1 00:00:00,973 --> 00:00:03,209 このトークの準備をしている間 2 00:00:03,209 --> 00:00:07,263 私は自分の人生を思い起こし この旅が始まったのは いつで 3 00:00:07,263 --> 00:00:12,187 正確にはどこだったのかを知ろうとしました 4 00:00:12,187 --> 00:00:14,834 長い時間が過ぎ去り 私は単に自分の物語の 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,806 始まり 半ば 終わりが分からなかったのです 6 00:00:17,806 --> 00:00:19,757 始まりは私が2歳までに 7 00:00:19,757 --> 00:00:23,867 3つの決められた結婚を逃れたと 母から聞かされた 8 00:00:23,867 --> 00:00:27,308 コミュニティでのある午後だったと いつも思っていました 9 00:00:28,278 --> 00:00:32,713 又はコミュニティで8時間 電気がつかなくなって 10 00:00:32,713 --> 00:00:34,965 父が私たち皆に囲まれて座り 11 00:00:34,965 --> 00:00:38,866 自分が 子どもの頃苦学した話を してくれた夜だったかも知れません 12 00:00:38,866 --> 00:00:42,974 祖父は農夫で 父に畑で 働かせたかったのです 13 00:00:42,974 --> 00:00:45,722 16歳だった時の ある暗い夜 14 00:00:45,722 --> 00:00:50,139 3人の子どもが私の元に来て 耳元でこう囁きました 15 00:00:50,139 --> 00:00:54,416 あなたの友達が「名誉の殺人」 とやらで殺されたよ 16 00:00:56,106 --> 00:00:58,231 しかしその時 私は はっきりと分かりました 17 00:00:58,231 --> 00:01:01,948 これらのことが 私の旅の 最大のきっかけとなったのだと 18 00:01:01,948 --> 00:01:03,548 その出来事は私を旅へと つき動かしたのです 19 00:01:03,548 --> 00:01:05,707 しかしそこが始まりではありませんでした 20 00:01:05,707 --> 00:01:10,003 私の本当の旅の始まりは パキスタンの奥地シンドにある 21 00:01:10,003 --> 00:01:12,626 泥で出来た家の前でした 22 00:01:12,626 --> 00:01:15,482 そこで父は14歳の母の手を取って 23 00:01:15,482 --> 00:01:17,502 歩いて村を出て 24 00:01:17,502 --> 00:01:20,962 子供を学校に行かせられる町まで 行こうと決めたのです 25 00:01:20,962 --> 00:01:23,168 ある意味で 私の人生は 26 00:01:23,168 --> 00:01:28,903 両親が下したある賢明な選択と 判断の結果のようだと感じています 27 00:01:28,903 --> 00:01:31,759 それと全く同様に 両親のもう一つの決断は 28 00:01:31,759 --> 00:01:34,986 私やきょうだいを故郷と繋げておく事でした 29 00:01:34,986 --> 00:01:39,235 私たちは たわいなく 貧乏人の町 という意味のリババッドと呼ばれていた 30 00:01:39,235 --> 00:01:41,464 コミュニティに 住んでいましたが 31 00:01:41,464 --> 00:01:45,156 父は必ず田舎の故郷の家を持つと 決めていました 32 00:01:45,156 --> 00:01:48,780 私はブラフイというバロキスタンの山奥の 33 00:01:48,780 --> 00:01:50,520 極貧の部族出身でした 34 00:01:50,520 --> 00:01:55,688 ブラフイやブロヒは 山の住人という意味で 私たちの言語の名前でもあります 35 00:01:55,688 --> 00:01:59,924 父の 自分たちの慣習に従う 非常に厳格な習わしのお蔭で 36 00:01:59,924 --> 00:02:05,655 歌、文化、伝統、物語、山、沢山の羊が 身近な 素晴らしい 37 00:02:05,655 --> 00:02:07,046 生活をする事が出来ました 38 00:02:07,696 --> 00:02:10,365 当時の私には 39 00:02:10,365 --> 00:02:14,394 自分の村の伝統的な生活と 現代的な学校で教育を受ける 40 00:02:14,394 --> 00:02:17,745 両極端な生活を送ることは大変でした 41 00:02:17,745 --> 00:02:22,249 私は自分がそんな自由を持つ唯一の 女子だと気づいていました 42 00:02:22,249 --> 00:02:24,293 そしてそのことに罪悪感を持っていました 