1 00:00:15,011 --> 00:00:18,999 15 Haziran, 2006, sıcak bir yaz günüydü. 2 00:00:18,999 --> 00:00:21,190 Liseden daha yeni mezun olmuştum 3 00:00:21,380 --> 00:00:23,536 ve üniversiteye gitmenin bana sağlayacağı 4 00:00:23,536 --> 00:00:25,361 onca hazdan dolayı başım göklerdeydi. 5 00:00:25,409 --> 00:00:29,210 Hikâyelerin çoğu 'Sıradan bir gün değildi' 6 00:00:29,210 --> 00:00:31,273 şeklinde başlar. 7 00:00:31,734 --> 00:00:33,558 Ancak benim ki öyle başlamadı. 8 00:00:34,135 --> 00:00:36,878 O gün, sıradan olmak dışında bir özelliğe sahip değildi, 9 00:00:36,878 --> 00:00:39,023 güneşin doğuşundan batışına kadar. 10 00:00:39,110 --> 00:00:41,613 Arkadaşlarımla planımı iptal ettim. 11 00:00:41,613 --> 00:00:45,540 En sevdiğim müzeye ailemle gitmemeye karar verdim. 12 00:00:45,730 --> 00:00:47,113 Ve arabamı ellerimle yıkadım. 13 00:00:48,150 --> 00:00:50,699 Tüm bu davranışlar benim için gerçekten norm dışıydı. 14 00:00:52,573 --> 00:00:54,527 Kim bilir ne sebeple, bütün gün evdeydim. 15 00:00:54,556 --> 00:00:56,669 Ve arabamı kuruladıktan hemen sonra, 16 00:00:56,669 --> 00:00:58,792 odamdaydım ve pek de bir şey yapmıyordum ve 17 00:00:58,792 --> 00:01:00,773 küçük kız kız kardeşim Allison geldi. 18 00:01:00,773 --> 00:01:03,554 " Jason'ın evinden Maddie'yi alabilir miyiz? " diye sordu. 19 00:01:03,696 --> 00:01:05,895 Üstünde hiç düşünmeden evet dedim 20 00:01:05,895 --> 00:01:08,119 ve bir kaç dakika içinde arabayı sürüyordum. 21 00:01:08,169 --> 00:01:10,461 Maddie ve Jason hakkında biraz ön bilgi vereyim. 22 00:01:11,060 --> 00:01:13,488 Jason benim lisede, ikinci sınıfa giden bir öğrenci, 23 00:01:13,517 --> 00:01:16,220 ve benim kız kardeşimin bir arkadaşı olan 24 00:01:16,220 --> 00:01:18,382 lise birdeki Maddie'yle çıkıyor. 25 00:01:18,899 --> 00:01:22,174 Benim kız kardeşim herhangi bir ergen gibi parti vermeye bayılır. 26 00:01:22,346 --> 00:01:24,257 Bu yüzden Jason'ı az çok tanır oldum. 27 00:01:24,848 --> 00:01:26,952 Ve ona ilişkin gözlemlerimden öğrendiğim şey 28 00:01:26,952 --> 00:01:29,284 onun arkadaş grubunun merkezinde yer aldığıydı. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,924 Herkesin ne yapılması gerektiği 30 00:01:31,924 --> 00:01:33,384 konusunda örnek aldığı kişi o. 31 00:01:33,384 --> 00:01:35,031 Hoşlansalar da, hoşlanmasalar da. 32 00:01:35,688 --> 00:01:38,510 Aynı zamanda, bazen çok kızdığını 33 00:01:38,510 --> 00:01:41,261 ve asabi biri olduğunu da fark ettim. 34 00:01:43,020 --> 00:01:45,820 Kız kardeşim, 'Maddie'yi alabilir miyiz?' diye sorduğunda 35 00:01:45,820 --> 00:01:47,693 çok çabuk evet demiştim. 36 00:01:47,845 --> 00:01:49,472 Bunun bir kaç nedeni vardı. 37 00:01:49,501 --> 00:01:52,962 İlk neden, bir arkadaşı erkek arkadaşının evinden almak 38 00:01:52,962 --> 00:01:56,715 benim için biraz garip bir davranıştı. 39 00:01:56,892 --> 00:01:59,938 Genellikle, kız kardeşim için kapıdan kapıya şoförlük yapardım. 40 00:02:00,262 --> 00:02:03,363 İkincisi, okulda Maddie ve Jason'ın ilişkilerinde bazı problemler 41 00:02:03,363 --> 00:02:05,947 olduğunu duymuştum 42 00:02:06,843 --> 00:02:08,955 ve bu bir çeşit problem habercisiydi. 43 00:02:10,239 --> 00:02:13,388 Üçüncü olarak, kız kardeşim duygularını açıkça gösterirdi, 44 00:02:13,407 --> 00:02:16,376 bu yüzden durumun onu da kaygılandırdığı görmek zor değildi. 45 00:02:17,843 --> 00:02:19,360 Neyse Jason'ın evine geldik, 46 00:02:19,429 --> 00:02:21,725 ve siyah sedanımı caddenin sağ tarafına, 47 00:02:21,725 --> 00:02:23,685 onun evinin karşısına park ettim. 