1 00:00:00,794 --> 00:00:04,015 Nos, van egy zárt baráti köröm. 2 00:00:04,468 --> 00:00:07,794 Más városokban élünk, más területeken dolgozunk, 3 00:00:08,028 --> 00:00:11,714 kezdve a helyi újságtól az önkormányzaton át 4 00:00:11,848 --> 00:00:15,476 a jogi, pénzügyi szolgáltatásokig. 5 00:00:15,965 --> 00:00:17,885 Az eltérő foglalkozások ellenére 6 00:00:17,909 --> 00:00:21,457 hasonló sztorijaink vannak munkahelyi drámákról. 7 00:00:22,077 --> 00:00:25,101 Értelmezésem szerint a munkahelyi dráma olyan bosszúság, 8 00:00:25,101 --> 00:00:27,539 amely plusz stresszt visz a munkába. 9 00:00:27,868 --> 00:00:30,079 Ilyenkor nem a munka megy az agyukra, 10 00:00:30,079 --> 00:00:31,712 hanem az emberek. 11 00:00:32,333 --> 00:00:34,096 Ahogy e történetekről beszélgettünk, 12 00:00:34,096 --> 00:00:39,060 rájöttem, kell legyen jobb módja annak, hogy együttműködjünk munkatársainkkal 13 00:00:39,154 --> 00:00:41,343 drámák nélkül. 14 00:00:42,250 --> 00:00:45,544 Megalkottam pár lépést, ami nálam bevált, 15 00:00:45,568 --> 00:00:47,872 és ma boldogan megosztom önökkel ezeket. 16 00:00:48,495 --> 00:00:51,823 Az első: emlékezzünk és reagáljunk, 17 00:00:52,173 --> 00:00:55,110 avagy: "Mit tettem én?" 18 00:00:55,926 --> 00:01:00,125 Szeretném, ha fejben felidéznék az utolsó munkahelyi drámát, amiben részük volt, 19 00:01:00,149 --> 00:01:01,895 mintha egy film lenne. 20 00:01:01,919 --> 00:01:05,445 Hagyják figyelmen kívül az érzelmeket, csak önmagukra koncentráljanak. 21 00:01:06,016 --> 00:01:08,628 Vegyünk most egy elméleti helyzetet: 22 00:01:09,303 --> 00:01:11,359 tegyük fel, hogy egy projekten dolgoznak. 23 00:01:11,383 --> 00:01:14,018 A csapatban mindenkinek megvan a saját feladata, 24 00:01:14,312 --> 00:01:16,875 felosztják egymás közt a munkát. 25 00:01:17,441 --> 00:01:20,291 Aztán egyikük nem jelentkezik, 26 00:01:20,315 --> 00:01:23,287 nem válaszol a hívásokra, köddé válik. 27 00:01:23,823 --> 00:01:28,386 Ekkor önöknek vagy valakinek ezt a plusz munkát is el kell végeznie. 28 00:01:29,431 --> 00:01:34,660 Kissé megbicsaklik az ítélőképességük, 29 00:01:34,684 --> 00:01:36,779 és kifakadnak egy közelben lévő kollégának. 30 00:01:37,520 --> 00:01:40,026 Majd hirtelen előkerül a köddé vált munkatárs, 31 00:01:40,050 --> 00:01:42,961 és érdekes módon pontosan tudja, mit mondtak róla. 32 00:01:42,985 --> 00:01:44,431 (Nevetés) 33 00:01:44,455 --> 00:01:46,871 Mit tettem én ebben a helyzetben? 34 00:01:47,435 --> 00:01:50,191 Olyasvalakinek panaszkodtam, aki nem volt a bizalmasom. 35 00:01:50,842 --> 00:01:52,403 Vajon miért? 36 00:01:52,878 --> 00:01:56,280 Néha olyan, ki nem mondott köteléket alkotunk másokkal, 37 00:01:56,464 --> 00:01:58,895 mely csak a képzeletünkben létezik. 