WEBVTT 00:00:00.973 --> 00:00:03.209 En me préparant pour cette conférence, 00:00:03.209 --> 00:00:07.263 je réfléchissais à ma vie et essayais de comprendre 00:00:07.263 --> 00:00:12.087 quand, exactement, avait commencé mon aventure. 00:00:12.087 --> 00:00:14.834 J'ai réfléchi longtemps, et je ne pouvais pas déterminer 00:00:14.834 --> 00:00:17.806 le début, le milieu ou la fin de mon histoire. 00:00:17.806 --> 00:00:19.717 J'avais toujours cru que mon départ 00:00:19.717 --> 00:00:22.197 s'était manifesté un après-midi, dans ma communauté, 00:00:22.197 --> 00:00:24.657 lorsque ma mère m'a dit que j'avais déjà échappé 00:00:24.657 --> 00:00:27.308 à trois mariages arrangés à l'âge de deux ans. 00:00:28.158 --> 00:00:32.643 Ou un soir, lors d'une coupure d'électricité de huit heures, 00:00:32.643 --> 00:00:34.965 où mon père s'est assis, nous tous à ses côtés, 00:00:34.965 --> 00:00:38.866 et raconta des histoires de son enfance, de son combat pour aller à l'école 00:00:38.866 --> 00:00:42.974 alors que son père, fermier, voulait qu'il travaille dans les champs avec lui. 00:00:42.974 --> 00:00:45.722 Ou cette nuit noire lorsque j'avais 16 ans, 00:00:45.722 --> 00:00:50.139 lorsque trois enfants sont venus me voir et ont chuchoté dans mon oreille 00:00:50.139 --> 00:00:51.883 que mon amie avait été tuée 00:00:51.883 --> 00:00:54.583 lors de ce qu'on appelle les crimes d'honneurs. NOTE Paragraph 00:00:56.463 --> 00:00:58.051 Mais j'ai réalisé que, 00:00:58.051 --> 00:01:01.928 même si je sais à quel point ces moments ont contribué à mon aventure, 00:01:01.928 --> 00:01:03.548 à quel point ils l'ont influencée, 00:01:03.548 --> 00:01:05.707 mais ils n'ont pas été son commencement. 00:01:05.707 --> 00:01:09.843 Mon aventure a vraiment commencé devant une maison en terre 00:01:09.843 --> 00:01:12.456 au nord du Sindh, une province du Pakistan, 00:01:12.456 --> 00:01:15.482 où mon père a tenu la main de ma mère, âgée de 14 ans, 00:01:15.482 --> 00:01:17.502 et ils décidèrent de quitter le village 00:01:17.502 --> 00:01:20.872 pour une ville où ils pourraient scolariser leurs enfants. 00:01:20.872 --> 00:01:23.168 J'ai l'impression que ma vie 00:01:23.168 --> 00:01:28.813 est le résultat, en quelque sorte, de leurs choix et décisions judicieux. NOTE Paragraph 00:01:28.813 --> 00:01:31.759 Et comme ça, une autre de leurs décisions 00:01:31.759 --> 00:01:34.986 a été de garder mes frères et sœurs et moi attachés à nos racines. 00:01:34.986 --> 00:01:39.155 Lorsque nous vivions dans une communauté appelée Ribabad, 00:01:39.155 --> 00:01:41.384 qui signifie communauté des pauvres, 00:01:41.384 --> 00:01:45.146 mon père a veillé à ce que nous ayons aussi une maison dans notre patrie rurale. 00:01:45.146 --> 00:01:48.780 Je viens d'une tribu indigène des montagnes du Baloutchistan 00:01:48.780 --> 00:01:50.520 appelée Brahui. 00:01:50.520 --> 00:01:55.688 Brahui, ou Brohi, signifie montagnard, et c'est aussi ma langue. 00:01:55.688 --> 00:01:59.904 Grâce aux règles strictes de mon père concernant le respect de nos coutumes, 00:01:59.904 --> 00:02:03.678 j'ai vécu une belle vie remplie de chansons, de cultures, 00:02:03.678 --> 00:02:05.692 de traditions, d'histoires, de montagnes 00:02:05.692 --> 00:02:07.696 et de beaucoup de moutons. 00:02:07.696 --> 00:02:10.365 Mais vivre entre deux extrêmes, 00:02:10.365 --> 00:02:14.254 entre les traditions de ma culture et de mon village, 00:02:14.254 --> 00:02:17.745 et l'éducation moderne de mon école, n'était pas facile. 