campagne. 0:07:24.621,0:07:26.671 L'une d'elles, la première raison, 0:07:26.671,0:07:29.700 était que nous nous opposions[br]aux valeurs essentielles des gens. 0:07:30.900,0:07:34.412 Nous disions non à quelque chose[br]qui était très important pour eux, 0:07:34.412,0:07:36.759 nous mettions au défi[br]leur code d'honneur, 0:07:36.759,0:07:39.026 et nous les blessions [br]profondément au passage. 0:07:39.026,0:07:41.725 Et la raison numéro deux, [br]qui était très important, 0:07:41.725,0:07:43.930 incroyable et surprenant[br]pour moi d'apprendre, 0:07:43.930,0:07:47.111 était que nous n'avions pas [br]inclu les vraies héroïnes 0:07:47.111,0:07:49.317 qui devraient se battre pour elles-mêmes. 0:07:49.317,0:07:51.185 Les femmes du village ne savaient pas 0:07:51.185,0:07:53.473 que nous nous battions [br]pour elles dans les rues. 0:07:53.473,0:07:54.621 À chacun de mes retours, 0:07:54.621,0:07:57.718 je trouvais mes cousines et amies[br]avec des foulards sur le visage, 0:07:57.718,0:07:59.732 et je demandais : [br]« Que s'est-il passé ? » 0:07:59.732,0:08:01.902 Elles disaient : [br]« Nos maris nous frappent. » 0:08:01.902,0:08:04.641 Mais nous travaillons [br]dans les rues pour vous ! 0:08:04.641,0:08:06.153 Nous changeons les lois. 0:08:06.153,0:08:09.355 Comment cela ne peut-il [br]pas avoir d'impact sur leur vie ? 0:08:09.355,0:08:14.206 Alors nous avons compris[br]quelque chose de surprenant pour nous. 0:08:14.206,0:08:16.856 Les lois d'un pays 0:08:16.856,0:08:21.467 n'affectent pas nécessairement [br]les communautés rurales et tribales. 0:08:21.467,0:08:25.771 C'était accablant — du genre, oh,[br]on n'y peut rien en fait ? — 0:08:25.771,0:08:28.813 Et nous avons identifié un fossé énorme 0:08:28.813,0:08:32.449 entre les lois officielles[br]et la vérité sur le terrain. 0:08:32.449,0:08:35.971 Cette fois, nous disions : « Nous allons [br]faire quelque chose de différent. 0:08:35.971,0:08:37.640 Nous allons utiliser une stratégie, 0:08:37.640,0:08:40.699 nous allons retourner voir [br]ces communautés et demander pardon. » 0:08:40.699,0:08:42.350 Oui, demander pardon. 0:08:42.350,0:08:43.913 Nous sommes retournées là-bas 0:08:43.913,0:08:47.111 et nous avons dit que nous avions honte [br]de ce que nous avions fait. 0:08:47.111,0:08:51.681 Nous sommes ici pour demander pardon,[br]et nous sommes ici pour nous racheter. 0:08:51.681,0:08:53.251 Comment pouvons-nous faire ça ? 0:08:53.251,0:08:56.217 Nous allons promouvoir trois [br]de vos cultures principales. 0:08:56.217,0:08:59.799 Nous savons que c'est la musique, [br]le langage et la broderie. 0:08:59.799,0:09:01.325 Personne ne nous a cru. 0:09:01.325,0:09:04.063 Personne ne voulait travailler avec nous. 0:09:04.063,0:09:07.618 Il a fallu beaucoup d'arguments[br]et de discussions avec ces communautés, 0:09:07.618,0:09:11.070 jusqu'à ce qu'elles acceptent [br]que nous promouvions leur langage 0:09:11.070,0:09:13.302 avec une brochure [br]contenant leurs histoires, 0:09:13.302,0:09:15.972 les fables et contes de leur tribu, 0:09:15.972,0:09:18.544 et que nous promouvions leur musique 0:09:18.544,0:09:24.055 avec un CD des chansons de la tribu,[br]et des tambours. 