WEBVTT 00:00:00.973 --> 00:00:03.209 Podczas przygotowań do prelekcji 00:00:03.209 --> 00:00:06.199 zastanawiałam się nad własnym życiem. 00:00:06.199 --> 00:00:12.107 Próbowałam pojąć, kiedy dokładnie zaczęła się ta podróż. 00:00:12.107 --> 00:00:14.834 Długo nie mogłam zrozumieć, 00:00:14.834 --> 00:00:18.136 gdzie był początek, środek i koniec mojej historii. 00:00:18.136 --> 00:00:20.117 Dawniej sądziłam, że zaczęło się 00:00:20.117 --> 00:00:23.437 pewnego popołudnia, kiedy matka rzuciła, 00:00:23.437 --> 00:00:26.098 że udało mi się uniknąć trzech zaaranżowanych małżeństw 00:00:26.098 --> 00:00:28.199 jeszcze zanim skończyłam dwa lata. 00:00:28.199 --> 00:00:30.085 Innego wieczoru, 00:00:30.085 --> 00:00:32.600 gdy zabrakło prądu na 8 godzin, 00:00:32.600 --> 00:00:35.605 ojciec opowiadał nam historię o tym, 00:00:35.605 --> 00:00:38.216 jak w dzieciństwie walczył, 00:00:38.216 --> 00:00:40.904 żeby móc iść do szkoły, kiedy jego ojciec-rolnik chciał, 00:00:40.904 --> 00:00:43.315 żeby pracował z nim na polu. 00:00:43.315 --> 00:00:47.006 A może tej ciemnej nocy, gdy miałam 16 lat 00:00:47.006 --> 00:00:50.279 i kiedy trójka małych dzieci wyszeptała mi do ucha, 00:00:50.279 --> 00:00:53.326 że koleżanka została zamordowana w imię czegoś, NOTE Paragraph 00:00:53.326 --> 00:00:56.151 co nosiło nazwę "zabójstwo dla honoru". 00:00:56.151 --> 00:00:59.988 Jednak zrozumiałam, że choć te momenty 00:00:59.988 --> 00:01:02.248 bardzo przyczyniły się do mojej historii 00:01:02.248 --> 00:01:03.567 i wpłynęły na nią, 00:01:03.567 --> 00:01:05.613 to jednak nie od nich się zaczęło. 00:01:05.613 --> 00:01:10.626 Prawdziwy początek miał miejsce przed glinianym domem 00:01:10.626 --> 00:01:12.484 w górnym Sindhie w Pakistanie. 00:01:12.484 --> 00:01:15.162 Ojciec, trzymając rękę mojej 14-letniej matki, 00:01:15.162 --> 00:01:17.342 zdecydował się wraz z nią upuścić wioskę 00:01:17.342 --> 00:01:18.964 i wyruszyć do miasta, 00:01:18.964 --> 00:01:21.066 gdzie ich dzieci mogłyby chodzić do szkoły. 00:01:21.066 --> 00:01:23.168 Chyba moje życie jest rezultatem 00:01:23.168 --> 00:01:28.383 ich mądrych wyborów i decyzji. NOTE Paragraph 00:01:28.383 --> 00:01:31.759 Także ich decyzji, żebyśmy ja i moje rodzeństwo 00:01:31.759 --> 00:01:34.986 podtrzymywali więzi z naszymi korzeniami. 00:01:34.986 --> 00:01:39.235 Czule wspominam miejsce noszące nazwę Ribabad, 00:01:39.235 --> 00:01:41.464 oznaczające ubogą okolicę. 00:01:41.464 --> 00:01:43.726 Ojciec zadbał o to, żebyśmy mieli dom 00:01:43.726 --> 00:01:45.060 w rodzinnej wsi. 00:01:45.060 --> 00:01:49.220 Pochodzę z miejscowego plemienia w górach Balochistan, 00:01:49.220 --> 00:01:50.898 noszącego nazwę Brahui. 00:01:50.898 --> 00:01:54.134 Brahui lub Brohi oznacza "mieszkaniec gór" 00:01:54.134 --> 00:01:56.225 i jest to również mój język. 00:01:56.225 --> 00:01:58.555 Dzięki rygorystycznym zasadom ojca 00:01:58.555 --> 00:02:00.185 co do więzi z tradycjami, 00:02:00.185 --> 00:02:03.575 mogłam doświadczyć pięknego życia wypełnionego muzyką, kulturą, 00:02:03.575 --> 00:02:08.049 tradycjami, opowieściami, górami i wieloma owcami. 