48 00:02:24,395 --> 00:02:29,286 Ve Virginya'nın öğle sonrası sıcak, bulutlu havasına adım attım. 49 00:02:30,070 --> 00:02:32,441 Ve Maddie'nin verandada oturduğunu fark ettim ki, 50 00:02:32,441 --> 00:02:33,860 bu pek de normal değildi. 51 00:02:34,345 --> 00:02:36,053 Normalde kız kardeşimin arkadaşları 52 00:02:36,053 --> 00:02:39,285 telefon mesajı ya da kapı zili sesini duyana kadar içeride beklerdi. 53 00:02:39,950 --> 00:02:41,651 Ancak Maddie avludan karşıya geçti, 54 00:02:41,651 --> 00:02:42,978 ben arkamdaki kapıyı açtım, 55 00:02:42,978 --> 00:02:45,002 Maddie bindi ve arkasından kapıyı kapadım. 56 00:02:45,172 --> 00:02:47,371 Şimdi, bu noktada, kabul etmeliyim ki 57 00:02:47,371 --> 00:02:49,539 Jason'ın görünürlerde olmaması 58 00:02:49,539 --> 00:02:51,392 ve herhangi bir olay ya da tartışmanın 59 00:02:51,392 --> 00:02:53,547 olmaması beni gerçekten çok rahatlattı. 60 00:02:53,957 --> 00:02:56,268 Bu yüzden arabaya döndüm, kemerimi taktım, 61 00:02:56,286 --> 00:02:57,992 kapıyı kapattım ve eve doğru 62 00:02:58,600 --> 00:03:00,393 3 dönüşlü bir yolda sürmeye başladım. 63 00:03:00,837 --> 00:03:03,844 İlk yol, sola, Jason'ın evinin önüne doğruydu. 64 00:03:03,934 --> 00:03:05,748 Arkaya sürmek için vitesi geriye aldım 65 00:03:05,748 --> 00:03:07,329 ve eve doğru baktım 66 00:03:07,329 --> 00:03:10,930 ve evin önünde daha önce olmayan bir figürü fark ettim. 67 00:03:10,726 --> 00:03:13,863 Onu kırmızı, beyaz ve mavi Amerikan bayrağı tişörtünden 68 00:03:13,863 --> 00:03:15,655 anında tanıdım. 69 00:03:16,277 --> 00:03:17,496 Bu Jason'dı. 70 00:03:18,439 --> 00:03:21,861 Ve elinde bir süpürge sapı tutuyor, görünen böyle gibi, 71 00:03:22,674 --> 00:03:24,366 ancak daha dikkatlice bakınca, 72 00:03:24,366 --> 00:03:26,936 göğüs kafesimin içinde kalbim küt küt atmaya başladı, 73 00:03:26,936 --> 00:03:30,779 metal ve tahtanın bir av tüfeği olduğunu fark ediyordum. 74 00:03:34,438 --> 00:03:36,829 Ne olacağı konusunda düşünmeye başladım. 75 00:03:37,800 --> 00:03:39,372 Aklıma gelen ilk düşünce Jason'ın 76 00:03:39,372 --> 00:03:42,230 düşündüğümden daha erkeksi olduğunu kanıtlamaya çalıştığıydı. 77 00:03:42,230 --> 00:03:43,352 Onu yenemeyeceğimi. 78 00:03:44,376 --> 00:03:48,385 Ve ikinci, ama daha ürkütücüsü, 79 00:03:48,385 --> 00:03:52,800 dışarı çıkıp öfkesini silahla göstereceğiydi. 80 00:03:54,650 --> 00:03:56,337 Ve buna göre hareket ettim. 81 00:03:56,394 --> 00:03:59,218 Arabayı geriye döndürdüm ve arkaya doğru sürdüm. 82 00:04:00,114 --> 00:04:02,462 Durdum ve eve doğru yola çıkmak üzereyim, 83 00:04:02,462 --> 00:04:06,158 geri vitese aldım ve park ettim. 84 00:04:07,292 --> 00:04:09,873 Çak, çak, çak. 85 00:04:11,950 --> 00:04:13,830 Sür, güvenli bir şekilde kaçmak için 86 00:04:13,830 --> 00:04:15,635 ya da park et, dışarı çıkmak ve 87 00:04:15,635 --> 00:04:19,063 Jason'la aklını başına toplaması amacıyla konuşmak için. 88 00:04:20,270 --> 00:04:24,306 Arabayı sürmeyi tercih ettim, yavaşça ayağımı frenden çektim 89 00:04:25,594 --> 00:04:29,240 ve arkamda arabanın ileriye doğru hareket edişini hissettim. 90 00:04:31,330 --> 00:04:35,134 Her şeyin yolunda olduğunu görmek amacıyla son bir kez dönüp eve göz attım, 91 00:04:35,254 --> 00:04:37,304 ve Jason'ı artık görmüyorum. 