00:02:17.745 --> 00:02:22.099 J'étais consciente d'être la seule fille à avoir eu tant de liberté, 00:02:22.099 --> 00:02:24.183 et je m'en sentais coupable. 00:02:24.183 --> 00:02:28.255 Alors que j'allais à l'école à Karachi et Hyderabad, 00:02:28.255 --> 00:02:32.196 beaucoup de mes cousines et amies d'enfance se mariaient, 00:02:32.196 --> 00:02:34.810 certaines à des hommes plus vieux, certaines en échange, 00:02:34.810 --> 00:02:37.179 certaines, même, en tant que deuxièmes femmes. 00:02:37.179 --> 00:02:42.558 J'ai vu la beauté de la tradition et sa magie disparaître devant mes yeux 00:02:42.558 --> 00:02:47.892 lorsque j'ai vu que la naissance d'une fille était célébrée avec tristesse, 00:02:47.892 --> 00:02:49.549 lorsque l'on disait aux femmes 00:02:49.549 --> 00:02:52.659 de pratiquer la patience comme qualité principale. NOTE Paragraph 00:02:52.659 --> 00:02:54.640 Jusqu'à ce que j'aie 16 ans, 00:02:54.640 --> 00:02:57.618 je soignais ma tristesse en pleurant, 00:02:57.618 --> 00:02:59.954 surtout la nuit, lorsque tout le monde dormait. 00:02:59.954 --> 00:03:01.950 Je sanglotais dans mon oreiller, 00:03:01.950 --> 00:03:05.297 jusqu'à cette nuit où j'ai appris le meurtre de mon amie 00:03:05.297 --> 00:03:07.471 au nom de l'honneur. NOTE Paragraph 00:03:08.381 --> 00:03:11.158 Les crimes d'honneur sont une coutume 00:03:11.158 --> 00:03:14.116 où hommes et femmes sont soupçonnés d'avoir eu des relations 00:03:14.116 --> 00:03:15.511 avant ou hors mariage, 00:03:15.511 --> 00:03:17.990 et ils sont tués par leur famille pour cette raison. 00:03:17.990 --> 00:03:22.375 Le tueur est généralement le frère, le père ou l'oncle de la famille. 00:03:22.375 --> 00:03:26.897 L'ONU rapporte environ 1 000 crimes d'honneurs chaque année au Pakistan, 00:03:26.897 --> 00:03:29.445 et ceux-ci ne sont que les affaires déclarées. NOTE Paragraph 00:03:29.445 --> 00:03:32.683 Une coutume qui tue n'avait pour moi aucun sens ; 00:03:32.683 --> 00:03:35.591 et je savais qu'il me fallait faire quelque chose cette fois. 00:03:35.591 --> 00:03:37.512 Je n'allais pas pleurer chaque nuit. 00:03:37.512 --> 00:03:40.470 J'allais faire quelque chose, n'importe quoi, pour arrêter ça. 00:03:40.470 --> 00:03:42.946 J'avais 16 ans, j'ai commencé à écrire de la poésie 00:03:42.946 --> 00:03:45.904 et à aller de porte en porte pour parler des crimes d'honneur 00:03:45.904 --> 00:03:48.329 — pourquoi ça arrive, pourquoi ça doit être empêché — 00:03:48.329 --> 00:03:49.585 et sensibiliser les gens 00:03:49.585 --> 00:03:54.162 jusqu'à ce que je trouve une bien meilleure façon d'attaquer ce problème. NOTE Paragraph 00:03:54.841 --> 00:04:01.002 À l'époque, nous vivions dans une toute petite maison à une pièce à Karachi. 00:04:01.002 --> 00:04:05.529 Chaque année, durant la moisson, notre maison était inondée d'eau 00:04:05.529 --> 00:04:07.316 — de l'eau de pluie et des eaux usées — 00:04:07.316 --> 00:04:10.368 et ma mère et mon père vidaient l'eau. 00:04:10.368 --> 00:04:12.877 À l'époque, mon père avait ramené à la maison 00:04:12.877 --> 00:04:15.467 une machine énorme, un ordinateur. 00:04:15.467 --> 00:04:17.084 Il était si gros qu'on aurait dit 00:04:17.084 --> 00:04:20.144 qu'il allait occuper la moitié de notre seule pièce. 00:04:20.144 --> 00:04:23.754 Il avait tellement d'éléments et de câbles qu'il fallait connecter. 00:04:23.754 --> 00:04:26.134 Mais c'était quand même la chose la plus excitante 00:04:26.134 --> 00:04:28.700 qui nous soit arrivées, à mes sœurs et à moi. 00:04:28.700 --> 00:04:32.850 Mon frère aîné, Ali, était celui qui s'occupait de l'ordinateur, 00:04:32.850 --> 00:04:36.665 et nous avons tous été alloués 10 à 15 minutes d'utilisation quotidienne. 