1 00:00:00,794 --> 00:00:04,015 Dobro. Imam uzak, blisko povezan krug prijatelja. 2 00:00:04,468 --> 00:00:08,004 Svi smo u različitim gradovima i u različitim područjima rada, 3 00:00:08,028 --> 00:00:11,824 od lokalnih vijesti do gradske uprave, 4 00:00:11,848 --> 00:00:15,476 do prava, financijskih poslova... 5 00:00:15,965 --> 00:00:17,885 I unatoč tim različitim područjima rada, 6 00:00:17,909 --> 00:00:21,553 čini se da dijelimo slične drame na poslu. 7 00:00:22,232 --> 00:00:24,479 Ja dramu na poslu definiram kao 8 00:00:24,503 --> 00:00:27,539 gnjavažu koja pridonosi dodatnom stresu na poslu. 9 00:00:27,868 --> 00:00:30,055 Dakle, to je kada vam ljudi idu na živce, 10 00:00:30,079 --> 00:00:31,712 a ne posao kao takav. 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,906 Dok prepričavamo te priče, 12 00:00:33,906 --> 00:00:39,130 shvaćam da mora postojati bolji način suživota s kolegama 13 00:00:39,154 --> 00:00:41,343 bez toliko drame. 14 00:00:42,250 --> 00:00:45,544 Tako da sam osmislila nekoliko koraka koji su mi pomogli 15 00:00:45,568 --> 00:00:47,872 i sretna sam podijeliti ih danas s vama. 16 00:00:48,495 --> 00:00:52,304 1. korak: premotaj i promisli, 17 00:00:52,304 --> 00:00:55,270 također poznat kao: "Što sam učinio?" 18 00:00:55,926 --> 00:01:00,949 Želim da u glavi premotate zadnju scenu drame na poslu 19 00:01:00,949 --> 00:01:01,895 kao film. 20 00:01:01,919 --> 00:01:05,445 Ignorirajte sve emocije i usredotočite se na sebe. 21 00:01:06,016 --> 00:01:08,628 No zasad, razmislimo hipotetski o ovome. 22 00:01:09,303 --> 00:01:11,359 Recimo da imate grupni projekt, 23 00:01:11,383 --> 00:01:14,288 svatko ima svoje individualne zadatke 24 00:01:14,312 --> 00:01:16,875 te svi podijelite posao. 25 00:01:17,441 --> 00:01:20,291 A zatim se netko ogluši -- 26 00:01:20,315 --> 00:01:23,287 ne odgovara na pozive, nestane kao duh. 27 00:01:23,823 --> 00:01:28,386 Onda vi ili netko morate preuzeti dodatni posao. 28 00:01:29,431 --> 00:01:34,660 I tada u kratkoj, maloj, krivoj procjeni 29 00:01:34,684 --> 00:01:36,639 izjadate se kolegi do sebe. 30 00:01:37,520 --> 00:01:40,026 I niotkuda, vaš se duh vraća, 31 00:01:40,050 --> 00:01:42,961 i, gle čuda, zna sve što ste rekli. 32 00:01:42,985 --> 00:01:44,431 (Smijeh) 33 00:01:44,455 --> 00:01:46,531 Što sam napravila u takvoj situaciji? 34 00:01:47,435 --> 00:01:50,191 Izjadala sam se nekome s kime nisam bliska. 35 00:01:50,842 --> 00:01:52,403 Zašto bih to učinila? 36 00:01:52,878 --> 00:01:56,440 Ponekad stvorimo nevidiljivu vezu s ljudima 37 00:01:56,464 --> 00:01:58,895 koja postoji samo u našim glavama. 38 00:01:59,483 --> 00:02:01,912 Ne duguju mi svoju diskreciju. 39 00:02:01,936 --> 00:02:03,948 Samo sam pretpostavila da ona postoji. 