1 00:00:15,011 --> 00:00:19,671 Итак, 15 Июнь 2016 года - теплый летний день. 2 00:00:19,671 --> 00:00:22,639 И вот я уже выпускник старших классов, и я в предвкушении 3 00:00:22,639 --> 00:00:25,609 всего того, что меня ожидает по поступлению в колледж. 4 00:00:26,379 --> 00:00:30,431 Обычно, большинство историй начинаются так: "Сегодня день выдался ненормальным". 5 00:00:31,181 --> 00:00:33,221 Но не в моем случае. 6 00:00:33,791 --> 00:00:38,230 Сегодня все пошло не так, с самого утра до самого вечера. 7 00:00:39,151 --> 00:00:41,632 Я отменил планы с друзьями, 8 00:00:41,632 --> 00:00:45,233 не пошел в свой любимы музей вместе с семьей 9 00:00:45,233 --> 00:00:47,229 и мыл свою машину сам. 10 00:00:47,853 --> 00:00:50,813 Все это, на самом деле, не свойственно мне. 11 00:00:51,853 --> 00:00:54,123 По какой-то причине, я весь день был дома. 12 00:00:54,698 --> 00:00:56,454 Сразу, высушив машину, я пошел 13 00:00:56,454 --> 00:00:58,384 к себе в комнату, ничего не делал, 14 00:00:58,384 --> 00:01:00,223 и моя младшая сестра Эллисон зашла. 15 00:01:00,223 --> 00:01:03,374 Она спросила, можем ли мы забрать Мэдди из дома Джейсона. 16 00:01:03,374 --> 00:01:05,574 Я, не раздумывая, сказал :"Да." 17 00:01:05,574 --> 00:01:07,704 И, через пару минут, мы уже были в пути. 18 00:01:07,704 --> 00:01:09,774 Небольшая предыстория о Медди и Джейсоне. 19 00:01:10,813 --> 00:01:13,476 Джейсон - старшеклассник, учится в той же средней школе. 20 00:01:13,476 --> 00:01:15,537 Он встречается с первокурсницей Медди - 21 00:01:15,537 --> 00:01:18,494 подраугой моей сестры. 22 00:01:18,494 --> 00:01:21,679 Итак, моя сестра, как и любой подросток, хочет устроить вечеринку, 23 00:01:21,679 --> 00:01:24,184 и я должен узнать Джейсона поближе. 24 00:01:24,425 --> 00:01:26,785 Что я понял, наблюдая за ним - это то, 25 00:01:26,785 --> 00:01:29,746 что он был в центре внимания своего общества. 26 00:01:29,746 --> 00:01:33,096 Все смотрели на него, чтобы ему угодить, 27 00:01:33,096 --> 00:01:34,476 нравится им это или нет. 28 00:01:35,046 --> 00:01:36,446 И даже я заметил, 29 00:01:36,446 --> 00:01:40,946 что он иногда может выходить из себя, ну, с таким пылким нравом. 30 00:01:42,786 --> 00:01:45,657 Когда сестра впервые спросила, можем ли мы забрать Медди, 31 00:01:45,657 --> 00:01:47,880 я довольно быстро согласился. 32 00:01:47,880 --> 00:01:49,660 И на то были причины. 33 00:01:49,660 --> 00:01:52,401 Во-первых, это немного странно, 34 00:01:52,401 --> 00:01:56,331 что я забираю подругу из дома ее парня. 35 00:01:56,331 --> 00:01:59,501 Обычно я вожу свою сестру из дома в дом. 36 00:01:59,501 --> 00:02:02,962 Во-вторых, в школе говорили, 37 00:02:02,962 --> 00:02:06,715 что у Медди и Джейсона проблемы в отношениях, 38 00:02:06,715 --> 00:02:08,872 и это, типа, вызвало у меня тревогу. 39 00:02:09,272 --> 00:02:12,411 В-третьих, моя сестра протирала себе руку, и 40 00:02:12,411 --> 00:02:13,862 по ней можно было догадаться, 41 00:02:13,862 --> 00:02:16,489 что она была взволнована случившимся. 42 00:02:17,573 --> 00:02:19,103 Мы прибыли к дому Джейсона, 43 00:02:19,103 --> 00:02:22,072 я припарковал свой черный седан с правой стороны улицы, 44 00:02:22,072 --> 00:02:23,589 напротив его дома. 45 00:02:24,163 --> 00:02:25,373 Открыл дверце машины. 