00:04:36.665 --> 00:04:40.510 Étant l'aînée de huit enfants, 00:04:40.510 --> 00:04:42.335 j'étais la dernière à m'en servir, 00:04:42.335 --> 00:04:45.074 et c'était après que j'ai fait la vaisselle, 00:04:45.074 --> 00:04:47.857 nettoyé la maison, fait la cuisine avec ma mère 00:04:47.857 --> 00:04:50.639 et mis les couvertures sur le sol pour dormir. 00:04:50.639 --> 00:04:52.712 Après ça, je courais à l'ordinateur, 00:04:52.712 --> 00:04:54.269 le connectais à l'Internet 00:04:54.269 --> 00:05:00.288 et passais 10 à 15 minutes de pure joie et émerveillement. NOTE Paragraph 00:05:00.288 --> 00:05:04.694 À l'époque, j'avais découvert un site internet appelé Joogle. 00:05:04.694 --> 00:05:07.760 [Google] (Rires) 00:05:07.760 --> 00:05:11.474 Dans mon désir frénétique de m'attaquer à cette coutume, 00:05:11.474 --> 00:05:14.982 j'ai utilisé Google et découvert Facebook, 00:05:14.982 --> 00:05:19.137 un site où les gens peuvent se connecter à n'importe qui dans le monde entier. 00:05:19.137 --> 00:05:23.378 Ainsi, depuis ma toute petite pièce au plafond de ciment à Karachi, 00:05:23.378 --> 00:05:25.633 je me suis connectée à des gens du Royaume-Uni, 00:05:25.633 --> 00:05:27.428 des USA, de l'Australie et du Canada, 00:05:27.428 --> 00:05:29.185 et j'ai créé une campagne appelée 00:05:29.185 --> 00:05:32.228 WAKE UP Campaign against Honor Killings. 00:05:32.228 --> 00:05:35.119 C'est devenu énorme en seulement quelques mois. 00:05:35.119 --> 00:05:37.641 J'ai reçu du soutien depuis les quatre coins du monde. 00:05:37.641 --> 00:05:39.652 Les médias entraient en contact avec nous. 00:05:39.652 --> 00:05:42.541 Beaucoup de gens nous contactaient pour travailler avec nous. 00:05:42.541 --> 00:05:45.193 La campagne grandit tant qu'elle passa de l'Internet 00:05:45.193 --> 00:05:47.335 aux rues de ma ville d'origine, 00:05:47.335 --> 00:05:49.697 où l'on faisait des rassemblements et des grèves, 00:05:49.697 --> 00:05:53.169 pour essayer de changer les lois au Pakistan sur le soutien des femmes. 00:05:53.169 --> 00:05:56.891 Alors que je pensais que tout était parfait, 00:05:56.891 --> 00:06:00.768 mon équipe — qui était essentiellement mes amies et mes voisines — 00:06:00.768 --> 00:06:02.858 pensait que tout allait si bien, 00:06:02.858 --> 00:06:07.259 nous n'avions aucune idée de la grande opposition qui se dirigeait vers nous. NOTE Paragraph 00:06:08.039 --> 00:06:10.174 Ma communauté nous a tenu tête, 00:06:10.174 --> 00:06:13.891 disant que nous propagions un comportement non islamique. 00:06:13.891 --> 00:06:18.601 Nous mettions au défi des coutumes âgées de plusieurs siècles dans ces communautés. 00:06:18.601 --> 00:06:21.679 Je me rappelle de mon père, recevant des lettres anonymes 00:06:21.679 --> 00:06:24.615 qui disaient : « Votre fille diffuse la culture occidentale 00:06:24.615 --> 00:06:26.341 dans les sociétés honorables. » 00:06:26.341 --> 00:06:28.887 Notre voiture s'est faite bombardée de pierres. 00:06:28.887 --> 00:06:32.787 Un jour, je suis allée au bureau et j'ai trouvé notre enseigne métallique , 00:06:32.787 --> 00:06:35.839 bossée et cassée comme si beaucoup de gens l'avaient frappée 00:06:35.839 --> 00:06:37.589 avec quelque chose de lourd. 00:06:37.589 --> 00:06:41.416 Les choses allaient si mal que j'ai dû trouver différents moyens pour me cacher. 