00:02:08.049 --> 00:02:10.503 Jednak życie w dwóch skrajnych światach, 00:02:10.503 --> 00:02:14.007 między tradycjami związanymi z moją kulturą, wioską 00:02:14.007 --> 00:02:17.455 oraz nowoczesną edukacją w szkole, nie było proste. 00:02:17.455 --> 00:02:20.319 Zdawałam sobie sprawę z tego, że jestem jedyną dziewczyną 00:02:20.319 --> 00:02:22.313 posiadającą taką wolność. 00:02:22.313 --> 00:02:24.265 Czułam się przez to winna. 00:02:24.265 --> 00:02:28.486 Podczas gdy ja chodziłam do szkoły w Karachi oraz Hyderabadzie, 00:02:28.486 --> 00:02:32.430 wiele z moich kuzynek oraz koleżanek z dzieciństwa wychodziło za mąż. 00:02:32.430 --> 00:02:35.319 Niektóre za starszych mężczyzn, niektóre na wymianę, 00:02:35.319 --> 00:02:37.513 niektóre nawet jako drugie żony. 00:02:37.513 --> 00:02:42.637 Widziałam piękne tradycje, jednak ich magia pryskała, 00:02:42.637 --> 00:02:47.573 kiedy widziałam, że narodziny dziewczynki obchodzono ze smutkiem 00:02:47.573 --> 00:02:52.239 i kiedy kobietom mówiono, że cierpliwość to ich główna cnota. NOTE Paragraph 00:02:52.239 --> 00:02:57.680 Do 16. roku życia koiłam smutek łzami. 00:02:57.680 --> 00:03:02.248 Zwykle w nocy, gdy wszyscy spali, szlochałam w poduszkę. 00:03:02.248 --> 00:03:04.444 Pewnej nocy dowiedziałam się, 00:03:04.444 --> 00:03:08.011 że koleżanka została zabita w imię honoru. NOTE Paragraph 00:03:08.011 --> 00:03:10.998 Zabójstwo dla honoru jest obyczajem, 00:03:10.998 --> 00:03:15.892 gdzie osoby podejrzane o związki przedmałżeńskie lub cudzołóstwo 00:03:15.892 --> 00:03:18.441 są za to zabijane przez własną rodzinę. 00:03:18.441 --> 00:03:22.375 Zabójcą zazwyczaj jest brat, ojciec lub wujek. 00:03:22.375 --> 00:03:24.731 ONZ donosi, że każdego roku w Pakistanie 00:03:24.731 --> 00:03:27.087 dokonuje się około 1 000 zabójstw dla honoru. 00:03:27.087 --> 00:03:29.445 i mowa tylko o zgłoszonych przypadkach. NOTE Paragraph 00:03:29.445 --> 00:03:33.183 Zwyczaj, który zabija, nie miał dla mnie żadnego sensu. 00:03:33.183 --> 00:03:35.761 Wiedziałam, że tym razem muszę coś z tym zrobić. 00:03:35.761 --> 00:03:38.152 Nie zamierzałam zasypiać ze łzami. 00:03:38.152 --> 00:03:40.660 Chciałam coś zrobić, żeby temu zapobiec. 00:03:40.660 --> 00:03:42.646 W wieku 16 lat zaczęłam pisać poezje. 00:03:42.646 --> 00:03:44.054 Chodziłam od drzwi do drzwi, 00:03:44.054 --> 00:03:46.099 mówiąc wszystkim o zabójstwach dla honoru, 00:03:46.099 --> 00:03:48.815 czemu do nich dochodzi i jak im zapobiec, 00:03:48.815 --> 00:03:52.891 aż znalazłam o wiele lepszy sposób, NOTE Paragraph 00:03:52.891 --> 00:03:55.342 żeby rozwiązać ten problem. 00:03:55.342 --> 00:04:01.069 Mieszkaliśmy wtedy w Karaczi, w jednopokojowym domku. 00:04:01.069 --> 00:04:03.331 Każdego roku porą monsunową 00:04:03.331 --> 00:04:07.557 nasz dom zalewała woda deszczowa i ścieki, 00:04:07.557 --> 00:04:11.214 które rodzice wybierali własnymi rękami. 00:04:11.214 --> 00:04:15.784 W tych dniach ojciec przyniósł do domu ogromną maszynę - komputer. 00:04:15.784 --> 00:04:20.354 Był tak wielki, że wydawało się, że zajmie pół naszego jedynego pokoju. 00:04:20.354 --> 00:04:23.690 Miał mnóstwo części i kabli. 00:04:23.690 --> 00:04:25.985 Niemniej była najwspanialsza rzecz, 00:04:25.985 --> 00:04:28.500 jaka kiedykolwiek spotkała mnie i moje siostry. 