46 00:02:25,373 --> 00:02:29,523 В Виргинии стоял теплый облачный вечер. 47 00:02:29,853 --> 00:02:32,153 Я заметил Медди, сидящей на крыльце, 48 00:02:32,153 --> 00:02:33,984 что было странно. 49 00:02:33,984 --> 00:02:38,494 Обычно друзья моей сестры ждут внутри пока им не напишут или не постучат в дверь. 50 00:02:39,495 --> 00:02:41,174 И Медди проходит через двор, 51 00:02:41,174 --> 00:02:44,744 я открыю ей дверь, она садится в машину, я зыкрываю дверь за ней. 52 00:02:44,744 --> 00:02:47,042 Здесь, я должен признать, 53 00:02:47,042 --> 00:02:50,636 что был рад, что не встретился с Джейсоном, 54 00:02:50,636 --> 00:02:53,198 и что не произошел какой-нибудь инцидент, а то и хуже. 55 00:02:53,715 --> 00:02:57,457 Я сажусь обратно в машину, застегиваю ремень, закрываю дверь 56 00:02:57,457 --> 00:02:59,959 и начинаю разворот в три приема. 57 00:03:00,505 --> 00:03:03,091 Первый прием был слева от проезда к дому Джейсона. 58 00:03:04,136 --> 00:03:05,986 Я проезжаю задним ходом, чтобы выйти, 59 00:03:05,986 --> 00:03:07,506 и смотрю на дом. 60 00:03:07,506 --> 00:03:10,440 Я заметил, что у проезда уже кто-то стоял. 61 00:03:10,996 --> 00:03:12,666 Я сразу его узнал 62 00:03:12,666 --> 00:03:15,673 по его майке с американским флагом. 63 00:03:16,367 --> 00:03:17,568 Это Джейсон, 64 00:03:18,433 --> 00:03:21,528 и он в руках держит метлу, так кажется. 65 00:03:22,238 --> 00:03:23,907 И вот я смотрю пристальнее, 66 00:03:23,907 --> 00:03:26,797 и сердце чуть выскакивает из груди - 67 00:03:27,718 --> 00:03:31,989 я понимаю, что деревянно-металлическая штука - ружье. 68 00:03:34,358 --> 00:03:37,046 Не представлял, что может произойти. 69 00:03:37,557 --> 00:03:40,036 Сначала я подумал, что Джейсон просто хочет показать, 70 00:03:40,036 --> 00:03:42,100 что он смелее меня. 71 00:03:42,100 --> 00:03:43,489 Я не мог его побить. 72 00:03:44,059 --> 00:03:47,199 Второе, что хуже, 73 00:03:47,969 --> 00:03:53,522 он собирался проявить свой гнев выстрелом. 74 00:03:54,267 --> 00:03:55,839 И я действовал соответственно. 75 00:03:56,368 --> 00:03:59,092 Я поехал задним ходом, вышел из проезда. 76 00:03:59,978 --> 00:04:02,340 Я останавливаюсь, и вот я уже готов уехать. 77 00:04:02,340 --> 00:04:04,710 Я переключаю коробку передач 78 00:04:04,710 --> 00:04:06,490 и стою. 79 00:04:06,840 --> 00:04:10,021 Раз, два, три. 80 00:04:11,580 --> 00:04:14,080 Уехать подальше, в безопасное место 81 00:04:14,080 --> 00:04:18,590 или припарковаться, чтоб поговорить нормально Джейсоном. 82 00:04:19,930 --> 00:04:21,202 Я решил уехать. 83 00:04:22,500 --> 00:04:24,722 Медленно поднял ногу с тормозов; 84 00:04:25,560 --> 00:04:29,183 почувствовал как машина толкнула меня сзади. 85 00:04:30,871 --> 00:04:34,201 Я напоследок оглянулся, чтоб убедиться, что все хорошо. 86 00:04:34,461 --> 00:04:36,754 Но Джейсона уже не было. 87 00:04:37,794 --> 00:04:42,301 Но я разглядел ту майку по пояс 88 00:04:43,511 --> 00:04:46,376 и заметил, что Джейсон вот так нагнулся. 89 00:04:47,432 --> 00:04:49,762 Пристально посмотрев, 90 00:04:59,282 --> 00:05:01,683 я обнаружил, что кровавые брызги 91 00:05:02,083 --> 00:05:04,525 покрыли дверь, за которой стоял Джейсон. 