00:06:41.416 --> 00:06:44.293 Je remontais les vitres de la voiture, 00:06:44.293 --> 00:06:48.225 je voilais mon visage, je ne parlais pas en public, 00:06:48.225 --> 00:06:52.202 mais à la fin, la situation empira lorsque ma vie fut menacée, 00:06:52.202 --> 00:06:56.768 et j'ai dû partir, retourner à Karachi, et nos actions se sont arrêtées. NOTE Paragraph 00:06:57.962 --> 00:07:01.335 De retour à Karachi, en tant que fille de 18 ans, 00:07:01.335 --> 00:07:06.101 je pensais que c'était le plus grand échec de toute ma vie. 00:07:06.101 --> 00:07:07.861 J'étais dévastée. 00:07:07.861 --> 00:07:11.506 En tant qu'adolescente, je me reprochais tout ce qui était arrivé. 00:07:11.506 --> 00:07:13.826 Lorsque nous avons commencé à réfléchir, 00:07:13.826 --> 00:07:19.476 nous avons réalisé que c'était bien notre faute, à mon équipe et moi-même. NOTE Paragraph 00:07:19.476 --> 00:07:24.621 Il y avait deux raisons au pourquoi de l'échec majeur de notre campagne. 00:07:24.621 --> 00:07:26.671 L'une d'elles, la première raison, 00:07:26.671 --> 00:07:29.700 était que nous nous opposions aux valeurs essentielles des gens. 00:07:30.900 --> 00:07:34.412 Nous disions non à quelque chose qui était très important pour eux, 00:07:34.412 --> 00:07:36.759 nous mettions au défi leur code d'honneur, 00:07:36.759 --> 00:07:39.026 et nous les blessions profondément au passage. 00:07:39.026 --> 00:07:41.725 Et la raison numéro deux, qui était très important, 00:07:41.725 --> 00:07:43.930 incroyable et surprenant pour moi d'apprendre, 00:07:43.930 --> 00:07:47.111 était que nous n'avions pas inclu les vraies héroïnes 00:07:47.111 --> 00:07:49.317 qui devraient se battre pour elles-mêmes. 00:07:49.317 --> 00:07:51.185 Les femmes du village ne savaient pas 00:07:51.185 --> 00:07:53.473 que nous nous battions pour elles dans les rues. 00:07:53.473 --> 00:07:54.621 À chacun de mes retours, 00:07:54.621 --> 00:07:57.718 je trouvais mes cousines et amies avec des foulards sur le visage, 00:07:57.718 --> 00:07:59.732 et je demandais : « Que s'est-il passé ? » 00:07:59.732 --> 00:08:01.902 Elles disaient : « Nos maris nous frappent. » 00:08:01.902 --> 00:08:04.641 Mais nous travaillons dans les rues pour vous ! 00:08:04.641 --> 00:08:06.153 Nous changeons les lois. 00:08:06.153 --> 00:08:09.355 Comment cela ne peut-il pas avoir d'impact sur leur vie ? NOTE Paragraph 00:08:09.355 --> 00:08:14.206 Alors nous avons compris quelque chose de surprenant pour nous. 00:08:14.206 --> 00:08:16.856 Les lois d'un pays 00:08:16.856 --> 00:08:21.467 n'affectent pas nécessairement les communautés rurales et tribales. 00:08:21.467 --> 00:08:25.771 C'était accablant — du genre, oh, on n'y peut rien en fait ? — 00:08:25.771 --> 00:08:28.813 Et nous avons identifié un fossé énorme 00:08:28.813 --> 00:08:32.449 entre les lois officielles et la vérité sur le terrain. NOTE Paragraph 00:08:32.449 --> 00:08:35.971 Cette fois, nous disions : « Nous allons faire quelque chose de différent. 00:08:35.971 --> 00:08:37.640 Nous allons utiliser une stratégie, 00:08:37.640 --> 00:08:40.699 nous allons retourner voir ces communautés et demander pardon. » 00:08:40.699 --> 00:08:42.350 Oui, demander pardon. 00:08:42.350 --> 00:08:43.913 Nous sommes retournées là-bas 00:08:43.913 --> 00:08:47.111 et nous avons dit que nous avions honte de ce que nous avions fait. 00:08:47.111 --> 00:08:51.681 Nous sommes ici pour demander pardon, et nous sommes ici pour nous racheter. 00:08:51.681 --> 00:08:53.251 Comment pouvons-nous faire ça ? 00:08:53.251 --> 00:08:56.217 Nous allons promouvoir trois de vos cultures principales. 