43 00:02:24,293 --> 00:02:28,255 私がカラチやハイデラバードの 学校に通っている間 44 00:02:28,255 --> 00:02:32,196 多くの従妹や幼なじみは 結婚していきました 45 00:02:32,196 --> 00:02:34,950 年上の男性と結婚する人 「償いの結婚」をする人 46 00:02:34,950 --> 00:02:37,249 第二夫人となる人もいました 47 00:02:37,249 --> 00:02:42,558 美しい伝統も目にしましたが その魅力も 48 00:02:42,558 --> 00:02:47,892 女の子が産まれたら落胆されることや 49 00:02:47,892 --> 00:02:52,659 女性は忍耐が美徳とされることで 消えていきました 50 00:02:52,659 --> 00:02:54,640 16歳になるまで 51 00:02:54,640 --> 00:02:57,448 私は悲しみを 泣くことで癒していました 52 00:02:57,448 --> 00:02:59,634 皆が寝静まった夜は大抵 53 00:02:59,634 --> 00:03:01,950 枕に顔を埋め むせび泣いていました 54 00:03:01,950 --> 00:03:05,297 友人が「名誉の殺人」という名の下で 55 00:03:05,297 --> 00:03:07,471 殺されたと分かった あの夜まではです 56 00:03:08,381 --> 00:03:11,218 「名誉の殺人」は慣習です 57 00:03:11,218 --> 00:03:14,116 男女が婚外又は婚前に関係を疑われたら 58 00:03:14,116 --> 00:03:15,811 彼女の家族によって殺されるのです 59 00:03:15,811 --> 00:03:17,990 彼女の家族によって殺されるのです 60 00:03:17,990 --> 00:03:22,375 普通殺すのは その家族の 兄弟や父や叔父です 61 00:03:22,375 --> 00:03:27,007 国連の報告によると 毎年パキスタンでは 約千件の「名誉の殺人」が行われています 62 00:03:27,007 --> 00:03:29,445 しかもその件数は報告されたものだけです 63 00:03:29,445 --> 00:03:33,183 私にはその殺人の意味が全く分からず 64 00:03:33,183 --> 00:03:35,761 これをどうにかしなければ ならないと思いました 65 00:03:35,761 --> 00:03:38,152 寝床で 一人泣くのではなく 66 00:03:38,152 --> 00:03:40,660 それを止める為に何かをしようと 思いました 67 00:03:40,660 --> 00:03:42,726 私は16歳--詩を書き 68 00:03:42,726 --> 00:03:45,954 一軒一軒家を回り 皆に 「名誉の殺人」 が何故起きたのか 69 00:03:45,954 --> 00:03:48,149 何故それを止めさせるべきなのかを語り 70 00:03:48,149 --> 00:03:49,585 意識を高める運動を起こし始めました 71 00:03:49,585 --> 00:03:54,162 実際この問題を扱うもっと ずっと良い方法を見出すまで続けました 72 00:03:54,841 --> 00:04:01,002 当時私たちはカラチにある 一部屋の とても小さな家に住んでいました 73 00:04:01,002 --> 00:04:05,529 毎年モンスーンの季節の間 私たちの家は水に浸かっていました 74 00:04:05,529 --> 00:04:07,236 雨水と下水です 75 00:04:07,241 --> 00:04:10,368 母と父でその水を外に掻き出したものです 76 00:04:10,368 --> 00:04:15,467 その頃 父は家に大きな機械 コンピューターを持ち込んで来ました 77 00:04:15,467 --> 00:04:20,364 それはとても大きくて まるで 部屋の半分を占領するかに見えました 78 00:04:20,364 --> 00:04:23,864 又それに接続するのに必要な 沢山の部品やワイヤーが付いていました 79 00:04:23,864 --> 00:04:25,954 それは私や妹たちにとってそれまでの中で 80 00:04:25,954 --> 00:04:28,740 最もワクワクするものだったのです 81 00:04:28,740 --> 00:04:32,850 一番上の弟 アリは コンピューターを 管理する担当になり 82 00:04:32,850 --> 00:04:36,785 私たちは皆 毎日それを 10分から15分使いました 83 00:04:36,785 --> 00:04:39,850 8人の子供たちの長子として 84 00:04:39,850 --> 00:04:42,335 私はそれを最後に使いました 85 00:04:42,335 --> 