92 00:05:05,396 --> 00:05:08,604 Я пытался понять, что могло уже произойти. 93 00:05:09,253 --> 00:05:11,961 С трудом заставил себя представить, 94 00:05:11,961 --> 00:05:14,723 что я видел мозги Джейсона, 95 00:05:15,583 --> 00:05:18,604 размазанные по двери под лампой дневного освящения. 96 00:05:22,004 --> 00:05:24,664 Слышу слабый голос: "Джой, 97 00:05:24,664 --> 00:05:27,314 что-то случилось" - сзади. 98 00:05:27,314 --> 00:05:31,668 И я понял, что девочки еще не знают, 99 00:05:33,121 --> 00:05:35,075 что Джейсон только что, затрелился. 100 00:05:39,807 --> 00:05:41,815 Сначала я решил увести девочек. 101 00:05:41,815 --> 00:05:45,025 Я нажал на педаль и соскочил оттуда. 102 00:05:45,025 --> 00:05:47,664 Проехал один или два перекрестка. 103 00:05:48,306 --> 00:05:52,286 Звуки шуршания доходили до меня сзади и сбоку. 104 00:05:52,286 --> 00:05:53,926 Девочки уже начали паниковать. 105 00:05:53,926 --> 00:05:56,626 Они суетились на сиденьях. Закрыв окна, 106 00:05:56,626 --> 00:05:58,774 я заблокировал машину, чтобы они не выходили. 107 00:05:59,257 --> 00:06:01,174 Достал телефон и набрал 911. 108 00:06:02,036 --> 00:06:04,836 Оператор взял трубку и я с трудом проговорил: 109 00:06:04,836 --> 00:06:06,982 "Я только что увидел самоубийство". 110 00:06:07,447 --> 00:06:10,838 И сразу же в машине началась суматоха. 111 00:06:12,137 --> 00:06:14,727 Пока я пытался передать информацию оператору: 112 00:06:14,727 --> 00:06:18,587 адрес, мое имя, и по какой-то причине мой возраст, 113 00:06:19,248 --> 00:06:22,478 я поймал растерянный взгляд своей сестры с слезами в глазах, 114 00:06:22,478 --> 00:06:25,199 спрашивающий в порядке ли Джейсон. 115 00:06:27,148 --> 00:06:29,906 Чтобы не растеряться, мне пришлось отвернуться. 116 00:06:31,018 --> 00:06:33,478 Я съехал на обочину и вышел из машины, 117 00:06:33,478 --> 00:06:37,278 потому что не мог больше сидеть в месте с девочками в машине. 118 00:06:38,290 --> 00:06:42,239 Знаю, что должен сказать им собраться и успокоиться, 119 00:06:42,659 --> 00:06:45,519 чтобы держать их подальше от той двери. 120 00:06:47,310 --> 00:06:51,337 Когда я закончил разговор с оператором, они сказали: 121 00:06:51,337 --> 00:06:53,582 "Подождите, полиция скоро будет." 122 00:06:54,112 --> 00:06:57,101 И затем шелчок. 123 00:06:58,771 --> 00:07:01,471 Линия обрывается, и оператор бросает трубку. 124 00:07:01,941 --> 00:07:03,367 И вот я один. 125 00:07:05,151 --> 00:07:09,411 Я стаю на улице, в знакомом соседнем районе Виста Вудс, 126 00:07:09,411 --> 00:07:12,376 понимая, что я единственный, кто знает, что случилось. 127 00:07:13,521 --> 00:07:15,317 Весь мир канул в забвения. 128 00:07:16,091 --> 00:07:17,638 Сзади проезжает машина. 129 00:07:18,631 --> 00:07:20,798 Кто-то справа от меня касит газон. 130 00:07:21,555 --> 00:07:23,828 Слева слышу как дети играются. 131 00:07:25,268 --> 00:07:29,382 Все вокруг идет своим чередом. Все в мире. 132 00:07:29,382 --> 00:07:33,194 Но я застрял в другой вселенной, нежели чем в этом мире. 133 00:07:34,083 --> 00:07:36,153 В фильме, обычно, когда такое происходит, 134 00:07:36,153 --> 00:07:39,042 экран заливается мраком, на фоне играет предвещающая музыка. 