40 00:02:04,486 --> 00:02:06,548 No nećemo ići u tom smjeru, 41 00:02:06,572 --> 00:02:07,932 pokušati otkriti zašto su to učinili. 42 00:02:07,932 --> 00:02:10,051 Nije važno. Učinili su to. 43 00:02:10,075 --> 00:02:13,762 Ali cilj je ovog koraka samopreispitivanje. 44 00:02:13,786 --> 00:02:16,428 Moramo se usredotočiti na naše djelovanje 45 00:02:16,452 --> 00:02:18,353 kako bismo ga izbjegli u budućnosti. 46 00:02:18,935 --> 00:02:22,545 2. korak: vraćanje u stvarnost, 47 00:02:22,569 --> 00:02:24,983 također poznat kao: "To mora prestati." 48 00:02:25,007 --> 00:02:26,022 (Smijeh) 49 00:02:27,092 --> 00:02:30,775 Razmišljate li ikada o problemima prije nego odete na posao? 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,631 Oh -- samo ja to radim? 51 00:02:32,655 --> 00:02:34,141 (Smijeh) 52 00:02:34,165 --> 00:02:36,246 E pa, kriva sam. 53 00:02:36,270 --> 00:02:39,532 U glavi razmišljam o svim tim situacijama 54 00:02:39,556 --> 00:02:42,367 i onda postanem ljuta samo razmišljajući o njima. 55 00:02:43,065 --> 00:02:46,092 I tako si kažem: "Ne, samo se pripremaš, Stacy." 56 00:02:46,116 --> 00:02:47,132 (Smijeh) 57 00:02:47,156 --> 00:02:49,262 "Samo se pripremaš da se možeš nositi 58 00:02:49,286 --> 00:02:51,421 s bilo čim što će te dočekati na poslu." 59 00:02:52,189 --> 00:02:53,458 Ali ne činite to. 60 00:02:54,060 --> 00:02:56,345 Zapravo stvarate sebi problem 61 00:02:56,369 --> 00:02:59,178 i stvarate si nervozu u glavi 62 00:02:59,202 --> 00:03:01,294 koja ne postoji. 63 00:03:02,104 --> 00:03:03,952 Također, trebamo biti oprezni 64 00:03:03,976 --> 00:03:06,589 sa slušanjem izmišljenih scenarija drugih ljudi. 65 00:03:06,613 --> 00:03:08,006 Evo što pod time mislim. 66 00:03:08,030 --> 00:03:09,713 Recimo da ste u sobi za odmor 67 00:03:09,737 --> 00:03:12,132 i pričate s nekim kolegama. 68 00:03:12,749 --> 00:03:15,706 Zatim niotkud ulazi drugi kolega. 69 00:03:16,040 --> 00:03:18,358 Čini se zadubljen u svojim mislima -- 70 00:03:18,382 --> 00:03:20,933 nije baš raspoložen, ali nije bezobrazan. 71 00:03:21,463 --> 00:03:23,579 Uđe i izađe iz sobe. 72 00:03:24,280 --> 00:03:27,703 Onda kolege počinju davati dijagnoze 73 00:03:27,727 --> 00:03:30,223 o tome što misle da nije u redu s tom osobom. 74 00:03:30,744 --> 00:03:32,156 Pa kažu stvari poput: 75 00:03:32,180 --> 00:03:34,722 "Ma ljut je jer nije dobio posao." 76 00:03:35,307 --> 00:03:36,882 Ili kažu: "A ne, ne, ne -- 77 00:03:36,882 --> 00:03:39,476 uvijek je uzrujan u ovo vrijeme." 78 00:03:39,500 --> 00:03:44,154 A vi samo sjedite i mislite si, pa da, sigurno je o tome riječ. 79 00:03:44,178 --> 00:03:46,647 Slušate kao da su to činjenice. 