1 00:00:05,759 --> 00:00:13,349 Gambar ini adalah pemeriksaan pertama saya terhadap lokasi proyeksi. 2 00:00:13,349 --> 00:00:14,840 Ini adalah patung 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,699 berdiri di atas alas. 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,680 Itu sangat penting bagi saya 5 00:00:20,680 --> 00:00:26,700 untuk membayangkan bagaimana patung bisa dianimasikan dengan proyeksi. 6 00:00:26,960 --> 00:00:30,700 [Krzysztof Wodiczko: Monumen untuk Kehidupan] 7 00:00:31,100 --> 00:00:34,980 Orang-orang selalu berkumpul di depan monumen. 8 00:00:36,320 --> 00:00:39,839 Ada peristiwa, protes. 9 00:00:39,839 --> 00:00:44,050 Terkadang kami duduk di pundak mereka, mengibarkan bendera. 10 00:00:44,050 --> 00:00:46,660 Kami melukis mereka dengan narasi baru. 11 00:00:48,120 --> 00:00:51,539 Monumen-monumen itu, mereka menyaksikan peristiwa sebelumnya-- 12 00:00:51,540 --> 00:00:53,500 beberapa di antaranya, peristiwa besar. 13 00:00:54,520 --> 00:00:59,639 Kami ingin monumen mengamati dan mencatat, 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,300 memantau apa yang kami lakukan hari ini, 15 00:01:02,300 --> 00:01:03,220 lagi. 16 00:01:05,200 --> 00:01:09,640 Selama bertahun-tahun, saya telah mencoba memberikan suara, 17 00:01:09,640 --> 00:01:13,240 atau memperkuat suara yang tidak didengar, 18 00:01:13,240 --> 00:01:14,920 atau bahkan dibungkam. --Aku melihat banyak anak yang mati atau sekarat. 19 00:01:14,920 --> 00:01:18,300 --Itu mengerikan. 20 00:01:18,300 --> 00:01:23,500 Mereka melompat masuk, tidak tahu bahwa itu diracuni, tidak tahu itu terpancar. 21 00:01:23,560 --> 00:01:26,500 Ada lebih dari tujuh puluh juta pengungsi, 22 00:01:26,940 --> 00:01:32,240 orang-orang yang terpaksa meninggalkan negara asalnya 23 00:01:32,240 --> 00:01:36,930 karena negara-negara tersebut terlibat dalam perang-- 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,500 kebanyakan perang saudara. 25 00:01:39,620 --> 00:01:43,770 Di Madison Square Park, ada empat monumen lainnya. 26 00:01:43,770 --> 00:01:46,210 Yang ini yang paling menonjol. 27 00:01:46,210 --> 00:01:50,440 Dan yang ini pasti terkait dengan Perang Saudara. 28 00:01:51,240 --> 00:01:54,220 Kami tidak benar-benar memiliki monumen untuk pengungsi. 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,320 [SUARA DARI PROYEKSI] --Aku meninggalkan orang tuaku. 30 00:01:59,320 --> 00:02:00,700 --Aku meninggalkan ibuku, 31 00:02:00,700 --> 00:02:02,410 --dan saudara-saudaraku, 32 00:02:02,410 --> 00:02:04,370 --tanpa mengucapkan selamat tinggal. 33 00:02:04,370 --> 00:02:06,160 --Aku meninggalkan caramu melihatku. 34 00:02:06,520 --> 00:02:08,880 [SUARA LAIN DARI PROYEKSI] --Jadi sepuluh tahun, kami berada dalam situasi ini 35 00:02:08,890 --> 00:02:10,780 --tidur di tenda, 36 00:02:10,780 --> 00:02:11,920 --bangun, 37 00:02:11,920 --> 00:02:14,130 --merasa takut sepanjang hari, 38 00:02:14,130 --> 00:02:16,240 --dan tidak bisa melakukan apa pun dengan hidup Anda. 39 00:02:16,900 --> 00:02:18,760 [SUARA LAIN DARI PROYEKSI] --Itu penyiksaan. 40 00:02:18,760 --> 00:02:22,200 --Tidak ada harapan untuk hidup yang lebih baik. 41 00:02:23,080 --> 00:02:27,690 --Sembilan belas tahun masa mudaku, hidupku, diambil. 42 00:02:28,420 --> 00:02:32,240 [WODICZKO] Untuk benar-benar melihat pengungsi berbicara, 43 00:02:32,240 --> 00:02:35,880 ini adalah kesempatan yang sangat langka bagi publik. 44 00:02:36,620 --> 00:02:39,900 [SUARA DARI PROYEKSI] --Sulit bagiku, meninggalkan anakku. 45 00:02:39,900 --> 00:02:43,879 --Jika ada yang bisa membayangkan meninggalkan seorang anak ... 46 00:02:43,879 --> 00:02:49,469 --Saya tidak berpikir ada yang akan membayangkan meninggalkan anak mereka bahkan untuk satu atau dua hari. 47 00:02:49,469 --> 00:02:54,800 --Aku harus meninggalkan anakku selama sepuluh tahun. 48 00:02:55,500 --> 00:02:56,620 --Sepuluh tahun! 49 00:02:57,740 --> 00:03:05,020 [WODICZKO] Untuk hidup dengan kenangan traumatis seperti itu, 50 00:03:05,020 --> 00:03:07,930 berbicara, mengkomunikasikannya dengan orang lain, 51 00:03:07,930 --> 00:03:09,599 itu sangat penting. 52 00:03:09,599 --> 00:03:13,170 Bagi mereka yang bekerja dengan trauma, 53 00:03:13,170 --> 00:03:17,159 mereka tahu betul bahwa tidak ada yang lebih menyakitkan 54 00:03:17,160 --> 00:03:21,860 daripada pengalaman luar biasa yang tidak dikomunikasikan dan dibagikan. 55 00:03:21,860 --> 00:03:23,440 Setelah dibagikan, 56 00:03:23,440 --> 00:03:28,220 ini membuka jalan menuju kehidupan yang lebih sehat dengan kenangan traumatis. 57 00:03:33,020 --> 00:03:37,540 Jadi ini adalah pendekatan umum saya terhadap monumen. 58 00:03:39,940 --> 00:03:43,620 Kami harus membantu mereka agar berguna untuk kehidupan, 59 00:03:43,629 --> 00:03:47,430 membuat mereka relevan bagi kita 60 00:03:47,430 --> 00:03:50,969 sehingga kita dapat membangun masa depan-- 61 00:03:50,969 --> 00:03:51,969 masa depan yang lebih baik-- 62 00:03:51,969 --> 00:03:56,650 mungkin masa depan di mana beberapa monumen itu, 63 00:03:56,650 --> 00:03:58,180 seperti tugu peringatan perang, 64 00:03:58,180 --> 00:04:00,769 tidak perlu dibangun 65 00:04:00,769 --> 00:04:02,879 karena tidak akan ada perang 66 00:04:02,880 --> 00:04:04,300 dan tidak ada pengungsi.