00:04:28.500 --> 00:04:33.075 Mój najstarszy brat Ali za niego odpowiadał. 00:04:33.075 --> 00:04:36.868 Każde z nas miało od 10 do 15 minut dostępu dziennie. 00:04:36.868 --> 00:04:40.401 Jako najstarsza z ośmiorga rodzeństwa 00:04:40.401 --> 00:04:42.535 mogłam korzystać z komputera jako ostatnia. 00:04:42.535 --> 00:04:45.487 Po tym, jak skończyłam zmywać naczynia, 00:04:45.487 --> 00:04:48.019 sprzątać dom, gotować obiad z mamą 00:04:48.019 --> 00:04:50.952 i przygotować wszystkim posłania na podłodze. 00:04:50.952 --> 00:04:52.699 Wtedy biegłam do komputera, 00:04:52.699 --> 00:04:54.738 łączyłam się z internetem NOTE Paragraph 00:04:54.738 --> 00:05:00.518 i doświadczałam od 10 do 15 minut czystej radości i zdumienia. 00:05:00.518 --> 00:05:04.918 Wtedy odkryłam stronę pod nazwą "dżugl". 00:05:04.918 --> 00:05:07.760 (Śmiech) 00:05:07.760 --> 00:05:11.474 Wpadłam na szalony pomysł zrobienia czegoś z tym zwyczajem. 00:05:11.474 --> 00:05:14.982 Dzięki wyszukiwarce Google odkryłam Facebooka, 00:05:14.982 --> 00:05:19.137 stronę internetową, która łączy ludzi ze wszystkich stron świata. 00:05:19.137 --> 00:05:23.288 Z Karaczi, z mojego maleńkiego pokoju o cementowym dachu, 00:05:23.288 --> 00:05:27.728 łączyłam się z ludźmi z USA, Wielkiej Brytanii, Australii oraz Kanady. 00:05:27.728 --> 00:05:32.008 Stworzyłam kampanię WAKE UP [Obudź się] przeciwko honorowym zabójstwom. 00:05:32.008 --> 00:05:35.299 W kilka miesięcy kampania przybrała kolosalne rozmiary. 00:05:35.299 --> 00:05:37.851 Otrzymałam wiele wsparcia ze wszystkich stron świata. 00:05:37.851 --> 00:05:39.312 Media łączyły się z nami. 00:05:39.312 --> 00:05:43.251 Docierało do nas wiele osób, chcąc wzbudzać świadomość wraz z nami. 00:05:43.251 --> 00:05:44.513 Kampania tak urosła, 00:05:44.513 --> 00:05:47.947 że przeszliśmy z internetu na ulice miasta. 00:05:47.947 --> 00:05:49.999 Organizowaliśmy wiece i protesty, 00:05:49.999 --> 00:05:54.301 starając się w ten sposób zmienić politykę w Pakistanie odnośnie wsparcia dla kobiet. 00:05:54.301 --> 00:05:57.148 Myślałam, że wszystko idzie bez zarzutów 00:05:57.148 --> 00:06:01.288 i mój zespół znajomych i sąsiadów 00:06:01.288 --> 00:06:03.440 myślał, że wszystko układa się świetnie. 00:06:03.440 --> 00:06:05.622 Nie spodziewaliśmy się, NOTE Paragraph 00:06:05.622 --> 00:06:08.064 jak wielka opozycja zmierza ku nam. 00:06:08.064 --> 00:06:10.561 Moja społeczność wystąpiła przeciwko nam, 00:06:10.561 --> 00:06:14.391 twierdząc, że rozpowszechniamy anty-islamskie zachowania. 00:06:14.391 --> 00:06:18.939 Rzuciliśmy wyzwanie wielowiekowej tradycji. 00:06:18.939 --> 00:06:22.015 Pamiętam, że ojciec dostawał anonimy, 00:06:22.015 --> 00:06:24.821 że rozpowszechniam kulturę Zachodu 00:06:24.821 --> 00:06:27.307 w szacownych społecznościach. 00:06:27.307 --> 00:06:29.597 Nasz samochód obrzucono kamieniami. 00:06:29.597 --> 00:06:32.879 Raz po przyjściu do biura znalazłam metalowy szyld 00:06:32.879 --> 00:06:38.026 pogięty i połamany, jakby tłum walił go czymś ciężkim. 00:06:38.026 --> 00:06:39.785 Sytuacja pogorszyła się tak, 00:06:39.785 --> 00:06:41.712 że musiałam się ukrywać. 