80 00:03:47,459 --> 00:03:51,030 Međutim, taj kolega može biti zadubljen u svoje misli 81 00:03:51,054 --> 00:03:53,444 zbog doslovno bilo čega. 82 00:03:54,041 --> 00:03:55,943 Mogao je otvoriti pakiranje Starbursta, 83 00:03:55,943 --> 00:03:57,773 dobio je četiri žuta bombona 84 00:03:57,797 --> 00:03:59,767 i samo pokušava shvatiti što se dogodilo. 85 00:03:59,767 --> 00:04:02,612 (Smijeh) (Pljesak) 86 00:04:02,636 --> 00:04:05,071 Ali vi to slušate. 87 00:04:05,706 --> 00:04:08,433 A slušate njihove izmišljene scenarije 88 00:04:08,457 --> 00:04:09,830 koji sada utječu na to 89 00:04:09,854 --> 00:04:13,102 kakvu ćete interakciju imati s tom osobom tijekom dana. 90 00:04:13,907 --> 00:04:17,598 Nebitno stvaramo li izmišljene priče u svojoj glavi 91 00:04:17,622 --> 00:04:20,323 ili slušamo tuđe izmišljene priče, 92 00:04:20,347 --> 00:04:22,026 to mora prestati. 93 00:04:22,819 --> 00:04:24,599 Cilj je ovog koraka: 94 00:04:24,623 --> 00:04:27,699 prestanite se živcirati oko stvari koje se nisu dogodile. 95 00:04:28,783 --> 00:04:31,079 Dobro. Treći korak: 96 00:04:32,293 --> 00:04:34,606 dajte si oduška i otpustite sve loše. 97 00:04:35,537 --> 00:04:37,091 Treba imati frenda za jadanje. 98 00:04:37,774 --> 00:04:40,815 To je vaš trener, navijač, 99 00:04:40,839 --> 00:04:42,031 terapeut, 100 00:04:42,055 --> 00:04:45,046 ili bilo tko drugi tko vam je potreban u tom trenutku. 101 00:04:45,070 --> 00:04:48,771 To nije osoba kao iz prvog koraka koja nam se samo našla tu. 102 00:04:48,795 --> 00:04:52,263 S frendom za jadanje imate čvrst odnos. 103 00:04:52,989 --> 00:04:54,600 Evo još jedan scenarij. 104 00:04:56,022 --> 00:04:58,827 Spremate se reći korisniku ili klijentu 105 00:04:58,851 --> 00:05:00,946 nešto što jednostavno ne žele čuti. 106 00:05:01,607 --> 00:05:04,063 Usred ste govora, 107 00:05:04,087 --> 00:05:06,548 dolazi drugi kolega 108 00:05:06,572 --> 00:05:08,740 i prekida vas 109 00:05:08,764 --> 00:05:12,164 te kaže identičnu stvar koju ste vi govorili. 110 00:05:12,799 --> 00:05:14,979 Ne možete napraviti scenu ispred korisnika. 111 00:05:15,003 --> 00:05:19,932 Stoga samo sjedite u pozadini, "mhm" i slušate ga. 112 00:05:19,956 --> 00:05:21,612 A iznutra gorite. 113 00:05:22,184 --> 00:05:23,581 I što napravimo? 114 00:05:23,605 --> 00:05:25,221 Izjadamo se frendu. 115 00:05:25,698 --> 00:05:27,951 Pričamo o tome. Naljutimo se. 116 00:05:27,975 --> 00:05:30,021 I sad je vrijeme za to. Naljutite se. 117 00:05:30,045 --> 00:05:31,196 Razbjesnite se. 118 00:05:31,220 --> 00:05:32,371 Psujte, vrištite, 119 00:05:32,395 --> 00:05:35,316 činite štogod da biste to izbacili iz sebe. 120 00:05:35,973 --> 00:05:37,564 Sad slijedi teži dio: 121 00:05:38,413 --> 00:05:42,070 morate to raspoloženje pretvoriti u nešto pozitivno. 