00:04:45,074 母と皿を洗い家の掃除をし 86 00:04:45,074 --> 00:04:47,837 食事の用意をし 床に皆が寝る毛布を敷き 87 00:04:47,837 --> 00:04:50,529 その後ようやくコンピューターに向かい 88 00:04:50,529 --> 00:04:52,712 その後ようやくコンピューターに向かい 89 00:04:52,712 --> 00:04:54,269 それをインターネットに繋ぎました 90 00:04:54,269 --> 00:05:00,288 そして10分から15分の純粋な 喜びと驚きの時間を過ごしたのです 91 00:05:00,288 --> 00:05:04,694 その時「ジーグル」というウェブサイトを発見しました 92 00:05:04,694 --> 00:05:07,760 [ グーグル ] (笑) 93 00:05:07,760 --> 00:05:11,474 私はこの慣習に関して何かを 行いたいと心から願っていた中で 94 00:05:11,474 --> 00:05:14,982 グーグルを利用し フェイスブックを見つけました 95 00:05:14,982 --> 00:05:19,137 人々が世界中の誰かと 繋がる事の出来るウェブサイトです 96 00:05:19,137 --> 00:05:23,618 私のカラチにあるとても小さな セメントで出来た屋根の家から 97 00:05:23,618 --> 00:05:26,828 イギリス、アメリカ、オーストラリアそして カナダの人たちとつながりました 98 00:05:26,828 --> 00:05:29,335 そこで「名誉の殺人」に反対する 99 00:05:29,335 --> 00:05:32,228 WAKE UP運動という 活動組織を立ち上げたのです 100 00:05:32,228 --> 00:05:35,299 それはわずか数か月で 巨大なものになりました 101 00:05:35,299 --> 00:05:37,851 世界中から多くの支援を受けました 102 00:05:37,851 --> 00:05:39,312 メディアから取材されるようになり 103 00:05:39,312 --> 00:05:42,611 多くの人々が私たちの意識を高めようと 支援の手を差し伸べて来ました 104 00:05:42,611 --> 00:05:47,353 その動きはとても大きくなり オンラインから故郷の隅々まで広がり 105 00:05:47,353 --> 00:05:49,697 私たちは女性の支援の為に 故郷でも 106 00:05:49,697 --> 00:05:53,169 集会やストライキを行い パキスタンの政策を変えようとしました 107 00:05:53,169 --> 00:05:56,891 全てが上手くいったと思っていた時 108 00:05:56,891 --> 00:06:00,768 私のチーム つまり基本的には 当時私の友人や近所の人たちは 109 00:06:00,768 --> 00:06:02,858 万事上手くいっていると思っていましたが 110 00:06:02,858 --> 00:06:07,259 大きな反対勢力が 近づいているとは知りませんでした 111 00:06:08,039 --> 00:06:10,174 私のコミュニティが 反イスラム的な行動を 112 00:06:10,174 --> 00:06:13,891 広げていると言って 私たちの団体に向かって立ち上がったのです 113 00:06:13,891 --> 00:06:18,601 私たちはこの地区に伝わる 何世紀も続く慣習に異議を唱えていました 114 00:06:18,601 --> 00:06:21,679 父が匿名の手紙を受け取ったのを 覚えています それには 115 00:06:21,679 --> 00:06:24,615 こう書いてありました 「お前の娘はこの誉れ高き社会に 116 00:06:24,615 --> 00:06:26,341 西洋の文化を広めようとしている」 117 00:06:26,341 --> 00:06:28,887 我が家の車には石がぶつけられました 118 00:06:28,887 --> 00:06:32,787 ある日事務所に行くと 金属の看板が 119 00:06:32,787 --> 00:06:37,589 沢山の人から何か重い物を 投げつけられたように壊されていました 120 00:06:37,589 --> 00:06:41,216 事態は悪化して来たので私は様々な方法で 身を隠さなければなりませんでした 121 00:06:41,216 --> 00:06:44,293 車の窓ガラスを閉めて 122 00:06:44,293 --> 00:06:48,225 公の前では顔をベールで纏い しゃべりませんでした 123 00:06:48,225 --> 00:06:52,202 しかし結局状況はより悪化し 私は命を脅かされ 124 00:06:52,202 --> 00:06:56,768 そこから撤退しカラチに戻り 私たちは活動を停止せざるを得なくなりました 125 00:06:57,962 --> 00:07:01,335 18歳でカラチに戻り 126 00:07:01,335 --> 00:07:06,101 これは自分の人生における 最大の失敗だと思いました 127 00:07:06,101 --> 00:07:08,011 私は打ちのめされました 128 00:07:08,011 --> 00:07:11,656 ティーンエイジャーの私は起こった 全ての事を自分のせいだと責めました 129 00:07:11,656 --> 00:07:13,792 そして振り返ってみると 確かにそれは 130 00:07:13,792 --> 00:07:19,666 私や私のグループのせいだったと 分かりました 131 00:07:19,666 --> 00:07:24,821 私たちの活動が大きな失敗となった 大きな理由が2つありました 132 00:07:24,821 --> 00:07:27,071 その内 1つ目の理由は 133 00:07:27,071 --> 00:07:29,700 人々の核となる価値感に反して 立ち上がったという事です 134 00:07:30,900 --> 00:07:34,412 私たちは彼らにとって非常に重要なものに 対してノーを突き付けたのです 135 00:07:34,412 --> 00:07:36,759 彼らの名誉の習慣に異議を唱え 136 00:07:36,759 --> 00:07:39,026 その過程で彼らを深く傷つけていたのです 137 00:07:39,026 --> 00:07:41,725 そして2つ目はとても私にとって重要で 138 00:07:41,725 --> 00:07:43,930 驚くべき 意外なものだったのですが 139 00:07:43,930 --> 00:07:47,111 本来 自ら立ち上がるべき 真の英雄たちを この活動に 140 00:07:47,111 --> 00:07:49,317 巻き込んでいなかったのです 141 00:07:49,317 --> 00:07:53,274 村の女性たちは 地域で自分たちの為に 戦っていた事を知りませんでした― 142 00:07:53,274 --> 00:07:54,711 戻って来る度に 143 00:07:54,711 --> 00:07:57,718 顔に傷のある従妹や友人を 見つけました 144 00:07:57,718 --> 00:07:59,512 私は尋ねました「何が起こったの?」 145 00:07:59,512 --> 00:08:01,902 すると彼女たちは言いました 「夫が私たちに暴力を振るうのよ」 146 00:08:01,902 --> 00:08:04,781 でも私たちはあなたたちの為に 地元で運動しているのよ! 147 00:08:04,781 --> 00:08:06,383 私たちは政策を変えようとしている 148 00:08:06,383 --> 00:08:09,355 それなのに何故彼女たちの 生活が変わらないのだろう? 149 00:08:09,355 --> 00:08:14,206 そこで私たちは とても驚くべきことに 気づきました 150 00:08:14,206 --> 00:08:16,856 国の政策が必ずしも部族や地方の コミュニティに 151 00:08:16,856 --> 00:08:21,467 影響を与えるとは限らないのです 152 00:08:21,467 --> 00:08:25,771 それは衝撃的でした―私たちは実際 何も出来てないのではないだろうか? 153 00:08:25,771 --> 00:08:28,813 私たちは公的な政策と現場での本当の真実には 154 00:08:28,813 --> 00:08:32,649 大きなギャップがある事に気づきました 155 00:08:32,649 --> 00:08:35,961 それで今度は何か違う事を しようと思いました 156 00:08:35,961 --> 00:08:37,710 戦略を使おうとしました 157 00:08:37,710 --> 00:08:40,699 戻って謝ろうとしました 158 00:08:40,699 --> 00:08:42,350 そうです 謝るのです 159 00:08:42,350 --> 00:08:43,863 私たちはコミュニティに戻って 160 00:08:43,863 --> 00:08:47,111 自分たちがやってきた事をとても 恥ずかしく思うと言いました 161 00:08:47,111 --> 00:08:51,681 私たちは謝りに来たし 実際あなたたちに 償いをしに来たのだと言いました 162 00:08:51,681 --> 00:08:53,251 それをどんな風にしたのでしょうか? 