92 00:04:38,310 --> 00:04:42,757 Ancak, bel seviyesinde kırmızı, beyaz ve maviyi görüyorum 93 00:04:43,711 --> 00:04:46,435 ve Jason'ın bu şekilde eğildiğini fark ediyorum. 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,672 Gözlerim aşağıya kaydıkça, 95 00:04:59,341 --> 00:05:02,135 Jason'ın az önce arkasında durduğu kapıyı örten 96 00:05:02,135 --> 00:05:04,735 pembe bir buğu tabakasına benzer bir şey görüyorum. 97 00:05:05,592 --> 00:05:08,344 Az önce ne olduğunu anlamlandırmaya çalışıyorum 98 00:05:09,592 --> 00:05:13,975 ve kendimi, kapı ve üstündeki tavan penceresine saçılı gördüğüm şeyin 99 00:05:13,975 --> 00:05:18,806 Jason'ın beyin dokusu olduğuna ikna etmeye çalışıyorum. 100 00:05:22,212 --> 00:05:24,481 Arka koltuktan zayıf bir sesin 101 00:05:24,481 --> 00:05:27,254 "Joey, az önce bir şeyler oldu" dediğini duyuyorum 102 00:05:28,440 --> 00:05:32,370 ve kızların bilmediği bir şeyi bildiğimi fark ediyorum: 103 00:05:33,626 --> 00:05:35,843 Jason biraz önce kendini vurdu. 104 00:05:39,957 --> 00:05:42,528 Düşündüğüm ilk şey kızları buradan uzaklaştırmak. 105 00:05:42,548 --> 00:05:45,187 Arabayı hızlıca sürmeye başladım ve 106 00:05:45,191 --> 00:05:49,021 bir, belki iki yol kesimi boyunca hızlanarak sürdüm. 107 00:05:50,232 --> 00:05:52,964 Arka koltuktan ve yandan hışırtılar duyuyorum, 108 00:05:52,964 --> 00:05:54,349 kızlar paniklemeye başlıyor. 109 00:05:54,349 --> 00:05:57,288 Koltuklarda hışırtılar var ve pat pat pencereye vuruyorlar, 110 00:05:57,628 --> 00:06:00,639 bu yüzden onları içerde tutmak amacıyla pencereyi kilitliyorum. 111 00:06:00,639 --> 00:06:02,356 Telefonu alıyor ve 911'ı arıyorum. 112 00:06:02,356 --> 00:06:05,128 Santral görevlisi telefona cevap veriyor ve ben şu sözleri 113 00:06:05,128 --> 00:06:06,470 söylemek zorundayım: 114 00:06:06,470 --> 00:06:08,140 "Az önce bir intihara tanık oldum," 115 00:06:08,140 --> 00:06:10,740 ve anında arkada, sedanın içinde bir kargaşa kopuyor. 116 00:06:12,520 --> 00:06:14,973 Santrala adres, adım, her nedense doğum günüm gibi 117 00:06:14,973 --> 00:06:18,960 bilgileri aktarmaya çalışırken, 118 00:06:18,960 --> 00:06:23,760 kız kardeşimin, gözleri yaşlarla dolu, solgun bakışlarını yakalıyorum 119 00:06:23,760 --> 00:06:25,980 ve Jason'ın iyi olup olmayacağını soruyor. 120 00:06:27,354 --> 00:06:30,573 Kendimi kaybetmemek için yüzümü çevirmem gerekiyor. 121 00:06:31,270 --> 00:06:33,600 Arabayı çekip dışarı çıkıyorum, 122 00:06:33,697 --> 00:06:37,347 çünkü içeride bu iki kızın yanında kendimi kaybetmemem mümkün değil. 123 00:06:38,395 --> 00:06:42,600 Biliyorum ki, onları orada ve kapıdan uzakta tutmak için 124 00:06:42,600 --> 00:06:45,960 sakin ve kontrollü kalmalıyım. 125 00:06:47,664 --> 00:06:51,243 Santrala bilgiyi vermeyi tamamlıyorum ve diyorlar ki, 126 00:06:51,243 --> 00:06:53,718 "Bekleyin, polis hemen gelecek." 127 00:06:54,541 --> 00:06:56,814 Ve sonra klik. 128 00:06:59,131 --> 00:07:02,468 Telefon hattı sessiz. Santral memuru telefonu kapattı. 129 00:07:02,525 --> 00:07:04,420 Ve tek başımayım. 130 00:07:04,901 --> 00:07:09,754 Vista ağaçlıklarının tanıdık mahallinde dikiliyorum, 131 00:07:09,760 --> 00:07:13,476 az önce ne olduğunu bilen tek insan olduğumu bilerek. 132 00:07:13,859 --> 00:07:16,260 Tüm dünya bi haber. 133 00:07:16,202 --> 00:07:18,361 Arkamdan bir araba gidiyor. 134 00:07:18,867 --> 00:07:20,839 Birisi sağımda çimleri biçiyor 135 00:07:21,844 --> 00:07:24,336 ve solumda küçük çocukların oyun seslerini duyuyorum. 136 00:07:25,483 --> 00:07:29,305 Dünyanın geri kalanı için her şey normal. 