135 00:07:39,042 --> 00:07:40,942 Но все происходит иначе. 136 00:07:43,123 --> 00:07:44,683 Я был напуган, 137 00:07:44,683 --> 00:07:46,573 и я ничего с этим не мог поделать. 138 00:07:50,283 --> 00:07:52,403 Сейчас я рассказываю вам это, 139 00:07:52,403 --> 00:07:56,994 чтобы донести до вас, какого это пережить такую травму. 140 00:08:04,224 --> 00:08:05,625 Простите. 141 00:08:08,481 --> 00:08:12,805 Итак, как все родители уже знают, книга не может научить вас быть родителем. 142 00:08:12,805 --> 00:08:16,664 Нет никаких справочников на такой случай, чтобы обратиться за советом. 143 00:08:17,773 --> 00:08:20,625 И даже, если бы нашелся такой, 144 00:08:20,625 --> 00:08:24,225 вряд ли бы вы нашли там главу: 145 00:08:24,225 --> 00:08:27,390 "Что делать, если ваш ребенок стал свидетелем самоубийства?" 146 00:08:27,665 --> 00:08:30,106 Лучшее решение, к которому пришли мои родители, было 147 00:08:30,106 --> 00:08:32,585 отправить меня с сестрой к психиатру 148 00:08:32,585 --> 00:08:33,676 на следующий день. 149 00:08:33,676 --> 00:08:36,837 Мы записались на больше сеансов, 150 00:08:36,837 --> 00:08:38,116 и все лето 151 00:08:38,116 --> 00:08:41,096 мы рассказывали ей, что случилось, что мы испытывали и т.д. 152 00:08:41,096 --> 00:08:45,128 И это действительно помогло, но что-то от этого осталось 153 00:08:45,128 --> 00:08:48,337 в моей психике, если так можно выразиться. 154 00:08:48,986 --> 00:08:50,489 Я уже начинаю понимать, 155 00:08:50,489 --> 00:08:54,377 откуда истекают у людей мысли, действия и слова. 156 00:08:54,377 --> 00:08:57,236 И я подверг себя к тому же анализу. 157 00:08:57,738 --> 00:09:00,567 И за это лето я переживал эти навязчивые мысли, 158 00:09:00,937 --> 00:09:05,048 и я пришел к тому, что я извлекал из этого выгоду. 159 00:09:05,929 --> 00:09:08,314 Все было хорошо, и я не нуждался больше в помощи. 160 00:09:08,879 --> 00:09:10,999 Думаю, многие проходят через это. 161 00:09:12,009 --> 00:09:13,208 Я думал про себя: 162 00:09:13,208 --> 00:09:16,748 "Все уже в прошлом Джой; оставь это и иди дальше". 163 00:09:18,724 --> 00:09:21,889 Я поступил здесь, в Беренде, в учебное заведение этой осенью, 164 00:09:22,209 --> 00:09:24,479 и, на первый взгляд, все замечательно. 165 00:09:24,479 --> 00:09:27,239 Но, хоть и происходящее было незначительным, 166 00:09:27,239 --> 00:09:29,710 это указывало на то, что не все так замечательно. 167 00:09:30,999 --> 00:09:34,629 Например, я, бывало, находился у себя в общежитии или в классе, 168 00:09:34,629 --> 00:09:36,810 и слышал, как дети в холле смеются. 169 00:09:36,810 --> 00:09:40,000 И на мгновение мне могло показаться, что они плачут. 170 00:09:40,680 --> 00:09:41,930 Правда забавно, 171 00:09:41,930 --> 00:09:45,859 когда истерический смех и истерический плачь звучат одинаково. 172 00:09:46,796 --> 00:09:49,710 Я мог надолго застыть на чем-то, 173 00:09:49,710 --> 00:09:51,191 прокручивая то, что произошло, 174 00:09:51,191 --> 00:09:54,831 у себя в голове, или мог вздрагивать от страха, если кто-то прикасался. 175 00:09:55,761 --> 00:09:57,901 И, наконец, 176 00:09:58,431 --> 00:10:04,252 я мог плакать про себя, чтобы засыпать по ночам, не от печали или злости, 177 00:10:04,851 --> 00:10:08,935 просто, уставившись на стену, а в глазах наворачивались слезы. 