163 00:08:53,251 --> 00:08:56,217 3つの主な文化を推進しようと思っています 164 00:08:56,217 --> 00:08:59,799 それは音楽、言語 そして刺繍だと思います 165 00:08:59,799 --> 00:09:01,325 初めは誰も私たちを 信じてくれませんでした 166 00:09:01,325 --> 00:09:04,063 誰も私たちと共に 運動したがりませんでした 167 00:09:04,063 --> 00:09:07,618 これらのコミュニティと時間をかけて 話し合い 皆を納得させました 168 00:09:07,618 --> 00:09:11,310 その部族の伝説 昔話や 彼らの 語りを冊子にして 169 00:09:11,310 --> 00:09:15,972 彼らの言語を促進し 彼らの太鼓の音や 170 00:09:15,972 --> 00:09:18,544 部族の歌のCDを作り 171 00:09:18,544 --> 00:09:24,055 彼らの音楽を売り込む事に 同意を取り付けるまで話し合ったのです 172 00:09:24,055 --> 00:09:26,216 3つ目は私が気に入っている事なのですが 173 00:09:26,216 --> 00:09:30,227 村にセンターを作り 彼女らの刺繍を 販売促進するようにしています 174 00:09:30,227 --> 00:09:33,362 そこに女性が毎日刺繍をしに来るのです 175 00:09:34,064 --> 00:09:36,038 これはそうやって始まりました 176 00:09:36,038 --> 00:09:40,040 私たちはある村と協力し 最初のセンターを開設しました 177 00:09:40,770 --> 00:09:42,268 良い天気に恵まれた その日 178 00:09:42,268 --> 00:09:43,372 センターを開きました 179 00:09:43,372 --> 00:09:45,441 女性たちは刺繍をしにやって来ました 180 00:09:45,441 --> 00:09:49,185 そして人生を変える教育の過程を通して 自分たちの権利や 181 00:09:49,185 --> 00:09:52,235 イスラム教が女性の権利について 何と言っているのか 182 00:09:52,235 --> 00:09:55,054 事業を発展させ どうやってお金を稼ぐのか 183 00:09:55,054 --> 00:09:57,306 そこからどうやって更に利益を上げるのか 184 00:09:57,306 --> 00:10:01,184 彼女らがどうやって自分たちの生活を 何世紀も前から破壊し続けている 185 00:10:01,184 --> 00:10:02,902 習慣と戦えるのかを学んでいます 186 00:10:02,902 --> 00:10:04,758 何故なら 現実にイスラム社会では 187 00:10:04,758 --> 00:10:08,373 女性は男性と肩を並べて 然るべきだからです 188 00:10:08,373 --> 00:10:12,125 女性には 私たちが そして彼女らが 聞かされていない数多くの 189 00:10:12,125 --> 00:10:13,938 社会的地位があります 190 00:10:13,938 --> 00:10:16,956 そして彼女らには知る必要があると 言わなければなりません 191 00:10:16,956 --> 00:10:19,696 自分たちの権利がどこにあるのか それを自分で掴み取るやり方を 192 00:10:19,696 --> 00:10:22,021 彼女らには出来て 私たちには出来ない事だからです 193 00:10:22,021 --> 00:10:24,993 だからこれは実際に広まった見本でした−− とても驚くべき事です 194 00:10:24,993 --> 00:10:27,526 刺繍を通して私たちは 彼女らの伝統を奨励しました 195 00:10:27,526 --> 00:10:30,237 私たちは村に入りコミュニティを 結集させました 196 00:10:30,237 --> 00:10:33,257 私たちはセンターを作り その中で やって来た30人の女性に 197 00:10:33,257 --> 00:10:37,365 6ヶ月間 伝統的な刺繍の さらなる価値についてを学ばせました 198 00:10:37,365 --> 00:10:41,104 事業の発展 生活技術と 基本的な教育について 199 00:10:41,104 --> 00:10:44,215 又自分たちの権利と 悪習に対しノーとどうやって言うのか 200 00:10:44,215 --> 00:10:47,886 自分たちそして社会の為に リーダーとしてどうやって立ち上がるのか 201 00:10:47,886 --> 00:10:52,698 6ヶ月後私たちは 借り入れを手助けし 202 00:10:52,698 --> 00:10:56,608 彼らが自分たちのコミュニティで 地元の起業家になれる市場に繋げました 203 00:10:56,608 --> 00:10:59,865 私たちは程なく このプロジェクトを スガーと呼びました 204 00:10:59,865 --> 00:11:03,905 スガーはパキスタンの数多くの 言語の中で使われる地元の言葉です 205 00:11:03,905 --> 00:11:07,341 それは技術と自信を持った女性 という意味です 206 00:11:07,341 --> 