137 00:07:30,193 --> 00:07:33,601 Ama diğerlerinden başka bir evrende sıkışıp kaldım. 138 00:07:34,356 --> 00:07:36,256 Filmlerde bu tür bir şey olduğunda, 139 00:07:36,256 --> 00:07:39,352 ekran karanlığa gömülür ve derinden ürkütücü bir müzik gelir. 140 00:07:39,390 --> 00:07:40,808 Ama bu hiç öyle değil. 141 00:07:43,549 --> 00:07:45,200 Korkuyordum, 142 00:07:45,107 --> 00:07:47,260 ve bu konuda hiçbir şey yapamıyordum. 143 00:07:50,509 --> 00:07:52,670 Şimdi, bu hikâyeyi size anlatıyorum, çünkü; 144 00:07:52,670 --> 00:07:56,701 bugün size travma yaşamanın nasıl bir şey olduğunu anlatmak istiyorum. 145 00:08:04,709 --> 00:08:05,802 Üzgünüm. 146 00:08:09,110 --> 00:08:12,803 Tüm ebeveynlerin bildiği gibi gerçek bir ebeveynlik kitabı yok. 147 00:08:12,803 --> 00:08:16,605 Bir sonraki adımda ne yapacağını söyleyen hiç bir kitap yok. 148 00:08:18,496 --> 00:08:20,894 Hatta ebeveynlik üzerine bir kitap olsaydı bile, 149 00:08:20,894 --> 00:08:24,120 "Çocuğunuz silahlı bir intihara tanık olduğunda ne yapmalı?" 150 00:08:24,120 --> 00:08:27,557 başlıklı bir bölümün olacağına dair ciddi şüphelerim var. 151 00:08:27,828 --> 00:08:30,797 Bu yüzden ebeveynlerim düşünebildikleri en iyi şeyi yaptılar 152 00:08:30,797 --> 00:08:32,489 ve beni ve kızkardeşimi hemen 153 00:08:32,489 --> 00:08:35,224 ertesi gün şehirdeki bir terapistle konuşmaya götürdüler. 154 00:08:35,224 --> 00:08:37,876 Ve o yaz başka oturumlar ayarladık 155 00:08:37,876 --> 00:08:39,308 ve yaz boyunca, terapiste 156 00:08:39,308 --> 00:08:41,651 ne olduğu, ne hissettiğimiz gibi şeyleri anlattık. 157 00:08:41,690 --> 00:08:45,174 Ve bu kesinlikle yardımcı oldu, ama asıl ihtiyacım olan yerde, 158 00:08:45,174 --> 00:08:48,817 benim ruhumda, bir anlam ifade ediyorsa, işe yaramadı. 159 00:08:49,605 --> 00:08:52,957 İnsanların düşünceleri, eylemleri ve kelimelerini nasıl edindiklerini 160 00:08:52,957 --> 00:08:54,981 bilmek gerçekten ilgimi çekiyor. 161 00:08:55,123 --> 00:08:57,541 Ve kendimi de aynı analize dâhil ediyorum. 162 00:08:58,382 --> 00:09:00,954 Yaz boyunca, bu istilacı düşüncelerle meşguldüm 163 00:09:01,520 --> 00:09:04,945 ve eriştiğim kanı: rol yapıyordum. 164 00:09:06,409 --> 00:09:08,434 İyiydim ve ekstra ilgiye ihtiyacım yoktu. 165 00:09:09,354 --> 00:09:11,707 Pek çok insanın bunu yaşadığını düşünüyorum. 166 00:09:12,577 --> 00:09:13,675 Kendi kendime dedim ki: 167 00:09:13,675 --> 00:09:16,759 "Bu olay geride kaldı Joey; aş bunları ve kurtul." 168 00:09:19,279 --> 00:09:22,039 Böylece sonbaharda,burada, Behrend'de okula başladım 169 00:09:22,425 --> 00:09:24,829 ve görünürde her şey normal. 170 00:09:24,945 --> 00:09:27,655 Ancak bana her şeyin normal olmadığını gösteren 171 00:09:27,655 --> 00:09:29,210 küçük şeyler vardı. 172 00:09:31,690 --> 00:09:34,733 Mesela, yurttaki odamda ya da sınıftayken, 173 00:09:34,733 --> 00:09:37,156 çocukları gülererek koridordan inerken duyardım 174 00:09:37,183 --> 00:09:40,192 ve anında, ağladıklarını düşünürdüm. 175 00:09:41,250 --> 00:09:43,680 Histerik bir kahkaha ile histerik bir ağlama sesinin 176 00:09:43,680 --> 00:09:45,831 bu kadar benzer olması gerçekten büyüleyici. 177 00:09:47,350 --> 00:09:49,830 Olayları kafamda yeniden canlandırken 178 00:09:49,830 --> 00:09:52,557 1000 yard ötede bir yerlere gözlerim takılıp dona kalır ve 179 00:09:52,557 --> 00:09:56,580 hareket eden bir şey ya da omuzuma dokunan birine karşı korkuya kapılırdım. 