0:09:24.055,0:09:26.216 Et le troisième, mon préféré, 0:09:26.216,0:09:30.127 était de promouvoir la broderie [br]en créant un centre dans le village, 0:09:30.127,0:09:33.362 où les femmes viendraient chaque jour[br]pour faire de la broderie. 0:09:34.064,0:09:35.788 Et nous avons commencé. 0:09:35.788,0:09:37.740 Nous avons travaillé avec un village,[br] 0:09:37.740,0:09:40.690 et nous avons commencé [br]notre premier centre. 0:09:40.690,0:09:43.398 C'était une belle journée.[br]Nous avions inauguré le centre. 0:09:43.398,0:09:45.441 Les femmes venaient faire de la broderie, 0:09:45.441,0:09:49.095 et traversaient un processus [br]d'éducation qui leur changeait la vie. 0:09:49.095,0:09:52.235 Elles apprenaient leurs droits,[br]ce que l'Islam dit de leurs droits, 0:09:52.235,0:09:55.094 le développement d'une entreprise,[br]comment créer de l'argent, 0:09:55.094,0:09:57.376 puis comment créer [br]de l'argent avec de l'argent, 0:09:57.376,0:10:01.024 comment elles peuvent lutter contre [br]les coutumes qui ont détruit leurs vies 0:10:01.024,0:10:02.792 depuis tellement de siècles, 0:10:02.792,0:10:04.758 parce qu'en vrai, dans l'Islam, 0:10:04.758,0:10:08.373 les femmes sont supposées se tenir [br]épaule contre épaule avec les hommes. 0:10:08.373,0:10:12.125 Les femmes ont un statut si important[br]dont nous n'avons pas entendu parler, 0:10:12.125,0:10:13.848 dont elles n'ont pas entendu parler, 0:10:13.848,0:10:16.686 et nous devions leur dire[br]qu'elles avaient besoin de savoir 0:10:16.686,0:10:19.636 quels sont leurs droits[br]et comment les prendre par elles-mêmes, 0:10:19.636,0:10:22.051 parce qu'elles seules peuvent le faire. 0:10:22.051,0:10:24.773 C'est le modèle qui en est sorti —[br]vraiment incroyable. 0:10:24.773,0:10:27.196 Avec la broderie,[br]nous promouvions leurs traditions. 0:10:27.196,0:10:30.237 Nous allions dans un village [br]pour mobiliser la communauté. 0:10:30.237,0:10:33.257 Nous y créions un centre [br]où trente femmes venaient 0:10:33.257,0:10:37.285 pendant six mois pour apprendre la valeur [br]ajoutée de la broderie traditionnelle, 0:10:37.285,0:10:39.898 de la création d'entreprise, [br]des aptitudes essentielles 0:10:39.898,0:10:41.351 et de l'éducation de base, 0:10:41.351,0:10:44.215 et apprendre leurs droits[br]et comment dire non à ces coutumes, 0:10:44.215,0:10:46.402 et comment se positionner [br]en tant que leaders, 0:10:46.402,0:10:47.919 pour elles-mêmes et la société. 0:10:47.919,0:10:52.698 Après six mois, nous mettions ces femmes[br]en contact avec des prêts et des marchés 0:10:52.698,0:10:56.608 où elles pourraient devenir entrepreneurs[br]locaux dans leurs communautés. 0:10:56.608,0:10:59.865 Nous avons rapidement[br]appelé ce projet Sughar. 0:10:59.865,0:11:03.905 Sughar est un mot local utilisé [br]dans beaucoup de langues au Pakistan. 0:11:03.905,0:11:07.341 Il signifie femme [br]talentueuse et compétente. 0:11:07.341,0:11:12.449 Pour créer des femmes leaders,[br]il n'y a qu'une seule chose à faire : 0:11:12.449,0:11:16.631 il faut qu'elles sachent qu'elles ont [br]ce qu'il faut pour devenir un leader. 