00:06:41.712 --> 00:06:43.532 Podkręcałam szyby samochodu, NOTE Paragraph 00:06:43.532 --> 00:06:48.435 zakrywałam twarz, nie odzywałam się publicznie. 00:06:48.435 --> 00:06:50.651 Zrobiło się jeszcze gorzej, 00:06:50.651 --> 00:06:52.289 gdy zaczęli mi grozić śmiercią. 00:06:52.289 --> 00:06:57.967 Musiałam wrócić do Karaczi i akcja stanęła. 00:06:57.967 --> 00:07:00.705 Z powrotem w Karaczi jako 18-latka sądziłam, 00:07:00.705 --> 00:07:06.347 że była to moja największa klęska życiowa. 00:07:06.347 --> 00:07:07.886 Byłam zdruzgotana. 00:07:07.886 --> 00:07:11.606 Jako nastolatka winiłam się za wszystko, co się stało. 00:07:11.606 --> 00:07:15.636 Gdy zaczęliśmy to analizować, okazało się, 00:07:15.636 --> 00:07:19.666 że właściwie była to wina moja i mojego zespołu. NOTE Paragraph 00:07:19.666 --> 00:07:24.821 Kampania zawaliła na całej linii z dwóch głównych powodów. 00:07:24.821 --> 00:07:26.394 Po pierwsze 00:07:26.394 --> 00:07:27.587 [1. Podstawowe zasady] 00:07:27.587 --> 00:07:31.020 przeciwstawiliśmy się głęboko zakorzenionym zasadom. 00:07:31.020 --> 00:07:34.412 Sprzeciwialiśmy się czemuś, co było bardzo ważne. 00:07:34.412 --> 00:07:36.759 Rzuciliśmy wyzwanie kodeksowi honoru, 00:07:36.759 --> 00:07:39.026 raniąc ich głęboko. 00:07:39.026 --> 00:07:40.205 Drugi powód, 00:07:40.205 --> 00:07:43.520 niezwykle ważna i zaskakująca lekcja, 00:07:43.520 --> 00:07:44.875 [2. Prawdziwi bohaterowie] 00:07:44.875 --> 00:07:47.621 był taki, że nie angażowaliśmy samych bohaterek, 00:07:47.621 --> 00:07:49.517 które powinny walczyć same za siebie. 00:07:49.517 --> 00:07:53.274 Kobiety na wsiach nie miały pojęcia, że walczymy o ich prawa. 00:07:53.274 --> 00:07:54.711 Za każdym powrotem 00:07:54.711 --> 00:07:57.718 spotykałam kuzynki i koleżanki z bliznami na twarzy. 00:07:57.718 --> 00:07:59.512 Na pytanie, co się stało, 00:07:59.512 --> 00:08:01.268 odpowiadały, że mężowie je biją. 00:08:01.284 --> 00:08:04.781 Ale my walczymy za was na ulicach! 00:08:04.781 --> 00:08:06.383 Zmieniamy system. 00:08:06.383 --> 00:08:09.355 Dlaczego to nie wpływa na ich życie? NOTE Paragraph 00:08:09.355 --> 00:08:14.206 Odkryliśmy wtedy coś niesamowitego. 00:08:14.206 --> 00:08:16.856 Brak skutecznej polityki państwowej 00:08:16.856 --> 00:08:21.467 wobec wiejskich i plemiennych społeczności. 00:08:21.467 --> 00:08:24.011 Było to druzgocące. 00:08:24.011 --> 00:08:27.493 Naprawdę nie możemy nic z tym zrobić? 00:08:27.493 --> 00:08:29.829 Odkryliśmy wielką przepaść NOTE Paragraph 00:08:29.829 --> 00:08:32.811 między polityką oficjalną, a faktycznym stanem rzeczy. 00:08:32.811 --> 00:08:36.350 Tym razem zamierzaliśmy zrobić coś innego, 00:08:36.350 --> 00:08:37.649 zadziałać strategicznie, 00:08:37.649 --> 00:08:41.180 wrócić i przeprosić. 00:08:41.180 --> 00:08:42.873 Tak, przeprosić. 00:08:42.873 --> 00:08:44.471 Wróciliśmy do wspólnoty 00:08:44.471 --> 00:08:45.471 i oświadczyliśmy, 00:08:45.471 --> 00:08:47.381 że wstydzimy się tego, co zrobiliśmy, 00:08:47.381 --> 00:08:52.151 że chcemy przeprosić i zadośćuczynić. 00:08:52.151 --> 00:08:53.929 Jak to zrobić? NOTE Paragraph 00:08:53.929 --> 00:08:56.495 Przez promocję trzech głównych elementów kultury. 