00:08:56.217 --> 00:08:59.799 Nous savons que c'est la musique, le langage et la broderie. NOTE Paragraph 00:08:59.799 --> 00:09:01.325 Personne ne nous a cru. 00:09:01.325 --> 00:09:04.063 Personne ne voulait travailler avec nous. 00:09:04.063 --> 00:09:07.618 Il a fallu beaucoup d'arguments et de discussions avec ces communautés, 00:09:07.618 --> 00:09:11.070 jusqu'à ce qu'elles acceptent que nous promouvions leur langage 00:09:11.070 --> 00:09:13.302 avec une brochure contenant leurs histoires, 00:09:13.302 --> 00:09:15.972 les fables et contes de leur tribu, 00:09:15.972 --> 00:09:18.544 et que nous promouvions leur musique 00:09:18.544 --> 00:09:24.055 avec un CD des chansons de la tribu, et des tambours. 00:09:24.055 --> 00:09:26.216 Et le troisième, mon préféré, 00:09:26.216 --> 00:09:30.127 était de promouvoir la broderie en créant un centre dans le village, 00:09:30.127 --> 00:09:33.362 où les femmes viendraient chaque jour pour faire de la broderie. NOTE Paragraph 00:09:34.064 --> 00:09:35.788 Et nous avons commencé. 00:09:35.788 --> 00:09:37.740 Nous avons travaillé avec un village, 00:09:37.740 --> 00:09:40.690 et nous avons commencé notre premier centre. 00:09:40.690 --> 00:09:43.398 C'était une belle journée. Nous avions inauguré le centre. 00:09:43.398 --> 00:09:45.441 Les femmes venaient faire de la broderie, 00:09:45.441 --> 00:09:49.095 et traversaient un processus d'éducation qui leur changeait la vie. 00:09:49.095 --> 00:09:52.235 Elles apprenaient leurs droits, ce que l'Islam dit de leurs droits, 00:09:52.235 --> 00:09:55.094 le développement d'une entreprise, comment créer de l'argent, 00:09:55.094 --> 00:09:57.376 puis comment créer de l'argent avec de l'argent, 00:09:57.376 --> 00:10:01.024 comment elles peuvent lutter contre les coutumes qui ont détruit leurs vies 00:10:01.024 --> 00:10:02.792 depuis tellement de siècles, 00:10:02.792 --> 00:10:04.758 parce qu'en vrai, dans l'Islam, 00:10:04.758 --> 00:10:08.373 les femmes sont supposées se tenir épaule contre épaule avec les hommes. 00:10:08.373 --> 00:10:12.125 Les femmes ont un statut si important dont nous n'avons pas entendu parler, 00:10:12.125 --> 00:10:13.848 dont elles n'ont pas entendu parler, 00:10:13.848 --> 00:10:16.686 et nous devions leur dire qu'elles avaient besoin de savoir 00:10:16.686 --> 00:10:19.636 quels sont leurs droits et comment les prendre par elles-mêmes, 00:10:19.636 --> 00:10:22.051 parce qu'elles seules peuvent le faire. NOTE Paragraph 00:10:22.051 --> 00:10:24.773 C'est le modèle qui en est sorti — vraiment incroyable. 00:10:24.773 --> 00:10:27.196 Avec la broderie, nous promouvions leurs traditions. 00:10:27.196 --> 00:10:30.237 Nous allions dans un village pour mobiliser la communauté. 00:10:30.237 --> 00:10:33.257 Nous y créions un centre où trente femmes venaient 00:10:33.257 --> 00:10:37.285 pendant six mois pour apprendre la valeur ajoutée de la broderie traditionnelle, 00:10:37.285 --> 00:10:39.898 de la création d'entreprise, des aptitudes essentielles 00:10:39.898 --> 00:10:41.351 et de l'éducation de base, 00:10:41.351 --> 00:10:44.215 et apprendre leurs droits et comment dire non à ces coutumes, 00:10:44.215 --> 00:10:46.402 et comment se positionner en tant que leaders, 00:10:46.402 --> 00:10:47.919 pour elles-mêmes et la société. 00:10:47.919 --> 00:10:52.698 Après six mois, nous mettions ces femmes en contact avec des prêts et des marchés 00:10:52.698 --> 00:10:56.608 où elles pourraient devenir entrepreneurs locaux dans leurs communautés. NOTE Paragraph 00:10:56.608 --> 00:10:59.865 Nous avons rapidement appelé ce projet Sughar. 