0:11:16.631,0:11:18.130 Ces femmes que vous voyez là, 0:11:18.130,0:11:22.383 elles ont des talents solides[br]et un potentiel pour être leaders. 0:11:22.383,0:11:25.615 Tout ce que nous avions à faire [br]a été de supprimer leurs barrières. 0:11:25.615,0:11:28.154 C'est ce que nous avons décidé de faire. 0:11:28.154,0:11:31.443 Mais alors que nous pensions[br]que tout allait bien, 0:11:31.443,0:11:34.033 une fois encore, tout était fantastique, 0:11:34.033,0:11:36.030 nous avons rencontré notre revers suivant. 0:11:36.030,0:11:39.369 Des hommes commencèrent à remarquer[br]des changements chez leurs femmes. 0:11:39.369,0:11:41.420 — Elle parle plus, [br]elle prend des décisions 0:11:41.420,0:11:44.029 oh mon Dieu, elle gère [br]tout dans la maison. — 0:11:44.029,0:11:48.578 Ils les ont empêchées [br]de venir aux centres, 0:11:48.578,0:11:52.282 et cette fois, nous avons pensé : [br]c'est l'heure de la stratégie n°2. 0:11:52.282,0:11:55.020 Nous sommes allées [br]dans le secteur de la mode au Pakistan 0:11:55.020,0:11:58.493 et avons décidé de faire des recherches[br]sur ce qui s'y passe. 0:11:58.493,0:12:01.600 Il s'avère que le secteur de la mode [br]au Pakistan est très solide 0:12:01.600,0:12:03.480 et croît jour après jour, 0:12:03.480,0:12:07.046 mais il y a moins de contributions[br]venant des zones tribales, 0:12:07.046,0:12:09.681 et pour les zones tribales, [br]surtout les femmes. 0:12:09.681,0:12:11.035 Nous avons décidé de lancer [br] 0:12:11.035,0:12:14.555 notre toute première marque [br]de vêtements pour les femmes tribales, 0:12:14.555,0:12:17.185 qui est maintenant appelée Nomads. 0:12:17.805,0:12:20.017 Donc les femmes [br]ont commencé à gagner plus, 0:12:20.017,0:12:23.073 elle ont commencé à plus contribuer[br]financièrement à leur ménage, 0:12:23.073,0:12:26.174 et les hommes ont dû réfléchir [br]à deux fois avant de leur dire non 0:12:26.174,0:12:28.363 lorsqu'elles venaient aux centres. 0:12:30.963,0:12:33.456 (Applaudissements) 0:12:33.456,0:12:36.115 Merci, merci. 0:12:36.115,0:12:41.442 En 2013, nous avons lancé notre premier[br]Sugar Hub, au lieu d'un centre. 0:12:41.442,0:12:43.712 Nous avons lancé[br]un partenariat avec TripAdvisor 0:12:43.712,0:12:47.514 et créé une salle en ciment[br]au milieu d'un village 0:12:47.514,0:12:51.482 et invité beaucoup [br]d'autres associations pour y travailler. 0:12:51.482,0:12:53.847 Nous avons créé ce tremplin[br]pour les associations 0:12:53.847,0:12:56.800 pour qu'elles puissent aborder [br]et travailler sur les problèmes 0:12:56.800,0:12:58.395 que Sughar ne touche pas, 0:12:58.395,0:13:02.259 qui serait un endroit pratique[br]pour organiser des formations, 0:13:02.259,0:13:04.864 l'utiliser comme école agricole,[br]même comme marché, 0:13:04.864,0:13:07.146 et toutes les utilisations [br]qu'elles ont en tête, 0:13:07.146,0:13:09.299 et elles se débrouillent [br]de façon formidable. 0:13:09.299,0:13:12.789 Jusqu'à présent, nous avons pu[br]venir en aide à 900 femmes 0:13:12.789,0:13:16.039 dans 24 villages dans tout le Pakistan. 0:13:16.039,0:13:20.544 (Applaudissements) 0:13:21.464,0:13:24.568 Mais ce n'est pas ce que je veux. 0:13:26.758,0:13:31.240 Mon rêve est d'atteindre le million [br]de femmes d'ici les dix prochaines années. 