178 00:10:11,022 --> 00:10:13,632 Ну, я небольшой ботан, 179 00:10:14,382 --> 00:10:17,530 и решил исследовать что со мной происходило. 180 00:10:17,530 --> 00:10:19,202 И я узнал, что наш мозг общается 181 00:10:19,202 --> 00:10:21,712 посредством обмена заряженных частиц, проходящих 182 00:10:21,712 --> 00:10:23,233 через нейронные пути. 183 00:10:23,233 --> 00:10:25,813 И, чем больше эти пути используются, 184 00:10:25,813 --> 00:10:27,956 тем легче поспевает мозг. 185 00:10:28,773 --> 00:10:31,954 Итак, большинство людей слышали про "бей или беги", и к чему это - 186 00:10:31,954 --> 00:10:35,394 инстинкт, который проявляется, когда вы находится в опасности. 187 00:10:35,394 --> 00:10:39,025 Миндалевидная железа, самая старшая часть нашего мозга, контролирует 188 00:10:39,025 --> 00:10:42,334 и указывает остальной части нашего мозга и нашему телу, что делать, . 189 00:10:42,334 --> 00:10:44,834 Если перед вами появится тигр, 190 00:10:44,834 --> 00:10:47,622 не вполне разумно долго размышлять о том, 191 00:10:47,622 --> 00:10:49,094 что вы будете дальше делать 192 00:10:49,094 --> 00:10:50,964 или что сделает тигр. 193 00:10:50,964 --> 00:10:53,875 Для вашего долголетия полезнее всего 194 00:10:53,875 --> 00:10:56,996 либо биться с тигром, либо убежать, как можно быстрее. 195 00:10:57,458 --> 00:10:59,635 Вот этот механизм и запускает данная железа. 196 00:10:59,635 --> 00:11:02,135 И теперь мой мозг считает, 197 00:11:02,135 --> 00:11:06,185 что в случае тревоги или страха 198 00:11:06,185 --> 00:11:09,055 следует сделать то, что указала эта железа 15-го июня, 199 00:11:09,055 --> 00:11:10,196 что вполне разумно. 200 00:11:10,196 --> 00:11:11,886 Он просто пытается защитить меня. 201 00:11:11,886 --> 00:11:13,916 Но, что на самом деле происходило, 202 00:11:13,916 --> 00:11:16,776 так это море эмоций, которых я прежде не испытывал. 203 00:11:18,665 --> 00:11:21,416 Несмотря на все это, я просто говорил себе: 204 00:11:21,416 --> 00:11:23,301 "Джой, ты только первокурсник. 205 00:11:23,301 --> 00:11:26,556 Ты просто беспокоишься из-за семестра, который движется к концу, 206 00:11:26,556 --> 00:11:28,197 и ты скучаешь по дому". 207 00:11:28,736 --> 00:11:32,657 Знаете, когда в фильме накручивают печальную сцену, 208 00:11:32,657 --> 00:11:33,844 вот так это и выглядело. 209 00:11:35,097 --> 00:11:37,697 И самый худший кошмар начинался, 210 00:11:37,697 --> 00:11:39,037 когда я закрывал глаза. 211 00:11:39,598 --> 00:11:42,207 Я не мог нормально спать из-за кошмаров, 212 00:11:42,207 --> 00:11:44,734 и начал ходить во сне. 213 00:11:45,317 --> 00:11:48,248 Как-то ночью, я начал ходить во сне. 214 00:11:49,198 --> 00:11:52,768 Я вышел из комнаты, потом покинул здание 215 00:11:53,208 --> 00:11:56,199 и очутился в девяти милях от кампуса 216 00:11:57,508 --> 00:11:59,038 в сланцах с радугой. 217 00:11:59,038 --> 00:12:01,568 (Смех) 218 00:12:01,568 --> 00:12:05,280 Меня как-то раз нашла полиция растерянным и заблудившимся. 219 00:12:05,280 --> 00:12:06,859 И первая мысль, что им пришла: 220 00:12:06,859 --> 00:12:10,919 "Ого, у этого первокрусника явно проблемы с выпивкой". 