00:08:56.495 --> 00:08:59.913 Wiemy, że jest to muzyka, język oraz hafciarstwo. 00:08:59.913 --> 00:09:01.998 Nikt nam nie wierzył. 00:09:01.998 --> 00:09:04.210 Nikt nie chciał z nami pracować. 00:09:04.210 --> 00:09:08.132 Po wielu dyskusjach i namowach 00:09:08.132 --> 00:09:11.404 zgodzili się, żebyśmy promowali ich język 00:09:11.404 --> 00:09:14.685 przez stworzenie książeczki z opowiadaniami, bajkami 00:09:14.685 --> 00:09:17.222 i starymi opowieściami plemiennymi. 00:09:17.222 --> 00:09:19.259 Muzykę mieliśmy promować 00:09:19.259 --> 00:09:24.667 płytami CD z plemienną muzyką i odgłosem bębnów. 00:09:24.667 --> 00:09:28.654 Trzeci, mój ulubiony sposób polegał na promowaniu hafciarstwa. NOTE Paragraph 00:09:28.654 --> 00:09:30.650 Założyliśmy we wsi ośrodek, 00:09:30.650 --> 00:09:34.286 gdzie kobiety mogły wyszywać każdego dnia. 00:09:34.286 --> 00:09:36.474 Tak się zaczęło. 00:09:36.474 --> 00:09:40.890 Pracowaliśmy z jedną wioską i otworzyliśmy pierwszy ośrodek. 00:09:40.890 --> 00:09:42.618 Był to piękny dzień. 00:09:42.618 --> 00:09:45.511 Kobiety przychodziły nie tylko po to, aby haftować. 00:09:45.511 --> 00:09:49.185 Był to dla nich przełomowy okres zdobywania wiedzy, 00:09:49.185 --> 00:09:52.165 nauki na temat swoich praw i tego, co islam mówi na ten temat. 00:09:52.165 --> 00:09:53.944 Uczyły się o rozwoju przedsiębiorstw, 00:09:53.944 --> 00:09:57.026 jak mogą zarabiać i pomnażać pieniądze, 00:09:57.026 --> 00:09:59.424 oraz jak walczyć ze zwyczajami, 00:09:59.424 --> 00:10:02.902 które niszczą im życie od wielu wieków. 00:10:02.902 --> 00:10:05.078 Tak naprawdę według islamu 00:10:05.078 --> 00:10:08.373 kobiety powinny stać ramię w ramię z mężczyznami. 00:10:08.373 --> 00:10:13.975 Kobiety posiadają wysoki status, o którym się nie mówi. 00:10:13.975 --> 00:10:15.756 Kobiety powinny wiedzieć, 00:10:15.756 --> 00:10:19.696 jakie są ich prawa i jak je egzekwować, 00:10:19.696 --> 00:10:22.021 bo mogą to zrobić, a my nie. NOTE Paragraph 00:10:22.021 --> 00:10:24.993 Tak powstał niezwykły model. 00:10:24.993 --> 00:10:27.526 Przez haftowanie promowaliśmy ich tradycje. 00:10:27.526 --> 00:10:30.396 Ruszyliśmy na wieś i zmobilizowaliśmy społeczność. 00:10:30.396 --> 00:10:33.767 Założyliśmy we wsi ośrodek, do którego przychodziło 30 kobiet. 00:10:33.767 --> 00:10:35.715 Przez 6 miesięcy uczyły się 00:10:35.715 --> 00:10:37.848 o wartości dodanej tradycyjnego haftu, 00:10:37.848 --> 00:10:39.318 o rozwoju przedsiębiorczości, 00:10:39.318 --> 00:10:41.991 o zdobywaniu umiejętności i podstawowej edukacji, 00:10:41.991 --> 00:10:45.095 a także jakie maja prawa i jak przeciwstawić się zwyczajom 00:10:45.095 --> 00:10:48.186 i jak zostać liderkami swoich praw i społeczeństwa. 00:10:48.186 --> 00:10:52.853 Po 6 miesiącach skontaktowaliśmy je z kredytami i rynkiem, 00:10:52.853 --> 00:10:55.093 żeby mogły zostać lokalnymi przedsiębiorcami 00:10:55.093 --> 00:10:56.608 we własnych wspólnotach. NOTE Paragraph 00:10:56.608 --> 00:10:59.865 Niebawem nazwaliśmy ten projekt "Sughar". 00:10:59.865 --> 00:11:04.045 To jest miejscowe słowo, używane w wielu językach w Pakistanie. 