0:13:31.240,0:13:33.059 Afin de m'assurer que ça arrive, 0:13:33.059,0:13:36.047 nous avons lancé cette année[br]Sughar Foundation aux États-Unis. 0:13:36.047,0:13:38.491 Elle va non seulement financer Sughar 0:13:38.491,0:13:40.811 mais beaucoup [br]d'autres associations au Pakistan, 0:13:40.811,0:13:43.020 pour dupliquer cette idée 0:13:43.020,0:13:45.760 et trouver encore plus [br]de façons innovantes 0:13:45.760,0:13:49.331 de libérer le potentiel des femmes [br]des zones rurales du Pakistan. 0:13:49.331,0:13:51.564 Merci beaucoup. 0:13:51.564,0:13:54.606 (Applaudissements) 0:13:54.606,0:13:57.336 Merci. Merci. Merci. 0:13:59.016,0:14:02.359 Chris Anderson : Khalida, [br]vous êtes une force de la nature. 0:14:02.359,0:14:06.852 Cette histoire, de bien des façons, [br]dépasse l'entendement. 0:14:06.852,0:14:11.042 C'est incroyable que quelqu'un [br]de si jeune puisse accomplir autant, 0:14:11.042,0:14:13.900 grâce à tant de force et d'ingénuité. 0:14:13.900,0:14:15.470 Donc, une question : 0:14:15.470,0:14:20.181 — C'est un rêve spectaculaire d'atteindre[br]et de libérer un million de femmes — 0:14:20.181,0:14:23.975 à quel point votre succès actuel [br]dépend-il de vous, 0:14:23.975,0:14:28.218 de la puissance [br]de cette personnalité magnétique ? 0:14:28.218,0:14:30.748 Comment peut-on l'évaluer ? 0:14:30.748,0:14:35.344 Khalida Brohi : Je crois que mon travail[br]est de répandre l'inspiration, 0:14:35.344,0:14:36.585 de répandre mon rêve. 0:14:36.585,0:14:40.287 Je ne peux pas enseigner la méthode,[br]parce qu'il y a tellement de façons. 0:14:40.287,0:14:42.792 Nous avons expérimenté [br]seulement trois façons. 0:14:42.792,0:14:46.155 Il y a des centaines de façons[br]de libérer le potentiel chez les femmes. 0:14:46.155,0:14:48.473 Je transmets l'inspiration,[br]et c'est mon travail. 0:14:48.473,0:14:51.407 Je vais continuer. [br]Sughar va encore grandir. 0:14:51.407,0:14:54.445 Nous prévoyons d'atteindre[br]deux autres villages, 0:14:54.445,0:14:57.615 et bientôt nous allons [br]nous développer hors du Pakistan, 0:14:57.615,0:15:00.361 en Asie du Sud et au-delà. 0:15:00.361,0:15:03.834 CA : J'aime que lorsque vous avez évoqué[br]votre équipe dans votre discours, 0:15:03.834,0:15:06.226 je veux dire, vous aviez [br]toutes 18 ans à l'époque. 0:15:06.226,0:15:07.821 À quoi ressemblait cette équipe ? 0:15:07.821,0:15:09.529 Vous étiez camarades d'école, non ? 0:15:09.529,0:15:14.478 KB : Est-ce que les gens ici [br]imaginent que je suis à l'âge 0:15:14.478,0:15:17.522 où je suis sensée être grand-mère[br]dans mon village ? 0:15:17.522,0:15:22.962 Ma mère s'est mariée à 9 ans,[br]et je suis la femme la plus âgée 0:15:22.962,0:15:26.988 qui n'est pas mariée et qui ne fait rien [br]de sa vie, dans mon village ? 0:15:26.988,0:15:30.285 CA : Attendez, attendez, ne rien faire ? 0:15:30.285,0:15:32.233 KB : Non.[br]CA : Vous avez raison. 0:15:32.233,0:15:35.556 KB : Les gens me plaignent souvent. 0:15:35.556,0:15:39.480 CA : Mais combien de temps passez-vous [br]maintenant au Baloutchistan ? 