122 00:05:42,729 --> 00:05:46,383 Zaista vjerujem u pozitivnu i negativnu energiju, 123 00:05:46,407 --> 00:05:50,098 koja ima moć kontrolirati naše raspoloženje tijekom dana. 124 00:05:51,083 --> 00:05:55,342 Morate razmišljati o stvarima na ovaj način: "Dobro, kako dalje? 125 00:05:55,366 --> 00:05:57,169 Što mogu učiniti drugačije?" 126 00:05:57,723 --> 00:05:59,462 Ako ste frend kojem se jadaju, 127 00:05:59,486 --> 00:06:03,629 vaša je odgovornost navesti prijatelja na viđenje pozitivnog. 128 00:06:04,957 --> 00:06:07,186 A drugi teški dio: 129 00:06:07,210 --> 00:06:11,045 morate naučeno primijeniti situaciji. 130 00:06:11,496 --> 00:06:13,561 Ne možete nositi tu ljutnju okolo. 131 00:06:14,410 --> 00:06:19,655 Ako to napravite, ta jedinstvena situacija postaje obrazac ponašanja. 132 00:06:20,251 --> 00:06:25,051 Obrazac ponašanja teže je ignorirati nego jedinstvenu situaciju. 133 00:06:25,795 --> 00:06:27,661 Cilj je ovog koraka: 134 00:06:27,685 --> 00:06:34,317 "Pretvorimo jadikovke u produktivan razgovor." 135 00:06:35,388 --> 00:06:36,739 Četvrti korak: 136 00:06:37,479 --> 00:06:39,533 naučite novi jezik, 137 00:06:39,557 --> 00:06:41,878 također poznat kao "moramo pričati". 138 00:06:43,537 --> 00:06:47,637 Ljudi, na poslu se, osobno, ne volim javljati na telefon. 139 00:06:47,661 --> 00:06:48,883 Jednostavno ne volim. 140 00:06:48,907 --> 00:06:52,162 Smatram da štogod mi trebate reći možete učiniti putem poruke 141 00:06:52,186 --> 00:06:53,340 ili emaila. 142 00:06:53,364 --> 00:06:55,101 To je moj radni jezik. 143 00:06:55,125 --> 00:06:56,288 (Smijeh) 144 00:06:56,312 --> 00:06:58,281 Jedini problem s time, 145 00:06:58,305 --> 00:07:00,736 ne možete odrediti ton putem maila. 146 00:07:01,424 --> 00:07:05,727 Čitam mailove na isti način kako pričam 147 00:07:05,751 --> 00:07:09,368 te sam sigurna da sam u prošlosti pogrešno protumačila neke tonove, 148 00:07:09,392 --> 00:07:10,622 osim ako vas ne poznajem. 149 00:07:10,974 --> 00:07:12,145 Evo primjer. 150 00:07:12,169 --> 00:07:14,941 Pokazat ću vam email i želim da ga pročitate, 151 00:07:14,941 --> 00:07:17,275 a onda ću ga ja pročitati naglas. 152 00:07:23,599 --> 00:07:26,213 Dobro, dovoljno je brzo, trebali ste ga pročitati. 153 00:07:26,237 --> 00:07:27,251 (Smijeh) 154 00:07:27,275 --> 00:07:28,426 "Stacy, 155 00:07:28,450 --> 00:07:30,432 hvala za javljanje o mojoj grupi. 156 00:07:30,456 --> 00:07:33,265 Trenutno nam nije potrebna dodatna podrška. 157 00:07:33,289 --> 00:07:37,291 U budućnosti, ako bude potrebna podrška, pitat ću, ne trebaš se javljati. 158 00:07:37,315 --> 00:07:40,013 Što se tiče zadnjeg maila (u privitku), 159 00:07:40,037 --> 00:07:42,125 istaknuo sam što ja radim, a što ti, 160 00:07:42,149 --> 00:07:44,233 tako da izbjegnemo ovo u budućnosti. 161 00:07:44,257 --> 00:07:47,044 Kao i uvijek, zahvaljujem ti se na suradnji!!" 