00:10:59.865 --> 00:11:03.905 Sughar est un mot local utilisé dans beaucoup de langues au Pakistan. 00:11:03.905 --> 00:11:07.341 Il signifie femme talentueuse et compétente. 00:11:07.341 --> 00:11:12.449 Pour créer des femmes leaders, il n'y a qu'une seule chose à faire : 00:11:12.449 --> 00:11:16.631 il faut qu'elles sachent qu'elles ont ce qu'il faut pour devenir un leader. 00:11:16.631 --> 00:11:18.130 Ces femmes que vous voyez là, 00:11:18.130 --> 00:11:22.383 elles ont des talents solides et un potentiel pour être leaders. 00:11:22.383 --> 00:11:25.615 Tout ce que nous avions à faire a été de supprimer leurs barrières. 00:11:25.615 --> 00:11:28.154 C'est ce que nous avons décidé de faire. NOTE Paragraph 00:11:28.154 --> 00:11:31.443 Mais alors que nous pensions que tout allait bien, 00:11:31.443 --> 00:11:34.033 une fois encore, tout était fantastique, 00:11:34.033 --> 00:11:36.030 nous avons rencontré notre revers suivant. 00:11:36.030 --> 00:11:39.369 Des hommes commencèrent à remarquer des changements chez leurs femmes. 00:11:39.369 --> 00:11:41.420 — Elle parle plus, elle prend des décisions 00:11:41.420 --> 00:11:44.029 oh mon Dieu, elle gère tout dans la maison. — 00:11:44.029 --> 00:11:48.578 Ils les ont empêchées de venir aux centres, 00:11:48.578 --> 00:11:52.282 et cette fois, nous avons pensé : c'est l'heure de la stratégie n°2. 00:11:52.282 --> 00:11:55.020 Nous sommes allées dans le secteur de la mode au Pakistan 00:11:55.020 --> 00:11:58.493 et avons décidé de faire des recherches sur ce qui s'y passe. 00:11:58.493 --> 00:12:01.600 Il s'avère que le secteur de la mode au Pakistan est très solide 00:12:01.600 --> 00:12:03.480 et croît jour après jour, 00:12:03.480 --> 00:12:07.046 mais il y a moins de contributions venant des zones tribales, 00:12:07.046 --> 00:12:09.681 et pour les zones tribales, surtout les femmes. NOTE Paragraph 00:12:09.681 --> 00:12:11.035 Nous avons décidé de lancer 00:12:11.035 --> 00:12:14.555 notre toute première marque de vêtements pour les femmes tribales, 00:12:14.555 --> 00:12:17.185 qui est maintenant appelée Nomads. 00:12:17.805 --> 00:12:20.017 Donc les femmes ont commencé à gagner plus, 00:12:20.017 --> 00:12:23.073 elle ont commencé à plus contribuer financièrement à leur ménage, 00:12:23.073 --> 00:12:26.174 et les hommes ont dû réfléchir à deux fois avant de leur dire non 00:12:26.174 --> 00:12:28.363 lorsqu'elles venaient aux centres. NOTE Paragraph 00:12:30.963 --> 00:12:33.456 (Applaudissements) 00:12:33.456 --> 00:12:36.115 Merci, merci. NOTE Paragraph 00:12:36.115 --> 00:12:41.442 En 2013, nous avons lancé notre premier Sugar Hub, au lieu d'un centre. 00:12:41.442 --> 00:12:43.712 Nous avons lancé un partenariat avec TripAdvisor 00:12:43.712 --> 00:12:47.514 et créé une salle en ciment au milieu d'un village 00:12:47.514 --> 00:12:51.482 et invité beaucoup d'autres associations pour y travailler. 00:12:51.482 --> 00:12:53.847 Nous avons créé ce tremplin pour les associations 00:12:53.847 --> 00:12:56.800 pour qu'elles puissent aborder et travailler sur les problèmes 00:12:56.800 --> 00:12:58.395 que Sughar ne touche pas, 00:12:58.395 --> 00:13:02.259 qui serait un endroit pratique pour organiser des formations, 00:13:02.259 --> 00:13:04.864 l'utiliser comme école agricole, même comme marché, 00:13:04.864 --> 00:13:07.146 et toutes les utilisations qu'elles ont en tête, 00:13:07.146 --> 00:13:09.299 et elles se débrouillent de façon formidable. 00:13:09.299 --> 00:13:12.789 Jusqu'à présent, nous avons pu venir en aide à 900 femmes 00:13:12.789 --> 00:13:16.039 dans 24 villages dans tout le Pakistan. 