38 00:01:59,483 --> 00:02:01,912 Nincs titoktartási kötelezettségük felénk, 39 00:02:01,936 --> 00:02:03,948 csak hisszük, hogy van. 40 00:02:04,486 --> 00:02:06,328 Ne pazaroljuk feleslegesen az időnket, 41 00:02:06,328 --> 00:02:08,102 hogy próbálunk rájönni, miért tették. 42 00:02:08,102 --> 00:02:09,601 Nem számít. Megtették. 43 00:02:10,075 --> 00:02:13,762 E lépés célja az önvizsgálat. 44 00:02:13,786 --> 00:02:16,298 Arra kell összpontosítsunk, mi mit tettünk, 45 00:02:16,452 --> 00:02:18,353 hogy a jövőben elkerülhessük. 46 00:02:18,935 --> 00:02:22,545 Második lépés: térjünk vissza a valóságba, 47 00:02:22,569 --> 00:02:24,983 vagyis: "Ennek véget kell vetni." 48 00:02:25,007 --> 00:02:26,022 (Nevetés) 49 00:02:27,092 --> 00:02:30,775 Szoktak a problémákról gondolkodni, mielőtt munkába mennek? 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,631 Ó, csak én? 51 00:02:32,655 --> 00:02:34,141 (Nevetés) 52 00:02:34,165 --> 00:02:36,246 Nos, én vétkes vagyok ebben. 53 00:02:36,270 --> 00:02:39,532 Agyalok ezeken a helyzeteken, 54 00:02:39,556 --> 00:02:42,367 és már maga a gondolkodás is feldühít. 55 00:02:43,065 --> 00:02:46,092 Ezért azt mondogatom magamnak: "Ez csak felkészülés, Stacy." 56 00:02:46,116 --> 00:02:47,132 (Nevetés) 57 00:02:47,132 --> 00:02:49,262 "Csak tutira mész, hogy kezelni tudd, 58 00:02:49,286 --> 00:02:51,421 bármi történjék is." 59 00:02:52,189 --> 00:02:53,458 De ez nem igaz. 60 00:02:54,060 --> 00:02:56,345 Valójában csak előre felidegesítjük magunkat, 61 00:02:56,369 --> 00:02:59,178 és olyasmin aggódunk, 62 00:02:59,202 --> 00:03:01,294 ami nem is létezik. 63 00:03:02,104 --> 00:03:03,952 Óvatosnak kell lennünk akkor is, 64 00:03:03,976 --> 00:03:06,589 amikor mások kitalációit hallgatjuk. 65 00:03:06,613 --> 00:03:07,916 Hogy ezt hogy értem? 66 00:03:08,030 --> 00:03:09,713 Mondjuk, hogy a pihenőben vannak, 67 00:03:09,737 --> 00:03:12,132 pár munkatárssal beszélgetnek. 68 00:03:12,749 --> 00:03:15,706 Hirtelen bejön egy másik kolléga. 69 00:03:16,040 --> 00:03:18,358 Úgy tűnik, a gondolataiba merül, 70 00:03:18,382 --> 00:03:20,933 nem éppen derűs, de nem is goromba. 71 00:03:21,463 --> 00:03:23,579 Bejön, majd kimegy. 72 00:03:24,280 --> 00:03:27,703 A kollégák elkezdik taglalni, 73 00:03:27,727 --> 00:03:30,223 szerintük mi a baj az illetővel. 74 00:03:30,744 --> 00:03:32,156 Ilyeneket mondanak: 75 00:03:32,180 --> 00:03:34,962 "Azért dühös, mert nem kapta meg a melót." 76 00:03:35,307 --> 00:03:36,776 Vagy azt: "Ó, nem, nem, 77 00:03:36,776 --> 00:03:39,476 mindig ideges ebben az időszakban." 78 00:03:39,500 --> 00:03:43,874 Önök meg csak ülnek, mert ez biztos így is van. 79 00:03:44,178 --> 00:03:46,647 Úgy hallgatják, mintha tény lenne. 80 00:03:47,459 --> 00:03:51,030 Közben az illetőnek szó szerint 81 00:03:51,054 --> 00:03:53,444 bármi járhat a fejében. 