00:11:04.045 --> 00:11:07.341 Oznacza uzdolnione i pewne siebie kobiety. 00:11:07.341 --> 00:11:10.869 Aby powołać kobiety do ról przywódczych 00:11:10.869 --> 00:11:12.861 potrzebne jest tylko jedno. 00:11:12.861 --> 00:11:16.280 Przekonać je, że mają zadatki na liderki. 00:11:16.623 --> 00:11:18.485 Te kobiety tutaj 00:11:18.485 --> 00:11:22.784 mają umiejętności i potencjał, żeby stać się liderkami. NOTE Paragraph 00:11:22.784 --> 00:11:25.403 Trzeba było tylko pozbyć się barier 00:11:25.403 --> 00:11:28.338 i tak postanowiliśmy zrobić. 00:11:28.338 --> 00:11:31.683 Ale kiedy zdawało nam się, 00:11:31.683 --> 00:11:34.530 że znów wszystko jest świetnie, 00:11:34.530 --> 00:11:36.349 odkryliśmy kolejną przeszkodę. 00:11:36.349 --> 00:11:39.660 Wielu mężczyzn spostrzegło, że żony się zmieniają. 00:11:39.660 --> 00:11:42.129 Zabierały częściej głos, same podejmowały decyzje. 00:11:42.129 --> 00:11:43.968 Radziły sobie ze wszystkim w domu. 00:11:43.968 --> 00:11:48.892 Mężczyźni zabronili im przychodzić do ośrodka. 00:11:48.892 --> 00:11:52.350 Zdecydowaliśmy, że czas na strategię numer dwa. 00:11:52.350 --> 00:11:55.743 Udaliśmy się do pakistańskiego przemysłu odzieżowego, 00:11:55.743 --> 00:11:58.736 żeby zbadać, co się tam dzieje. 00:11:58.736 --> 00:12:03.956 Okazało się, że przemysł kwitnie i rośnie z dnia na dzień. 00:12:03.956 --> 00:12:07.425 Popyt i podaż z terenów plemiennych 00:12:07.425 --> 00:12:09.854 są znikome. NOTE Paragraph 00:12:09.854 --> 00:12:12.535 Postanowiliśmy po raz pierwszy wystartować 00:12:12.535 --> 00:12:14.535 z marką należącą do kobiet z plemienia, 00:12:14.535 --> 00:12:17.667 która teraz nazywa się "Nomads". 00:12:17.667 --> 00:12:20.786 Kobiety zaczęły zarabiać więcej, 00:12:20.786 --> 00:12:23.035 więcej przynosić do domu, 00:12:23.035 --> 00:12:25.784 więc mężczyźni musieli głęboko się zastanowić, 00:12:25.784 --> 00:12:29.573 zanim zabronili im przyjścia do ośrodków. NOTE Paragraph 00:12:30.673 --> 00:12:32.896 (Brawa) 00:12:33.936 --> 00:12:35.635 Dziękuję. NOTE Paragraph 00:12:36.265 --> 00:12:40.042 W 2013 roku uruchomiliśmy pierwsze centrum "Sughar" 00:12:40.042 --> 00:12:41.752 w miejsce tradycyjnego ośrodka. 00:12:41.752 --> 00:12:46.654 We współpracy z TripAdvisorem otworzyliśmy cementową salę 00:12:46.654 --> 00:12:51.682 w centrum wioski i zaprosiliśmy do współpracy inne organizacje. 00:12:51.682 --> 00:12:54.607 Stworzyliśmy platformę dla niekomercyjnych organizacji, 00:12:54.607 --> 00:12:56.950 żeby mogły też pracować nad innymi kwestiami, 00:12:56.950 --> 00:12:58.695 którymi "Sughar" się nie zajmuje. 00:12:58.695 --> 00:13:01.368 Było to łatwo dostępne miejsce 00:13:01.368 --> 00:13:02.851 służące jako ośrodek szkoleń, 00:13:02.851 --> 00:13:04.444 szkoła rolnicza, 00:13:04.444 --> 00:13:06.966 a nawet jako plac targowy i do innych celów. 00:13:06.966 --> 00:13:09.069 Rezultaty pracy są zadziwiające. 00:13:09.069 --> 00:13:12.789 Jak dotąd wspieramy 900 kobiet 00:13:12.789 --> 00:13:15.399 w 24 wioskach w Pakistanie. 00:13:15.399 --> 00:13:17.254 (Brawa) NOTE Paragraph 00:13:21.624 --> 00:13:24.908 Ale tak naprawdę nie o to mi chodzi. 