00:13:16.039 --> 00:13:20.544 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:13:21.464 --> 00:13:24.568 Mais ce n'est pas ce que je veux. 00:13:26.758 --> 00:13:31.240 Mon rêve est d'atteindre le million de femmes d'ici les dix prochaines années. 00:13:31.240 --> 00:13:33.059 Afin de m'assurer que ça arrive, 00:13:33.059 --> 00:13:36.047 nous avons lancé cette année Sughar Foundation aux États-Unis. 00:13:36.047 --> 00:13:38.491 Elle va non seulement financer Sughar 00:13:38.491 --> 00:13:40.811 mais beaucoup d'autres associations au Pakistan, 00:13:40.811 --> 00:13:43.020 pour dupliquer cette idée 00:13:43.020 --> 00:13:45.760 et trouver encore plus de façons innovantes 00:13:45.760 --> 00:13:49.331 de libérer le potentiel des femmes des zones rurales du Pakistan. NOTE Paragraph 00:13:49.331 --> 00:13:51.564 Merci beaucoup. NOTE Paragraph 00:13:51.564 --> 00:13:54.606 (Applaudissements) 00:13:54.606 --> 00:13:57.336 Merci. Merci. Merci. NOTE Paragraph 00:13:59.016 --> 00:14:02.359 Chris Anderson : Khalida, vous êtes une force de la nature. 00:14:02.359 --> 00:14:06.852 Cette histoire, de bien des façons, dépasse l'entendement. 00:14:06.852 --> 00:14:11.042 C'est incroyable que quelqu'un de si jeune puisse accomplir autant, 00:14:11.042 --> 00:14:13.900 grâce à tant de force et d'ingénuité. 00:14:13.900 --> 00:14:15.470 Donc, une question : 00:14:15.470 --> 00:14:20.181 — C'est un rêve spectaculaire d'atteindre et de libérer un million de femmes — 00:14:20.181 --> 00:14:23.975 à quel point votre succès actuel dépend-il de vous, 00:14:23.975 --> 00:14:28.218 de la puissance de cette personnalité magnétique ? 00:14:28.218 --> 00:14:30.748 Comment peut-on l'évaluer ? NOTE Paragraph 00:14:30.748 --> 00:14:35.344 Khalida Brohi : Je crois que mon travail est de répandre l'inspiration, 00:14:35.344 --> 00:14:36.585 de répandre mon rêve. 00:14:36.585 --> 00:14:40.287 Je ne peux pas enseigner la méthode, parce qu'il y a tellement de façons. 00:14:40.287 --> 00:14:42.792 Nous avons expérimenté seulement trois façons. 00:14:42.792 --> 00:14:46.155 Il y a des centaines de façons de libérer le potentiel chez les femmes. 00:14:46.155 --> 00:14:48.473 Je transmets l'inspiration, et c'est mon travail. 00:14:48.473 --> 00:14:51.407 Je vais continuer. Sughar va encore grandir. 00:14:51.407 --> 00:14:54.445 Nous prévoyons d'atteindre deux autres villages, 00:14:54.445 --> 00:14:57.615 et bientôt nous allons nous développer hors du Pakistan, 00:14:57.615 --> 00:15:00.361 en Asie du Sud et au-delà. NOTE Paragraph 00:15:00.361 --> 00:15:03.834 CA : J'aime que lorsque vous avez évoqué votre équipe dans votre discours, 00:15:03.834 --> 00:15:06.226 je veux dire, vous aviez toutes 18 ans à l'époque. 00:15:06.226 --> 00:15:07.821 À quoi ressemblait cette équipe ? 00:15:07.821 --> 00:15:09.529 Vous étiez camarades d'école, non ? NOTE Paragraph 00:15:09.529 --> 00:15:14.478 KB : Est-ce que les gens ici imaginent que je suis à l'âge 00:15:14.478 --> 00:15:17.522 où je suis sensée être grand-mère dans mon village ? 00:15:17.522 --> 00:15:22.962 Ma mère s'est mariée à 9 ans, et je suis la femme la plus âgée 00:15:22.962 --> 00:15:26.988 qui n'est pas mariée et qui ne fait rien de sa vie, dans mon village ? NOTE Paragraph 00:15:26.988 --> 00:15:30.285 CA : Attendez, attendez, ne rien faire ? NOTE Paragraph 00:15:30.285 --> 00:15:32.233 KB : Non. CA : Vous avez raison. NOTE Paragraph 00:15:32.233 --> 00:15:35.556 KB : Les gens me plaignent souvent. NOTE Paragraph 00:15:35.556 --> 00:15:39.480 CA : Mais combien de temps passez-vous maintenant au Baloutchistan ? 