162 00:07:48,417 --> 00:07:49,568 Ljudi... 163 00:07:49,592 --> 00:07:50,668 (Smijeh) 164 00:07:50,692 --> 00:07:51,926 Tako ste i vi pročitali? 165 00:07:51,950 --> 00:07:54,378 (Smijeh) 166 00:07:54,402 --> 00:07:56,754 Ljudi, određene riječi ovdje 167 00:07:56,778 --> 00:08:00,365 koje ako čujete ili vidite u emailu, 168 00:08:00,389 --> 00:08:04,152 možete sa sigurnošću pretpostaviti da su napisane srednjim prstom. 169 00:08:04,176 --> 00:08:07,590 (Smijeh) 170 00:08:07,614 --> 00:08:10,381 To tada nisam znala. Ali sada znam. 171 00:08:10,405 --> 00:08:12,557 (Smijeh) 172 00:08:13,070 --> 00:08:16,543 Mislim da sam uprskala nečije emailove. Ispravljaju ih. 173 00:08:16,567 --> 00:08:17,632 (Smijeh) 174 00:08:17,656 --> 00:08:19,271 Uzimajući rečeno u obzir, 175 00:08:19,295 --> 00:08:22,793 morate znati kada je potrebno javiti se na telefon. 176 00:08:22,817 --> 00:08:25,947 Morati znati kada je vrijeme za razgovor licem u lice. 177 00:08:26,446 --> 00:08:29,328 A ti razgovori licem u lice nisu jednostavni. 178 00:08:29,352 --> 00:08:32,153 Komplicirani su, ali nužni. 179 00:08:32,652 --> 00:08:36,543 Cilj je razumjeti gledište druge osobe. 180 00:08:36,954 --> 00:08:39,647 Tako ćete započeti razgovor frazama kao: 181 00:08:39,671 --> 00:08:41,827 "U redu, uzrujao si se kad sam ja..." 182 00:08:41,851 --> 00:08:43,431 Ili ćete reći: 183 00:08:43,455 --> 00:08:46,074 "U redu, imao si situaciju pod kontrolom, 184 00:08:46,098 --> 00:08:47,707 a onda sam ja..." 185 00:08:47,731 --> 00:08:51,213 Na taj način možete razumjeti njihovu perspektivu. 186 00:08:52,258 --> 00:08:55,524 I nemojte pokušavati učiniti da vas vole. 187 00:08:56,069 --> 00:08:59,741 Svi smo drugačije odgajani. Svi imamo drugačija iskustva. 188 00:08:59,765 --> 00:09:03,323 I svi imamo vlastiti stil komunikacije. 189 00:09:03,987 --> 00:09:06,766 Kako nove generacije ulaze na tržište rada, 190 00:09:06,790 --> 00:09:08,465 tako se prilagođavamo situaciji. 191 00:09:08,927 --> 00:09:10,847 Sastanci su sada emailovi. 192 00:09:10,871 --> 00:09:12,880 Emailovi su poruke. 193 00:09:12,904 --> 00:09:14,702 Sastanci na daljinu su Skype. 194 00:09:15,647 --> 00:09:17,271 Prilagođavamo se tome 195 00:09:17,295 --> 00:09:20,103 i moramo barem pokušati razumjeti 196 00:09:20,127 --> 00:09:23,072 kojim se stilom komunikacije služe. 197 00:09:24,019 --> 00:09:26,135 Cilj je ovog koraka 198 00:09:26,159 --> 00:09:29,418 uistinu razumjeti njihov radni jezik 199 00:09:29,442 --> 00:09:33,761 i prihvatiti činjenicu da je možda drugačiji od vašeg. 200 00:09:35,158 --> 00:09:39,962 Peti korak: prepoznajte i zaštitite, 201 00:09:39,986 --> 00:09:43,034 također poznat kao: "Moramo prošetati." 202 00:09:43,994 --> 00:09:47,029 Evo scenarij koji se dogodio mojoj prijateljici koja učiteljica. 