221 00:12:11,489 --> 00:12:14,029 Они доставили меня в больницу и позвонили родителям, 222 00:12:14,029 --> 00:12:17,668 и там выяснили, что это не алкоголь и не наркотики, 223 00:12:17,668 --> 00:12:20,220 а посттравматическое стрессовое расстройство. 224 00:12:21,761 --> 00:12:24,590 И этот инцидент с хождением во сне явно указывал 225 00:12:24,590 --> 00:12:28,180 мне и моим родителям на то, что мне нужна помощь, 226 00:12:28,180 --> 00:12:29,760 что у меня не все впорядке. 227 00:12:30,280 --> 00:12:32,200 С тех пор, как отец ушел из флота, 228 00:12:32,200 --> 00:12:34,530 мы хорошо поддерживаем связи с военными кругами. 229 00:12:34,530 --> 00:12:36,831 И нас направили на ДПДГ, 230 00:12:36,831 --> 00:12:41,110 то есть Десенсибилизация и переработка движением глаз. 231 00:12:41,110 --> 00:12:43,501 Этот способ помогает мозгу, справиться с травмой. 232 00:12:43,501 --> 00:12:47,072 Я взял трехнедельный отгул из колледжа, приехал домой, в Виргини 233 00:12:47,072 --> 00:12:48,781 и начал проходит ДПДГ терапию. 234 00:12:48,781 --> 00:12:50,981 Первая сессия длилась полтора часа, 235 00:12:50,981 --> 00:12:53,714 и врач объяснял мне все прелести науки, 236 00:12:53,714 --> 00:12:55,577 с которыми я уже был знаком. 237 00:12:56,453 --> 00:13:00,352 Она сказала, что ДПДГ основывается на исследованиях "быстрого сна", 238 00:13:00,352 --> 00:13:02,521 то есть сон с быстрыми движениями глаз. 239 00:13:03,280 --> 00:13:06,572 И то, что происходит во время "быстрого сна", по теории, 240 00:13:06,572 --> 00:13:10,593 когда глаза быстро и спонтанно двигаются вперед и назад, 241 00:13:10,593 --> 00:13:15,031 вы начинаете откладывать всю информацию, полученную в течение дня. 242 00:13:15,442 --> 00:13:17,385 И ваш стрессовый рабочий день, 243 00:13:17,385 --> 00:13:19,672 может быть как-то связан с вашим сном. 244 00:13:20,046 --> 00:13:23,263 "Быстрый сон" напоминает визуализацию того, что происходит, 245 00:13:23,263 --> 00:13:25,483 но все протекает, как сновидение. 246 00:13:27,633 --> 00:13:30,274 На самом деле во сне я видел то, 247 00:13:31,325 --> 00:13:35,103 что произошло 15-го июня в другом свете. 248 00:13:35,103 --> 00:13:37,394 Во время "быстрого сна" мозг переносит 249 00:13:38,407 --> 00:13:41,364 все из краткосрочной памяти в долгосрочную. 250 00:13:41,364 --> 00:13:45,639 Затем он читает эти воспоминания, обозначает их и отправляет на хранение. 251 00:13:45,639 --> 00:13:48,426 Это не всегда всплывает во сне. 252 00:13:48,946 --> 00:13:50,835 В своих сновидениях я видел 253 00:13:50,835 --> 00:13:53,755 это событие, которое я прокручивал снова и снова, 254 00:13:53,755 --> 00:13:56,186 так как мой мозг не мог принять его. 255 00:13:56,186 --> 00:13:58,736 Он просто обрабатывал его снова и снова. 256 00:13:58,736 --> 00:14:00,566 Но он просто не мог его принять. 257 00:14:01,476 --> 00:14:04,347 Обычно сессия ДГДП проходит так: 258 00:14:04,347 --> 00:14:08,686 врач держит пальцы в 30 см. от вашего лица 259 00:14:08,686 --> 00:14:12,716 и передвигает их от левого периферийного зрения к правому, назад и вперед. 260 00:14:12,716 --> 00:14:14,846 Это называется двусторонней стимуляцией, 261 00:14:14,846 --> 00:14:17,749 так как стимулируются оба полушария. 