0:15:39.480,0:15:41.053 KB : Je vis là-bas. 0:15:41.053,0:15:44.196 Nous vivons toujours [br]entre Karachi et le Baloutchistan. 0:15:44.199,0:15:46.713 Mes frères et sœurs vont tous à l'école. 0:15:46.713,0:15:49.324 Je suis toujours la plus âgée [br]de huit frères et sœurs. 0:15:49.324,0:15:53.414 CA : Ce que vous faites est menaçant [br]pour certaines personnes là-bas. 0:15:54.964,0:15:58.140 Comment gérez-vous votre sécurité ?[br]Vous sentez-vous en sécurité ? 0:15:58.140,0:16:00.265 Y'a-t-il des problèmes là-bas ? 0:16:00.265,0:16:04.075 KB : On m'a déjà posé [br]cette question beaucoup de fois 0:16:04.075,0:16:10.390 et j'ai l'impression que le mot « peur »[br]me vient à l'esprit puis sort, 0:16:10.390,0:16:14.120 mais j'ai une peur [br]qui est différente de ça. 0:16:14.120,0:16:17.623 La peur que si je suis tuée,[br]qu'arriverait-il aux gens 0:16:17.623,0:16:19.278 qui m'aiment tant ? 0:16:19.278,0:16:23.840 Ma mère attend jusque tard dans la nuit[br]que je rentre à la maison. 0:16:23.840,0:16:26.585 Mes sœurs veulent tant apprendre de moi, 0:16:26.585,0:16:29.846 et il y a beaucoup de filles[br]dans ma communauté qui veulent me parler 0:16:29.846,0:16:32.119 et me demander des choses diverses, 0:16:32.119,0:16:34.910 et je me suis récemment fiancée. (Rires) 0:16:34.910,0:16:37.324 (Applaudissementsà 0:16:37.324,0:16:40.552 CA : Est-il ici ? Vous devez vous lever. 0:16:40.552,0:16:44.058 (Applaudissements) 0:16:48.098,0:16:51.720 KB : Ayant échappé aux mariages arrangés,[br]j'ai choisi mon propre mari 0:16:51.720,0:16:56.088 à l'autre bout du monde, à L.A.,[br]un monde très différent. 0:16:56.088,0:16:59.444 J'ai dû me battre une année entière.[br]C'est une histoire différente. 0:16:59.444,0:17:04.189 Je crois que c'est la seule [br]chose qui m'effraie, 0:17:04.189,0:17:09.933 et je ne veux pas que ma mère ne voit [br]personne lorsqu'elle attend le soir. 0:17:09.933,0:17:12.054 CA : Donc les gens qui veulent vous aider, 0:17:12.054,0:17:15.077 ils peuvent continuer, ils peuvent[br]acheter quelques vêtements 0:17:15.077,0:17:17.409 que vous apportez, 0:17:17.409,0:17:21.021 qui sont faits, dont la broderie [br]est faite au Baloutchistan ? 0:17:21.021,0:17:21.979 KB : Oui. 0:17:21.979,0:17:24.143 CA : Ils peuvent [br]s'engager dans la fondation. 0:17:24.143,0:17:27.419 KB : Tout à fait. Nous recherchons [br]autant de personnes que possible, 0:17:27.419,0:17:31.117 parce que maintenant [br]que la fondation est dans ses débuts, 0:17:31.117,0:17:33.708 j'essaie d'apprendre beaucoup[br]sur la façon d'opérer, 0:17:33.708,0:17:38.087 sur la façon de trouver des financements[br]ou d'atteindre plus d'associations, 0:17:38.087,0:17:41.245 particulièrement dans le e-commerce,[br]qui est très nouveau pour moi. 0:17:41.245,0:17:44.162 Je veux dire, je ne suis pas [br]quelqu'un à la mode, croyez-moi. 0:17:44.162,0:17:46.929 CA : Ça a été incroyable [br]de vous avoir ici. 0:17:46.929,0:17:50.824 S'il vous plaît, continuez [br]à être courageuse, à être intelligente, 0:17:50.824,0:17:51.944 et à vous protéger. 0:17:51.950,0:17:54.450 KB : Merci beaucoup. [br]CA : Merci, Khalida. 0:17:54.450,0:17:58.604 (Applaudissements)