203 00:09:48,759 --> 00:09:52,212 Uskoro trebate imati sastanak s roditeljem, 204 00:09:52,236 --> 00:09:55,811 i prije sastanka vi i kolega raspravljate o njemu, 205 00:09:55,835 --> 00:09:59,020 te vam kolega kaže: "U redu je, čuvam ti leđa. 206 00:09:59,044 --> 00:10:01,477 Složit ću se s tvojim preporukama." 207 00:10:02,154 --> 00:10:06,814 Prijekorno ga pogledate jer ste se već opekli s njim, 208 00:10:06,838 --> 00:10:09,191 ali imali ste "moramo pričati" 209 00:10:09,215 --> 00:10:12,104 te si mislite: "Sada se razumijemo, vjerovat ću mu." 210 00:10:12,615 --> 00:10:14,097 Održite sastanak, 211 00:10:14,121 --> 00:10:15,766 roditelj se ne slaže s vama 212 00:10:15,790 --> 00:10:19,725 i točno kao sat, kolega se složi s roditeljem, 213 00:10:19,749 --> 00:10:21,678 a vi ispadnete budala. 214 00:10:22,151 --> 00:10:24,791 Opet, ne možemo napraviti scenu pred ljudima, zar ne? 215 00:10:24,815 --> 00:10:26,203 Zato morate to držati u sebi. 216 00:10:26,227 --> 00:10:28,758 I onda, poslije sastanka, 217 00:10:28,782 --> 00:10:32,143 isti kolega dovoljno je drzak 218 00:10:32,167 --> 00:10:35,100 da vam priđe i kaže: "Kakav lud sastanak, zar ne?" 219 00:10:35,124 --> 00:10:37,492 (Smijeh) 220 00:10:37,516 --> 00:10:38,693 Da. 221 00:10:38,717 --> 00:10:41,350 Sada vas testiraju. To je test. (Smijeh) 222 00:10:41,374 --> 00:10:43,661 Sad je pravo vrijeme za eksplodirati, nije li? 223 00:10:43,685 --> 00:10:45,208 Radi se o recidivistu. 224 00:10:45,232 --> 00:10:46,074 (Smijeh) 225 00:10:46,074 --> 00:10:48,530 Otišli ste, a oni su se vratili s tim. 226 00:10:49,604 --> 00:10:55,723 No pokušavamo izbjeći dramu na radnom mjestu, a ne uskočiti u nju, 227 00:10:55,747 --> 00:10:57,549 stoga moramo odšetati. 228 00:10:58,198 --> 00:11:02,107 Vodite taj razgovor tako što ćete izaći na prvi izlaz. 229 00:11:02,676 --> 00:11:04,326 Ne radite to zbog njih. 230 00:11:04,814 --> 00:11:06,505 Radite to zbog sebe. 231 00:11:06,529 --> 00:11:09,037 Morate zaštititi svoju energiju. 232 00:11:09,672 --> 00:11:11,894 Ne pokušavajte shvatiti zašto bi to napravili 233 00:11:11,918 --> 00:11:15,031 i nema više prosvjetljujućih razgovora. 234 00:11:15,055 --> 00:11:17,496 Tako je kako je, napravili su to što jesu, 235 00:11:17,520 --> 00:11:20,343 i da im se ukaže prilika, vjerojatno bi isto napravili. 236 00:11:21,406 --> 00:11:23,029 Ali to sada znate. 237 00:11:23,688 --> 00:11:26,007 Sada to prepoznajete. 238 00:11:26,031 --> 00:11:28,156 Te tako možete reagirati u skladu s time. 239 00:11:29,605 --> 00:11:34,653 Obično imamo očekivanja -- naša očekivanja -- 240 00:11:34,677 --> 00:11:36,193 od drugih ljudi, 241 00:11:36,217 --> 00:11:39,151 i onda se razočaramo kada se ona ne ispune. 