00:15:39.480 --> 00:15:41.053 KB : Je vis là-bas. 00:15:41.053 --> 00:15:44.196 Nous vivons toujours entre Karachi et le Baloutchistan. 00:15:44.199 --> 00:15:46.713 Mes frères et sœurs vont tous à l'école. 00:15:46.713 --> 00:15:49.324 Je suis toujours la plus âgée de huit frères et sœurs. NOTE Paragraph 00:15:49.324 --> 00:15:53.414 CA : Ce que vous faites est menaçant pour certaines personnes là-bas. 00:15:54.964 --> 00:15:58.140 Comment gérez-vous votre sécurité ? Vous sentez-vous en sécurité ? 00:15:58.140 --> 00:16:00.265 Y'a-t-il des problèmes là-bas ? NOTE Paragraph 00:16:00.265 --> 00:16:04.075 KB : On m'a déjà posé cette question beaucoup de fois 00:16:04.075 --> 00:16:10.390 et j'ai l'impression que le mot « peur » me vient à l'esprit puis sort, 00:16:10.390 --> 00:16:14.120 mais j'ai une peur qui est différente de ça. 00:16:14.120 --> 00:16:17.623 La peur que si je suis tuée, qu'arriverait-il aux gens 00:16:17.623 --> 00:16:19.278 qui m'aiment tant ? 00:16:19.278 --> 00:16:23.840 Ma mère attend jusque tard dans la nuit que je rentre à la maison. 00:16:23.840 --> 00:16:26.585 Mes sœurs veulent tant apprendre de moi, 00:16:26.585 --> 00:16:29.846 et il y a beaucoup de filles dans ma communauté qui veulent me parler 00:16:29.846 --> 00:16:32.119 et me demander des choses diverses, 00:16:32.119 --> 00:16:34.910 et je me suis récemment fiancée. (Rires) 00:16:34.910 --> 00:16:37.324 (Applaudissementsà NOTE Paragraph 00:16:37.324 --> 00:16:40.552 CA : Est-il ici ? Vous devez vous lever. 00:16:40.552 --> 00:16:44.058 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:16:48.098 --> 00:16:51.720 KB : Ayant échappé aux mariages arrangés, j'ai choisi mon propre mari 00:16:51.720 --> 00:16:56.088 à l'autre bout du monde, à L.A., un monde très différent. 00:16:56.088 --> 00:16:59.444 J'ai dû me battre une année entière. C'est une histoire différente. 00:16:59.444 --> 00:17:04.189 Je crois que c'est la seule chose qui m'effraie, 00:17:04.189 --> 00:17:09.933 et je ne veux pas que ma mère ne voit personne lorsqu'elle attend le soir. NOTE Paragraph 00:17:09.933 --> 00:17:12.054 CA : Donc les gens qui veulent vous aider, 00:17:12.054 --> 00:17:15.077 ils peuvent continuer, ils peuvent acheter quelques vêtements 00:17:15.077 --> 00:17:17.409 que vous apportez, 00:17:17.409 --> 00:17:21.021 qui sont faits, dont la broderie est faite au Baloutchistan ? NOTE Paragraph 00:17:21.021 --> 00:17:21.979 KB : Oui. NOTE Paragraph 00:17:21.979 --> 00:17:24.143 CA : Ils peuvent s'engager dans la fondation. NOTE Paragraph 00:17:24.143 --> 00:17:27.419 KB : Tout à fait. Nous recherchons autant de personnes que possible, 00:17:27.419 --> 00:17:31.117 parce que maintenant que la fondation est dans ses débuts, 00:17:31.117 --> 00:17:33.708 j'essaie d'apprendre beaucoup sur la façon d'opérer, 00:17:33.708 --> 00:17:38.087 sur la façon de trouver des financements ou d'atteindre plus d'associations, 00:17:38.087 --> 00:17:41.245 particulièrement dans le e-commerce, qui est très nouveau pour moi. 00:17:41.245 --> 00:17:44.162 Je veux dire, je ne suis pas quelqu'un à la mode, croyez-moi. NOTE Paragraph 00:17:44.162 --> 00:17:46.929 CA : Ça a été incroyable de vous avoir ici. 00:17:46.929 --> 00:17:50.824 S'il vous plaît, continuez à être courageuse, à être intelligente, 00:17:50.824 --> 00:17:51.944 et à vous protéger. 00:17:51.950 --> 00:17:54.450 KB : Merci beaucoup. CA : Merci, Khalida. 00:17:54.450 --> 00:17:58.604 (Applaudissements)