00:11:12,449 女性のリーダーを作る為にしなければ ならない事はただ一つだと心から信じています 207 00:11:12,449 --> 00:11:16,631 つまり彼女たちにはリーダーとなる 資質があるのだと知らせる事です 208 00:11:16,631 --> 00:11:18,130 ここで皆さんがご覧の女性たちは 209 00:11:18,130 --> 00:11:22,573 リーダーとなるべき 力強い技術と可能性を持っています 210 00:11:22,573 --> 00:11:25,615 私たちは彼女らを阻む障壁を 取り除きさえすれば良いのです 211 00:11:25,615 --> 00:11:28,154 私たちはそれをしようと決めました 212 00:11:28,154 --> 00:11:31,443 しかしその後全てが 上手くいっていると思っている内に 213 00:11:31,443 --> 00:11:34,043 再び全てがとんでもない事になりました 214 00:11:34,043 --> 00:11:36,110 次なるつまずきが待ち受けていました 215 00:11:36,110 --> 00:11:39,279 多くの男性が自分たちの妻の 目に見える変化に気づき始めたのです 216 00:11:39,279 --> 00:11:41,420 妻が意見するようになり 決定を下すようになり 217 00:11:41,420 --> 00:11:44,109 大変!妻は家の問題全てを 仕切るようになったのです 218 00:11:44,109 --> 00:11:48,578 夫は妻をセンターに 行かせないようにしました 219 00:11:48,578 --> 00:11:52,622 2つ目の戦略を使う時がきました 220 00:11:52,622 --> 00:11:54,710 私たちはパキスタンの ファッション業界に赴きました 221 00:11:54,710 --> 00:11:58,493 そしてそこで何が起こっているのか 調査する事に決めました 222 00:11:58,493 --> 00:12:03,480 パキスタンでのファッション業界は日増しに とても強力に発展していると分かりますが 223 00:12:03,480 --> 00:12:07,046 部族地区からの協力はあまり得られません 224 00:12:07,046 --> 00:12:10,121 部族地区の特に女性に対しての 協力が得られないのです 225 00:12:10,121 --> 00:12:14,555 それで私たちは現在「ノマド」と呼ばれる 正に部族女性自身の初の 226 00:12:14,555 --> 00:12:17,185 ファッションブランドに着手しました 227 00:12:18,085 --> 00:12:20,267 そして女性たちはより多くの 収入を得始めたのです 228 00:12:20,267 --> 00:12:23,073 彼女たちは家庭により多くの 経済的貢献をするようになりました 229 00:12:23,073 --> 00:12:26,304 それで男性は センターに行こうとする妻に 230 00:12:26,304 --> 00:12:28,363 駄目だと言う前に 考え直さなければならなくなったのです 231 00:12:31,343 --> 00:12:34,106 (拍手) 232 00:12:34,106 --> 00:12:36,265 ありがとう ありがとう 233 00:12:36,265 --> 00:12:41,442 2013年に私たちはセンターの代わりに 最初のスガーハブを開始しました 234 00:12:41,442 --> 00:12:43,602 トリップアドバイザーと共同で 235 00:12:43,602 --> 00:12:47,514 村の中心部に セメントで出来たホールを作り 236 00:12:47,514 --> 00:12:51,752 そこで働く他の多くの組織を招き入れました 237 00:12:51,752 --> 00:12:53,847 私たちはこの非営利団体の拠り所を作り 238 00:12:53,847 --> 00:12:56,170 スガーが取り組んでいない他の問題を扱い 239 00:12:56,170 --> 00:12:58,395 取り組めるようにしました 240 00:12:58,395 --> 00:13:02,259 そこは彼女たちに訓練を 施し易い場所となり 241 00:13:02,259 --> 00:13:04,874 農業訓練や商品の売買の場として 242 00:13:04,874 --> 00:13:07,146 又やりたい事を何でも出来る場所 としてそこを使い 243 00:13:07,146 --> 00:13:09,259 本当に驚く程皆はその場を使っています 244 00:13:09,259 --> 00:13:12,789 今の所 パキスタン周辺の24の村の900人の 245 00:13:12,789 --> 00:13:16,039 女性を支援する事が出来ています 246 00:13:16,039 --> 00:13:20,544 (拍手) 247 