00:13:26.508 --> 00:13:30.150 Moim marzeniem jest dotrzeć do miliona kobiet przez 10 lat. 00:13:31.270 --> 00:13:32.869 Żeby tego dokonać, 00:13:32.869 --> 00:13:35.727 w tym roku rozkręciliśmy Fundację Sughar w USA. 00:13:35.727 --> 00:13:38.981 Będzie finansować nie tylko Sughar, 00:13:38.981 --> 00:13:41.330 ale i inne organizacje w Pakistanie, 00:13:41.330 --> 00:13:44.850 żeby skopiować ten pomysł i znaleźć kolejne innowacje, 00:13:44.850 --> 00:13:47.721 które uwolnią prawdziwy potencjał NOTE Paragraph 00:13:47.721 --> 00:13:49.664 kobiet z wiejskich obszarów Pakistanu. NOTE Paragraph 00:13:49.664 --> 00:13:51.666 Dziękuję bardzo. 00:13:51.666 --> 00:13:53.476 (Brawa) NOTE Paragraph 00:13:54.536 --> 00:13:56.049 Dziękuję. 00:13:59.909 --> 00:14:03.062 Chris Anderson: Khalida, jesteś jak żywioł naturalny. 00:14:03.062 --> 00:14:07.042 Ta historia pod tyloma względami jest nie do uwierzenia. 00:14:07.042 --> 00:14:11.920 To niesamowite, że ktoś tak młody mógł osiągnąć tak wiele 00:14:11.920 --> 00:14:14.077 dzięki sile i pomysłowości. 00:14:14.077 --> 00:14:15.734 Pozostaje tylko jedno pytanie. 00:14:15.734 --> 00:14:17.411 Jest to imponujące marzenie, 00:14:17.411 --> 00:14:20.915 żeby dotrzeć do miliona kobiet i poprawić ich sytuację. 00:14:20.915 --> 00:14:27.348 Ile dzisiejszego sukcesu zależy od ciebie, siły magnetycznej osobowości? 00:14:27.348 --> 00:14:30.388 Jak to pomnożyć? NOTE Paragraph 00:14:30.388 --> 00:14:35.344 Khalida Brohi: Moim zadaniem jest zainspirowanie innych, 00:14:35.344 --> 00:14:37.065 podzielenie się moim marzeniem. 00:14:37.065 --> 00:14:38.677 Nie mogę tego nikogo nauczyć, 00:14:38.677 --> 00:14:40.812 bo jest mnóstwo sposobów. 00:14:40.812 --> 00:14:43.235 My przetestowaliśmy tylko trzy. 00:14:43.235 --> 00:14:46.583 Są dziesiątki sposobów, żeby uwolnić kobiecy potencjał. 00:14:46.583 --> 00:14:48.997 Mogę jedynie inspirować i to jest moje zadanie. 00:14:48.997 --> 00:14:50.179 Będę dalej to robić. 00:14:50.179 --> 00:14:52.301 "Sughar" dalej będzie się rozwijał. 00:14:52.301 --> 00:14:54.775 Zamierzamy dotrzeć do kolejnych dwóch wiosek. 00:14:54.775 --> 00:14:57.981 Wierzę, że niedługo rozszerzymy działalność poza Pakistan. NOTE Paragraph 00:14:57.981 --> 00:14:59.894 Dotrzemy do Azji Południowej i dalej. 00:14:59.894 --> 00:15:04.776 CA: Podobało mi się, że wspomniałaś o swoim zespole. 00:15:04.776 --> 00:15:06.661 Każdy z zespołu miał wówczas 18 lat. 00:15:06.661 --> 00:15:07.919 Jak wyglądał ten zespół? NOTE Paragraph 00:15:07.919 --> 00:15:09.338 To byli koledzy ze szkoły? 00:15:09.338 --> 00:15:13.264 KB: Czy widzowie zdają sobie sprawę, 00:15:13.264 --> 00:15:17.080 że w moim wieku powinnam już być babcią w swojej wiosce? 00:15:17.080 --> 00:15:20.567 Matka wyszła za mąż w wieku 9 lat. 00:15:20.567 --> 00:15:24.402 Jestem w wiosce najstarszą niezamężną kobietą, 00:15:24.402 --> 00:15:27.458 która nie robi nic ze swoim życiem. NOTE Paragraph 00:15:27.458 --> 00:15:30.285 CA: Chwileczkę, jak to nie robi nic? NOTE Paragraph 00:15:30.285 --> 00:15:31.333 KB: Nie. NOTE Paragraph 00:15:31.333 --> 00:15:32.686 CA: No pewnie. NOTE Paragraph 00:15:32.686 --> 00:15:35.490 KB: Ludzie często mi współczują. 