180 00:09:57,477 --> 00:09:58,268 Ve nihayet, 181 00:09:58,848 --> 00:10:01,502 geceleri ağlayarak uyurdum, 182 00:10:01,795 --> 00:10:04,728 kızgın ya da hüzün ağlaması değil, 183 00:10:04,728 --> 00:10:09,169 öylece, yüzümden yaşlar dökülerek duvara bakardım. 184 00:10:11,343 --> 00:10:14,550 Birazcık inek biriyim 185 00:10:14,550 --> 00:10:17,885 ve bana ne olduğunu araştırmaya başladım. 186 00:10:17,925 --> 00:10:20,512 Ve beynin, beyin yolakları boyunca yüklü parçaçıkların 187 00:10:20,512 --> 00:10:22,440 değiş tokuşu aracılığıyla 188 00:10:22,440 --> 00:10:23,742 konuştuğunu öğrendim. 189 00:10:23,782 --> 00:10:25,740 Ve bu yolaklar daha çok kullanıldığında, 190 00:10:25,740 --> 00:10:28,314 beynin işi daha kolaylaşır. 191 00:10:28,887 --> 00:10:32,465 Pek çok insan "savaş ya da kaç"'ı ya da ne hakkında olduğunu duymuştur bile. 192 00:10:32,505 --> 00:10:35,814 Bu vücudunuzun tehlikede hissetiğinde ortaya çıkan bir içgüdü. 193 00:10:36,174 --> 00:10:39,473 Amigdalanız -ki beynin en eski parçasıdır, kontrolü ele alır 194 00:10:39,540 --> 00:10:42,328 ve beyninize ve vücudunuza ne yapmanız gerektiğini söyler. 195 00:10:42,845 --> 00:10:44,522 Eğer karşınızda bir kaplan varsa, 196 00:10:44,522 --> 00:10:46,290 "Şimdi ne yapacağım?, 197 00:10:46,290 --> 00:10:48,604 Oo, Kaplan şimdi ne yapacak?" 198 00:10:48,604 --> 00:10:50,942 diye düşünmenin size bir faydası dokunmayacaktır. 199 00:10:50,991 --> 00:10:53,834 Bir kaplanla dövüşürsen ya da gerçekten çok hızlı kaçarsan 200 00:10:53,834 --> 00:10:57,108 uzun bir yaşam için bu çok daha yararlı olacaktır. 201 00:10:57,508 --> 00:10:59,945 Bu yüzden amigdalanın tetiklediği de işte tam budur. 202 00:11:00,278 --> 00:11:03,495 Benim beynim de hüzünlü ya da korkunç bir durumda 203 00:11:03,495 --> 00:11:05,809 doğru davranışın benim amigdalamın 204 00:11:05,809 --> 00:11:09,126 15 Haziran'da yaptığının olduğunu düşündü 205 00:11:09,265 --> 00:11:10,516 -ki bu aslında mantıklı; 206 00:11:10,516 --> 00:11:12,442 sadece beni korumaya çalışıyordu. 207 00:11:12,465 --> 00:11:14,442 Ancak gerçekte neden olduğu şey 208 00:11:14,442 --> 00:11:16,701 daha önce hiç hissetmediğim bir duygu seliydi. 209 00:11:19,314 --> 00:11:21,956 Bütün bunlara rağmen, kendi kendime sadece 210 00:11:21,956 --> 00:11:23,917 "Joey, daha birinci sınıftasın" diyordum. 211 00:11:23,917 --> 00:11:27,398 "Sadece dönemin yükünün gittikçe artması seni kaygılandırıyor 212 00:11:27,398 --> 00:11:28,985 ve evi özledin." 213 00:11:29,257 --> 00:11:32,483 Filmde her şeyin ters gitmeye başladığı bir yer vardır ya hani, 214 00:11:32,670 --> 00:11:34,770 işte bu o bölüm. 215 00:11:36,080 --> 00:11:38,417 Ve her şeyin gerçekten iyiye gitmediği o bölüm 216 00:11:38,417 --> 00:11:39,307 benim rüyalarımdı. 217 00:11:39,903 --> 00:11:42,354 Kabus görmeden uyumakta zorlanıyordum 218 00:11:42,354 --> 00:11:44,738 ve sonunda uyur gezerliğe başladım. 219 00:11:45,794 --> 00:11:48,425 Ve bir gece uykumda yürümeye başladım, 220 00:11:48,788 --> 00:11:52,771 yurt odamdan çıktım, binayı terk ettim 221 00:11:53,277 --> 00:11:55,981 ve kendimi kampüsten 8 mil uzakta buldum, 222 00:11:57,874 --> 00:12:00,533 Gökkuşağı parmak arası plastik terlikle. 223 00:12:00,533 --> 00:12:01,579 (Gülme sesleri) 224 00:12:01,925 --> 00:12:03,212 Sonunda, polis tarafından 225 00:12:03,212 --> 00:12:05,665 yolunu kaybetmiş ve şaşkın bir halde bulundum. 