00:13:21,624 --> 00:13:24,568 しかし実はそれが 私のやりたい事ではないのです 248 00:13:26,758 --> 00:13:31,410 私の夢はあと10年で 百万人の女性に援助の手を差し伸べる事で 249 00:13:31,410 --> 00:13:33,059 それを確実にする為に 250 00:13:33,059 --> 00:13:36,047 今年私たちはアメリカで スガー基金を開始しました 251 00:13:36,047 --> 00:13:40,811 それは単にスガーに資金を提供しようと するのではなくパキスタンの他の多くの組織が 252 00:13:40,811 --> 00:13:43,020 アイディアを再現し 253 00:13:43,020 --> 00:13:45,760 パキスタンに住む農村の女性の束縛を解く 254 00:13:45,760 --> 00:13:49,591 より刷新的な方法を見い出す為です 255 00:13:49,591 --> 00:13:51,564 どうも有難うございました 256 00:13:51,564 --> 00:13:54,606 (拍手) 257 00:13:54,606 --> 00:13:57,336 有難うございました 258 00:13:59,056 --> 00:14:02,359 ( クリス・アンダーソン ) カリーダ あなたは本当に凄い力の持ち主ですね 259 00:14:02,359 --> 00:14:06,982 色んな意味で この話は 信じられないくらいです 260 00:14:06,982 --> 00:14:11,042 こんなに若い人が非常に 多くの力や創意をもって 261 00:14:11,042 --> 00:14:13,900 沢山の事を成し遂げられるなんて 信じられません 262 00:14:13,900 --> 00:14:15,470 そこで一つ質問ですが 263 00:14:15,470 --> 00:14:20,181 これは百万人の女性に支援の手を差し伸べ 力を与える壮大な夢ですが 264 00:14:20,181 --> 00:14:23,975 現時点での成功はどれ位あなたに つまり 265 00:14:23,975 --> 00:14:28,208 あなたのその人間的魅力の力に よるのでしょうか? 266 00:14:28,218 --> 00:14:30,848 その夢をどこまで広げるおつもりですか? 267 00:14:30,858 --> 00:14:35,344 ( カリーダ・ブロヒ ) 私の仕事は素晴らしい着想を皆に与え 268 00:14:35,344 --> 00:14:37,065 自分の夢を発信する事なのです 269 00:14:37,065 --> 00:14:40,487 多くの違う方法があるので やり方を教える事は出来ません 270 00:14:40,487 --> 00:14:42,792 私たちは3つの方法だけで試みています 271 00:14:42,792 --> 00:14:46,385 女性の可能性を押し進める 沢山の異なる方法があります 272 00:14:46,385 --> 00:14:49,033 ただ着想を与えるだけなのです それが私の仕事です 273 00:14:49,033 --> 00:14:51,507 それをやり続けるつもりです スガーは拡大し続けるでしょう 274 00:14:51,507 --> 00:14:54,595 私たちはもう2つの村に 支援の手を差し伸べる予定です 275 00:14:54,595 --> 00:14:57,575 間もなくパキスタンからアジア南部 そしてその先にも 276 00:14:57,575 --> 00:15:00,361 支援が広がるだろうと信じています 277 00:15:00,361 --> 00:15:03,914 トークの中で自分のチームの事を 話しているのが素晴らしかったのですが 278 00:15:03,914 --> 00:15:06,096 当時あなたは18歳でしたよね 279 00:15:06,096 --> 00:15:07,861 そのチームとはどんなものですか? 280 00:15:07,861 --> 00:15:09,509 これは学校の友人ですよね? 281 00:15:09,509 --> 00:15:14,478 皆さん 村では私が 282 00:15:14,478 --> 00:15:17,522 おばあさんになるような年だと 思っているんですよ 283 00:15:17,522 --> 00:15:23,412 私の母は9歳で結婚しました 私は村で一番年長の未婚女性で 284 00:15:23,412 --> 00:15:26,988 人生で何も成し遂げていないのですよ 285 00:15:26,988 --> 00:15:30,285 ちょっと待って下さい 「何も」ですって? 286 00:15:30,285 --> 00:15:32,653 カリーダ: 何もしていません クリス: 伝統的にはそうですね 287 00:15:32,653 --> 00:15:35,556 皆私を気の毒に思ってくれていますよ 大抵ね 288 00:15:35,556 --> 00:15:39,480 しかし実際現在バロキスタンで どれ位の時間を過ごされていますか? 