262 00:14:18,768 --> 00:14:21,328 Она могла вернуть меня назад мысленно в 15-й июнь, 263 00:14:21,328 --> 00:14:22,687 в свой седан, 264 00:14:22,687 --> 00:14:26,537 чтобы я рассказал ей, что я чувствовал и что происходило. 265 00:14:26,816 --> 00:14:29,678 И когда я доходил до части, где становился расстроенным, 266 00:14:29,678 --> 00:14:32,858 или не совсем понимал, что происходило, или злился, 267 00:14:32,858 --> 00:14:37,012 она могла вставить одно предложение или два, и мы переключались на него. 268 00:14:37,012 --> 00:14:39,542 269 00:14:42,059 --> 00:14:46,213 270 00:14:47,078 --> 00:14:51,051 271 00:14:51,859 --> 00:14:54,524 272 00:14:55,040 --> 00:14:57,540 273 00:14:58,270 --> 00:15:00,989 274 00:15:00,989 --> 00:15:03,491 275 00:15:03,491 --> 00:15:05,920 276 00:15:06,261 --> 00:15:08,855 277 00:15:10,650 --> 00:15:14,730 278 00:15:15,270 --> 00:15:17,551 279 00:15:17,551 --> 00:15:22,318 280 00:15:23,511 --> 00:15:27,551 281 00:15:27,551 --> 00:15:30,859 282 00:15:32,411 --> 00:15:34,232 283 00:15:34,232 --> 00:15:38,452 284 00:15:38,822 --> 00:15:40,402 285 00:15:40,402 --> 00:15:43,202 286 00:15:43,472 --> 00:15:44,643 287 00:15:44,643 --> 00:15:48,273 288 00:15:49,243 --> 00:15:53,393 289 00:15:53,963 --> 00:15:59,835 290 00:16:00,193 --> 00:16:03,204 291 00:16:03,684 --> 00:16:04,894 292 00:16:04,894 --> 00:16:06,184 293 00:16:06,184 --> 00:16:08,754 294 00:16:08,754 --> 00:16:12,474 295 00:16:12,474 --> 00:16:15,214 296 00:16:15,214 --> 00:16:16,344 297 00:16:16,344 --> 00:16:18,064 298 00:16:18,064 --> 00:16:21,317 299 00:16:22,134 --> 00:16:24,107 300 00:16:25,819 --> 00:16:30,608 301 00:16:31,465 --> 00:16:35,955 302 00:16:35,955 --> 00:16:37,355 303 00:16:37,355 --> 00:16:40,257 304 00:16:40,696 --> 00:16:42,006 305 00:16:42,006 --> 00:16:46,436 306 00:16:46,436 --> 00:16:48,087 307 00:16:48,087 --> 00:16:50,276 308 00:16:50,276 --> 00:16:52,596 309 00:16:52,596 --> 00:16:55,478 310 00:16:55,478 --> 00:16:58,267 311 00:16:58,267 --> 00:17:02,137 312 00:17:02,137 --> 00:17:04,085 313 00:17:04,085 --> 00:17:05,315 314 00:17:05,315 --> 00:17:11,167 315 00:17:11,167 --> 00:17:12,348 316 00:17:13,358 --> 00:17:17,408 317 00:17:18,478 --> 00:17:22,364 318 00:17:22,838 --> 00:17:26,548 319 00:17:26,548 --> 00:17:30,160 320 00:17:30,160 --> 00:17:33,795 321 00:17:35,928 --> 00:17:40,259 322 00:17:40,259 --> 00:17:42,009 323 00:17:42,009 --> 00:17:44,219 324 00:17:44,219 --> 00:17:46,310 325 00:17:46,661 --> 00:17:48,180 326 00:17:48,180 --> 00:17:50,417 327 00:17:50,417 --> 00:17:53,370 328 00:17:53,370 --> 00:17:55,160 329 00:17:55,869 --> 00:17:57,821 330 00:17:58,261 --> 00:18:02,531 331 00:18:05,452 --> 00:18:08,914 332 00:18:10,151 --> 00:18:12,141 333 00:18:14,386 --> 00:18:16,092 334 00:18:20,562 --> 00:18:24,696 335 00:18:25,526 --> 00:18:27,540 336 00:18:28,572 --> 00:18:32,931 337 00:18:34,032 --> 00:18:36,551 338 00:18:38,383 --> 00:18:40,587 339 00:18:41,532 --> 00:18:45,643 340 00:18:46,873 --> 00:18:49,963 341 00:18:49,963 --> 00:18:51,454 342 00:18:51,454 --> 00:18:53,884 343 00:18:53,884 --> 00:18:57,494 344 00:18:57,494 --> 00:18:58,775 345 00:18:58,775 --> 00:19:01,804