226 00:12:05,692 --> 00:12:06,872 Ve ilk düşündükleri: 227 00:12:06,922 --> 00:12:09,227 "Kardeş, bu üniversite birinci sınıf öğrencisi 228 00:12:09,227 --> 00:12:11,441 kesinlikle içkiyi kaldıramıyor." şeklindeydi. 229 00:12:11,761 --> 00:12:14,459 Böylece beni hastaneye götürdüler ve ailemi çağırdılar 230 00:12:14,459 --> 00:12:17,462 ve eni sonu herkes sarhoş ya da madde etkisi altında olmadığımı, 231 00:12:17,462 --> 00:12:20,252 ama TSSB krizi geçirdiğimi anladı. 232 00:12:22,460 --> 00:12:24,626 Bu uyur gezerlik olayı benim için 233 00:12:24,626 --> 00:12:28,386 ve ailem için yardım almam gerektiği konusunda bir uyarıydı 234 00:12:28,466 --> 00:12:29,796 ve iyi değildim. 235 00:12:30,676 --> 00:12:32,684 Babam emekli bir deniz subayı olduğu için 236 00:12:32,684 --> 00:12:35,160 askeri zümreyle bağlantılarımız vardı. 237 00:12:35,136 --> 00:12:36,194 EMDR olarak bilinen, 238 00:12:36,194 --> 00:12:41,850 göz hareketleriyle duyarsızlaşma ve yeniden işleme metoduna yönlendirildik. 239 00:12:41,565 --> 00:12:44,740 Ve bu beynimizin travmayla başa çıkmasının bir yolu. 240 00:12:44,367 --> 00:12:47,807 Böylece okuldan Virginya'daki eve gitmek için 3 haftalık bir izin aldım 241 00:12:47,807 --> 00:12:49,367 ve EMDR terapisine başladım. 242 00:12:49,367 --> 00:12:51,230 İlk oturum bir buçuk saatti ve 243 00:12:51,359 --> 00:12:56,180 therapist her şeyin bilimini özetledi ki, yine ilgimi çekiyordu. 244 00:12:56,725 --> 00:13:00,400 Bana, EMDR'nin hızlı göz hareketlerinin yer aldığı REM uykusuna 245 00:13:00,400 --> 00:13:02,932 ilişkin çalışmalara dayalı olduğunu söyledi. 246 00:13:03,638 --> 00:13:06,899 Ve REM uykusu sırasında olan, en azından teoriye göre, 247 00:13:06,899 --> 00:13:10,897 gözleriniz hızlı ve random bir şekilde sağa sola hareket ediyor ve 248 00:13:10,897 --> 00:13:14,867 günün tüm bilgilerini dosyalıyorsunuz. 249 00:13:15,705 --> 00:13:18,190 Mesela, iş yerinde stresli bir gün geçirdiyseniz 250 00:13:18,190 --> 00:13:20,599 rüyalarınız bir şekilde bununla ilişkili olabilir. 251 00:13:20,953 --> 00:13:23,629 REM uykusu neredeyse olanın görselleştirilmesi ve 252 00:13:23,629 --> 00:13:26,270 bunlar rüya olarak karşınıza çıkar. 253 00:13:28,338 --> 00:13:30,489 Rüyamda benim başıma gelen; 254 00:13:31,542 --> 00:13:33,167 15 Haziran'da yaşadığım şeyi 255 00:13:33,167 --> 00:13:35,840 başka bir açıdan yeniden yaşamaktaydım. 256 00:13:35,630 --> 00:13:38,479 REM uykusu sırasında beyin, her şeyi uzun süreli bellekten 257 00:13:38,479 --> 00:13:41,145 kısa süreli belleğe taşır. 258 00:13:41,212 --> 00:13:45,759 Ve bir anlamda ne olduğunu okur, etiketler ve dosyalanması için gönderir. 259 00:13:46,119 --> 00:13:48,848 Olaylar, rüyalarda her zaman aynen karşınıza çıkmaz. 260 00:13:49,288 --> 00:13:51,515 Benim rüyalarımda olan şey, olayın 261 00:13:51,515 --> 00:13:54,145 tekrar, tekrar ve tekrar gözden geçirilmesiydi, 262 00:13:54,145 --> 00:13:56,186 çünkü beynim bunu dosyalayamıyordu. 263 00:13:56,186 --> 00:13:58,736 Tekrar tekrar yeniden dosyalamaya çalışıp duruyordu. 264 00:13:58,736 --> 00:14:00,566 Ama bir türlü başaramıyordu. 265 00:14:01,476 --> 00:14:04,347 Tipik bir EMDR oturumunda 266 00:14:04,347 --> 00:14:08,686 terapist parmaklarını yüzünden 15 ila 30 cm kadar uzakta tutacak 267 00:14:08,686 --> 00:14:12,716 ve sol periferikten sağ periferiğe doğru, öne arkaya hareket ettirecektir. 268 00:14:12,716 --> 00:14:15,392 Buna çift yönlü uyarım adını veriyorlar, 269 00:14:15,406 --> 00:14:18,309 çünkü, bu beynin iki yarımküresini de uyarmaktadır. 