289 00:15:39,480 --> 00:15:41,367 そこに住んでいますよ 290 00:15:41,367 --> 00:15:44,199 まだカラチとバロキスタンを 行ったり来たりです 291 00:15:44,199 --> 00:15:46,983 きょうだいは皆学校に行っています 292 00:15:46,983 --> 00:15:49,424 私は未だに8人きょうだいの長子なのです 293 00:15:49,424 --> 00:15:53,784 でもあなたがやっている事を 確実に脅威と捉える人もいる訳ですよね 294 00:15:53,784 --> 00:15:58,140 どうやって安全を確保していますか? 安心できますか? 295 00:15:58,140 --> 00:16:00,265 危険が迫っていますか? 296 00:16:00,265 --> 00:16:04,075 その質問はこれまで 何度も訊かれた事なのですが 297 00:16:04,075 --> 00:16:10,390 「恐怖」という言葉がただ私に襲って来て その後見えなくなるという感じですが 298 00:16:10,390 --> 00:16:14,120 それとは異なる恐怖 というものがあります 299 00:16:14,120 --> 00:16:17,623 その恐怖とはもし私が殺されたら 私を心から愛してくれている人たちが 300 00:16:17,623 --> 00:16:19,608 どうなるだろうかというものです 301 00:16:19,608 --> 00:16:23,840 母は 夜遅くまで私の帰りを待っています 302 00:16:23,840 --> 00:16:26,585 妹たちは私からもっと多くの事を 学びたがっています 303 00:16:26,585 --> 00:16:29,846 それに私のコミュニティには 私と話し 色々な事を 304 00:16:29,846 --> 00:16:32,119 聞きたがってる多くの少女たちがいます 305 00:16:32,119 --> 00:16:34,910 それに私は最近婚約しました (笑) 306 00:16:34,910 --> 00:16:37,324 (拍手) 307 00:16:37,324 --> 00:16:40,552 彼はここに来ていますか? 立って下さい 308 00:16:40,552 --> 00:16:44,058 (拍手) 309 00:16:48,098 --> 00:16:51,720 決められた結婚から逃れて 本当に違う世界LAに渡って 310 00:16:51,720 --> 00:16:56,178 私は自分で夫を選びました 311 00:16:56,178 --> 00:16:59,444 丸一年戦わなければなりませんでした それは全く別の話です 312 00:16:59,444 --> 00:17:04,189 でもそれは私が恐れる唯一の事だと 思っていますし 313 00:17:04,189 --> 00:17:09,933 夜 母が私の帰りを待っている時 危ない目に遭って欲しくありません 314 00:17:09,933 --> 00:17:12,404 あなたを助けようとする人たちは 315 00:17:12,404 --> 00:17:15,077 彼らは支援を続けられますね おそらくあなたが持ち込み 316 00:17:15,077 --> 00:17:17,649 バロキスタンで実際作られ 刺繍が施された 317 00:17:17,649 --> 00:17:21,161 服を買ってくれるかもしれませんね 318 00:17:21,161 --> 00:17:22,369 そうです 319 00:17:22,369 --> 00:17:24,573 その人たちは財団に 関わる事も出来ますよね 320 00:17:24,573 --> 00:17:27,419 もちろんです 私たちは出来るだけ 多くの人の助けが必要です 321 00:17:27,419 --> 00:17:31,117 現在 財団は設立の初期の段階ですし 322 00:17:31,117 --> 00:17:33,708 私はその運営の仕方について 色々と学ばなければなりません 323 00:17:33,708 --> 00:17:38,087 資金を得る方法 より多くの組織との コミュニケーションの取り方 324 00:17:38,087 --> 00:17:41,245 特にネット販売は私にとって とても目新しいものです 325 00:17:41,245 --> 00:17:43,632 私はファッションに 詳しい人間ではないのです 本当です 326 00:17:43,632 --> 00:17:46,929 登壇していただけて光栄です 327 00:17:46,929 --> 00:17:51,944 どうぞ勇敢で 賢明であり続け どうかご無事でいて下さい 328 00:17:51,944 --> 00:17:59,978 ( カリーダ) 有難うございました ( クリス) ありがとう カリーダ  ( 拍手 )