00:15:35.490 --> 00:15:39.917 CA: Ile czasu właściwie spędzasz w Balochistanie? 00:15:39.917 --> 00:15:41.219 KB: Mieszkam tam. 00:15:41.219 --> 00:15:44.523 Dzielimy czas między Karaczi i Balochistan. 00:15:44.523 --> 00:15:46.410 Moje rodzeństwo chodzi do szkół. 00:15:46.410 --> 00:15:49.757 W dalszym ciągu jestem najstarszą z ośmiorga rodzeństwa. NOTE Paragraph 00:15:49.757 --> 00:15:54.304 CA: To, co robisz, na pewno niektórym zagraża. 00:15:54.304 --> 00:15:56.814 Jak radzisz sobie z bezpieczeństwem? 00:15:56.814 --> 00:15:58.194 Czy czujesz się bezpieczna? 00:15:58.194 --> 00:16:00.265 Jakie są w związku z tym problemy? NOTE Paragraph 00:16:00.265 --> 00:16:04.075 CB: Często mnie o to pytają. 00:16:04.075 --> 00:16:10.390 Strach przychodzi i odchodzi. 00:16:10.390 --> 00:16:14.120 Jednak mam jedną obawę, która różni się od pozostałych. 00:16:14.120 --> 00:16:17.623 Jeśli mnie zabiją, to co stanie się z ludźmi, 00:16:17.623 --> 00:16:19.348 którzy tak bardzo mnie kochają? 00:16:19.348 --> 00:16:23.840 Mama czeka na mój powrót do późna w nocy. 00:16:23.840 --> 00:16:26.585 Siostry chcą tyle się ode mnie nauczyć. 00:16:26.585 --> 00:16:30.286 Wiele dziewcząt chce ze mną rozmawiać, 00:16:30.286 --> 00:16:31.729 zapytać o różne rzeczy, 00:16:31.729 --> 00:16:33.854 a niedawno się zaręczyłam. 00:16:33.854 --> 00:16:35.589 (Śmiech) 00:16:35.589 --> 00:16:37.324 (Brawa) NOTE Paragraph 00:16:37.324 --> 00:16:39.262 CA: Czy jest on tutaj? 00:16:39.262 --> 00:16:41.638 Musisz wstać. NOTE Paragraph 00:16:44.068 --> 00:16:45.580 (Brawa) 00:16:48.460 --> 00:16:51.688 KB: Uniknęłam zaaranżowanego małżeństwa i sama wybrałam męża 00:16:51.688 --> 00:16:54.661 z drugiego końca świata, z Los Angeles. 00:16:54.661 --> 00:16:56.478 Z zupełnie innego świata. 00:16:56.478 --> 00:16:59.407 Musiałam walczyć przez cały rok, ale to inna historia. 00:16:59.407 --> 00:17:04.185 To moja jedyna obawa. NOTE Paragraph 00:17:04.185 --> 00:17:09.959 Nie chcę, żeby mama nie doczekała się mnie którejś nocy. 00:17:09.963 --> 00:17:12.457 CA: Czy ludzie, którzy chcą pomóc 00:17:12.457 --> 00:17:16.729 mogą kupić jakieś ubrania 00:17:16.729 --> 00:17:18.392 które przynosisz ze sobą? 00:17:18.392 --> 00:17:21.535 Które są wykonane i wyhaftowane w Balochistanie? NOTE Paragraph 00:17:21.535 --> 00:17:22.239 KB: Tak. NOTE Paragraph 00:17:22.239 --> 00:17:24.503 CA: Lub mogą zaangażować się w pracę fundacji. NOTE Paragraph 00:17:24.503 --> 00:17:25.264 KB: Z pewnością. 00:17:25.264 --> 00:17:28.105 Szukamy jak największej liczby osób, 00:17:28.105 --> 00:17:31.407 bo fundacja dopiero startuje. 00:17:31.407 --> 00:17:34.118 Uczę się, jak działać, 00:17:34.118 --> 00:17:38.087 jak uzyskać fundusze czy dotrzeć do innych organizacji. 00:17:38.087 --> 00:17:41.485 Zwłaszcza w sprzedaży internetowej, która jest nowością dla mnie. 00:17:41.485 --> 00:17:44.302 Nie znam się na modzie. NOTE Paragraph 00:17:44.302 --> 00:17:46.529 CA: To było niesamowite móc gościć cię tutaj. 00:17:46.529 --> 00:17:51.944 Bądź nadal odważna, mądra i uważaj na siebie. NOTE Paragraph 00:17:51.944 --> 00:17:53.169 KB: Dziękuję bardzo. 00:17:53.179 --> 00:17:54.679 CA: Dziękuję Khalida. 00:17:54.679 --> 00:17:55.449 (Brawa)