242 00:11:39,881 --> 00:11:45,620 Moramo naučiti prihvatiti ljude onakvima kakvi jesu 243 00:11:45,644 --> 00:11:49,764 i prilagoditi se kako postupati u takvim situacijama. 244 00:11:50,731 --> 00:11:52,668 Cilj je ovog koraka 245 00:11:52,692 --> 00:11:58,312 prepoznati kada je vrijeme profesionalno napustiti nekoga. 246 00:12:00,328 --> 00:12:05,515 Shvaćam da koraci ispadaju kao da kažem: "Idi težim putem." 247 00:12:05,539 --> 00:12:08,825 I ljudi uvijek kažu: "Samo idi težim putem." 248 00:12:08,849 --> 00:12:12,325 I opisuju ga kao nekakav elegantan put pravednosti 249 00:12:12,349 --> 00:12:14,565 ispunjen dugama i jednorozima. 250 00:12:15,359 --> 00:12:16,678 Nije tako. 251 00:12:18,543 --> 00:12:20,144 Sramotan je. 252 00:12:20,168 --> 00:12:21,533 Ponižavajuć. 253 00:12:21,557 --> 00:12:25,242 Ostavlja osjećaj prezira u želucu. 254 00:12:26,638 --> 00:12:30,135 I putujući tim nevjerojatnim težim putem, 255 00:12:30,159 --> 00:12:32,907 vidite plakate stvari koje ste trebali reći 256 00:12:32,931 --> 00:12:34,803 i stvari koje ste trebali napraviti. 257 00:12:34,827 --> 00:12:36,580 Odete tamo i pogledate lakši put, 258 00:12:36,580 --> 00:12:39,473 a ljudi tamo uživaju, ne brinu ni o čemu. 259 00:12:40,536 --> 00:12:42,801 Ali moram priznati, 260 00:12:42,825 --> 00:12:47,060 što više idem težim putem, to postaje malo lakše. 261 00:12:48,219 --> 00:12:51,857 Beznačajne situacije me više ne diraju toliko. 262 00:12:52,638 --> 00:12:55,461 Naučila sam pokoji trik. 263 00:12:56,585 --> 00:12:59,138 I kako idem dalje tim putem, 264 00:13:00,108 --> 00:13:03,220 čini se da ima sve više prilika koje me čekaju. 265 00:13:03,845 --> 00:13:07,468 Imam istomišljenike oko sebe koji se žele povezati sa mnom, 266 00:13:07,492 --> 00:13:10,340 projekte na kojima me ljudi žele, 267 00:13:10,364 --> 00:13:11,637 čelnike koji se javljaju 268 00:13:11,661 --> 00:13:14,690 jer su čuli za mene od nekoga drugog. 269 00:13:16,579 --> 00:13:18,284 A najbolji dio? 270 00:13:18,878 --> 00:13:21,809 Potreba za lakšim putem 271 00:13:21,833 --> 00:13:23,256 više ne postoji. 272 00:13:24,552 --> 00:13:28,053 Ljudi, nećemo promijeniti kako se odrasli ponašaju na radnom mjestu. 273 00:13:28,077 --> 00:13:29,436 Jednostavno nećemo. 274 00:13:29,460 --> 00:13:33,881 I iz tog razloga, uvijek će postojati drama na poslu. 275 00:13:34,912 --> 00:13:37,159 Ali ako se držimo ovih koraka 276 00:13:37,183 --> 00:13:40,394 i uložimo trud koji iziskuju, 277 00:13:40,418 --> 00:13:42,569 možemo naučiti izbjeći dramu. 278 00:13:43,172 --> 00:13:45,543 Hvala vam što ste bili moj ispušni ventil. 279 00:13:45,567 --> 00:13:46,837 (Smijeh) 280 00:13:46,861 --> 00:13:49,023 I puno vam hvala na vašem vremenu. 281 00:13:49,047 --> 00:13:52,601 (Pljesak)