270 00:14:18,768 --> 00:14:23,210 Terapist benden, geriye, Haziran 15'e, Sedan'ın içine dönmemi 271 00:14:23,210 --> 00:14:27,600 ve ona, ne olduğunu ve ne hissettiğimi söylememi isterdi. 272 00:14:27,113 --> 00:14:30,270 Ve mutsuz olduğum ya da gerçekten ne olduğunu anlamadığım ya da 273 00:14:30,270 --> 00:14:32,640 kızgın olduğum kısma geldiğimde 274 00:14:32,640 --> 00:14:34,658 bir ya da iki cümle söyleyip 275 00:14:34,658 --> 00:14:37,212 elini sağa sola hareket ettiriyordu 276 00:14:37,785 --> 00:14:39,472 ve bu düşünceyi bir anlamda 277 00:14:39,472 --> 00:14:40,882 zihnime yerleştiriyordum. 278 00:14:41,571 --> 00:14:45,984 Haziranın 15'ine yönelik iki problemim vardı. 279 00:14:47,539 --> 00:14:51,550 Birincisi kızların gördükleri konusunda kendimi sorumlu hissediyordum. 280 00:14:52,976 --> 00:14:55,260 Hatırlarsanız sola dönmüştüm, 281 00:14:55,350 --> 00:14:58,069 ancak eve doğrudan giden bir yol vardı. 282 00:14:58,935 --> 00:15:01,282 Ve sola döndüğüm için kızların olayı gördüğünü, 283 00:15:01,282 --> 00:15:03,730 görme nedenlerinin bu olduğunu düşündüm. 284 00:15:03,890 --> 00:15:05,986 Görme nedenleri bendim. 285 00:15:06,736 --> 00:15:09,330 Eğer doğruca eve sürseydim, onlara bir şey olmayacaktı. 286 00:15:10,650 --> 00:15:14,730 İkincisi, 'sanki Jason'a yardım edebilirdim gibi' diye düşünüyordum. 287 00:15:15,683 --> 00:15:17,551 Ne yapabilirdim bilmiyorum, 288 00:15:17,551 --> 00:15:22,318 ancak onun için daha iyi bir şeyler yapmış olmayı dilerdim. 289 00:15:23,511 --> 00:15:26,577 EMDR'nin fark etmeme yardımcı olduğu şey yapabileceğim 290 00:15:26,577 --> 00:15:28,152 hiçbir şeyin olmadığıydı, 291 00:15:28,464 --> 00:15:30,765 ve olay tam da olacağı gibi gerçekleşti. 292 00:15:32,925 --> 00:15:35,105 Geleneksel konuşma terapilerinde 293 00:15:35,142 --> 00:15:38,762 "iyiyim, benim hatam değildi, sorun yok," diyebilirsiniz. 294 00:15:39,565 --> 00:15:41,228 Ama yalan söylüyor olabilirsiniz: 295 00:15:41,228 --> 00:15:43,903 terapisti kandırabilirsiniz, kendinizi kandırabilirsiniz. 296 00:15:44,256 --> 00:15:45,406 EMDR'nin yaptığı, 297 00:15:45,406 --> 00:15:49,360 sizi söylediğiniz ya da düşündüğünüz şeye gerçekten inanmaya zorlar. 298 00:15:49,483 --> 00:15:51,800 Bunu göstermenin bir yolu; 299 00:15:51,833 --> 00:15:53,723 EMDR hakkında araştırma yaparken, 300 00:15:53,817 --> 00:15:55,267 yeniden işleme sırasında 301 00:15:55,267 --> 00:15:59,174 insanların durup duruken ağlamaya başladığını öğrendim. 302 00:15:59,867 --> 00:16:01,477 Ve düşündüm ki, "Hayır, hayır, 303 00:16:01,477 --> 00:16:03,384 bu benim başıma gelmez." 304 00:16:03,704 --> 00:16:05,420 Ama başıma geldi. 305 00:16:05,420 --> 00:16:06,187 (Kahkaha) 306 00:16:06,900 --> 00:16:09,730 Orada oturup öne arkaya hareket ettirerek yeniden işliyoruz 307 00:16:09,987 --> 00:16:12,650 ve ben birden kontrolsüzce ağlamaya başlıyorum. 308 00:16:12,724 --> 00:16:15,477 Sanki birisi şampanya şişesini 309 00:16:15,477 --> 00:16:16,757 alıp tıpasını açtı ve 310 00:16:16,757 --> 00:16:21,136 15 Haziran'dan beri içimde biriktirdiğim ne varsa 311 00:16:21,675 --> 00:16:24,355 nihayet şimdi dışarı taşıyordu. 312 00:16:25,939 --> 00:16:29,581 Şansıma, sadece 2 EMDR oturumu 313 00:16:29,581 --> 00:16:31,298 benim için yeterli oldu. 314 00:16:31,915 --> 00:16:33,315 Bunun nedenlerinden birisi 315 00:16:33,315 --> 00:16:36,217 daha önce bahsettiğim 316 00:16:36,217 --> 00:16:37,527 sinirsel yolaklar. 317 00:16:37,726 --> 00:16:40,726 Ve bunların kullanıldıkça beynin işinin kolaylaşması. 318 00:16:41,392 --> 00:16:45,102 Benim beynimin içinde, travma sadece, ormanın içinden beynimin 319 00:16:45,102 --> 00:16:47,966 takip edebileceği dar bir yol oluşturmaya vakit bulabildi. 320 00:16:48,087 --> 00:16:51,900 Diğer travma kurbanlarında, savaşta bulunanlar 321 00:16:51,900 --> 00:16:54,942 ya da kötü muameleye maruz kaldığı bir ilişki yaşayanlar gibi, 322 00:16:54,942 --> 00:16:57,824 geniş yollar kurulmuş olabilir. 323 00:16:57,891 --> 00:17:01,133 Benim durumumda tek yapmamız gereken, bir tırmık alıp 324 00:17:01,307 --> 00:17:02,763 yaprakları temizlemekti 325 00:17:02,856 --> 00:17:04,618 ve beynim orada olduğunu unutacaktı. 326 00:17:04,698 --> 00:17:05,701 Ancak başka biri için 327 00:17:05,701 --> 00:17:11,330 bir kaya matkabı alıp, ağaçları dikip, büyümesini beklemeniz gerekebilir 328 00:17:11,330 --> 00:17:12,814 ve bu zaman alır. 329 00:17:13,358 --> 00:17:15,784 EMDR'ye ilişkin birkaç küçük istatistik sunayım; 330 00:17:15,784 --> 00:17:17,317 benim sadece bir afiş çocuğu 331 00:17:17,317 --> 00:17:18,614 olmadığımı göstermek için. 332 00:17:18,934 --> 00:17:22,546 Ortalama 6, 50 dakikalık oturumdan sonra, 333 00:17:22,946 --> 00:17:26,581 tek bir travma kurbanlarının %100'ü 334 00:17:26,608 --> 00:17:30,338 ve çoklu travma kurbanlarının %77'i 335 00:17:30,752 --> 00:17:33,835 SSTB belirtilerinden hiçbirine sahip değildiler. 336 00:17:36,102 --> 00:17:39,832 EMDR travma ve beynimizin ona karşı tepkisi hakkında 337 00:17:39,832 --> 00:17:42,483 bilgi edinmemizi sağlayan yollardan biri. 338 00:17:42,807 --> 00:17:44,806 Ve 5, 10 ya da 20 yıl sonra, 339 00:17:44,806 --> 00:17:46,977 bilimin bize ne sunacağını kim bilebilir. 340 00:17:47,403 --> 00:17:48,640 Bildiğim şey şu ki, 341 00:17:48,640 --> 00:17:50,300 bu olay başıma gelmeden önce, 342 00:17:50,300 --> 00:17:52,340 travmanın sadece üstesinden gelmen 343 00:17:52,340 --> 00:17:53,994 gereken bir şey olduğunu düşündüm. 344 00:17:54,114 --> 00:17:55,837 Kabul et ve yaşamına devam et. 345 00:17:56,438 --> 00:17:58,447 Ancak, artık farkına vardığım şey 346 00:17:58,897 --> 00:18:02,660 bir şeyin gerçekten üstesinden gelmek istiyorsak birbirimize yardım etmeliyiz. 347 00:18:05,762 --> 00:18:09,420 Aylar boyunca, bunun neden olduğunu öğrenmek istedim. 348 00:18:10,472 --> 00:18:12,539 Jason neden kendi canına kıydı? 349 00:18:14,886 --> 00:18:16,900 Bu, neden bu iki kızın başına geldi? 350 00:18:20,145 --> 00:18:24,984 Ve öğrendiğim şey, yaşamdaki bazı olaylar 351 00:18:24,984 --> 00:18:27,503 berbat bir film gibi, 352 00:18:28,916 --> 00:18:32,600 hani son sahnesi cevap sunmak yerine daha çok soruyla biter. 353 00:18:34,492 --> 00:18:36,869 Ve bu cevapları istiyor muyuz? 354 00:18:39,080 --> 00:18:42,109 Ancak, o cevapları asla alamayacağımızı bilsek bile 355 00:18:42,109 --> 00:18:44,867 huzuru bulabiliriz. 356 00:18:47,440 --> 00:18:50,530 Umarım, travmaya eskisinden farklı bir şekilde bakıyorsunuzdur 357 00:18:50,530 --> 00:18:53,810 ve çevrenizdeki dünyayı beyninizin nasıl işlediğine ilişkin daha iyi 358 00:18:53,810 --> 00:18:55,237 bir anlayışa sahipsinizdir. 359 00:18:55,237 --> 00:18:56,260 Ve unutmayınız ki, 360 00:18:56,260 --> 00:18:58,136 bazen, biraz yardıma ihtiyaç duyarız. 361 00:18:58,136 --> 00:18:59,133 Teşekkür ederim. 362 00:18:59,133 --> 00:18:59,983 (Alkış)