82 00:03:54,041 --> 00:03:56,113 Lehet, hogy most nyitott ki egy Starburstöt, 83 00:03:56,113 --> 00:03:57,793 négy sárgát vett ki egymás után, 84 00:03:57,797 --> 00:03:59,827 és most azon töpreng, ez hogyan lehetséges. 85 00:03:59,827 --> 00:04:02,636 (Nevetés) (Taps) 86 00:04:02,636 --> 00:04:05,071 Önök viszont csak hallgatnak. 87 00:04:05,706 --> 00:04:08,433 Hallgatják a kollégák kitalált verzióját, 88 00:04:08,457 --> 00:04:09,854 amely most már kihathat arra, 89 00:04:09,854 --> 00:04:13,102 hogyan viszonyulnak majd napközben az illetőhöz. 90 00:04:13,907 --> 00:04:17,598 Akár fejben kreálunk hamis sztorikat, 91 00:04:17,622 --> 00:04:20,153 akár mások kitalációit hallgatjuk, 92 00:04:20,347 --> 00:04:22,026 véget kell vessünk ennek. 93 00:04:22,819 --> 00:04:24,409 E lépés célja: 94 00:04:24,513 --> 00:04:27,699 ne stresszeljünk olyan dolgokon, amelyek meg sem történtek. 95 00:04:28,783 --> 00:04:31,079 A harmadik lépés: 96 00:04:32,293 --> 00:04:35,066 engedjük ki a gőzt, és lazítsunk. 97 00:04:35,537 --> 00:04:37,091 Lelki támaszra szükségünk van. 98 00:04:37,774 --> 00:04:40,815 Lehet ő a trénerünk, a szurkolókórus-vezetőnk, 99 00:04:40,839 --> 00:04:42,031 a terapeutánk, 100 00:04:42,055 --> 00:04:45,046 bárki, akire akkor épp szükségünk van. 101 00:04:45,070 --> 00:04:48,641 És ez a személy nem azonos az első lépés kapcsán említett valakivel. 102 00:04:48,795 --> 00:04:52,263 A lelki támaszunkkal szoros kapcsolatban kell álljunk. 103 00:04:52,989 --> 00:04:54,600 Íme, egy másik helyzet. 104 00:04:56,022 --> 00:04:58,827 Arra készülnek, hogy egy kliensnek olyasmit mondjanak, 105 00:04:58,851 --> 00:05:00,946 amit az illető egyszerűen nem akar hallani. 106 00:05:01,607 --> 00:05:03,843 Miközben beszélnek, 107 00:05:04,087 --> 00:05:06,198 feltűnik egy munkatársuk, 108 00:05:06,572 --> 00:05:08,740 félbeszakítja önöket, 109 00:05:08,764 --> 00:05:12,164 majd előadja ugyanazt, amit önök akartak. 110 00:05:12,799 --> 00:05:14,979 A partner előtt nem csinálhatnak jelenetet, 111 00:05:15,003 --> 00:05:19,452 így csak hátradőlnek, "aha", és hallgatják a másikat. 112 00:05:19,956 --> 00:05:21,612 Közben fortyognak a dühtől. 113 00:05:22,184 --> 00:05:23,581 Mit teszünk? 114 00:05:23,605 --> 00:05:25,321 Elmegyünk a lelki támaszunkhoz. 115 00:05:25,698 --> 00:05:27,951 Beszélünk az esetről. Dühöngünk egy sort. 116 00:05:27,975 --> 00:05:30,021 Ennek most van itt az ideje. Dühöngjenek! 117 00:05:30,045 --> 00:05:31,196 Adják ki a mérgüket! 118 00:05:31,196 --> 00:05:32,395 Átkozódjanak, sikítsanak, 119 00:05:32,395 --> 00:05:35,316 tegyék, amit tenniük kell, hogy kiadják a dühüket. 120 00:05:35,973 --> 00:05:37,564 És most jön a neheze: 121 00:05:38,413 --> 00:05:42,070 utána viszont hangolódjanak rá a pozitív dolgokra. 122 00:05:42,729 --> 00:05:45,923 Én őszintén hiszek a pozitív és negatív energiában, 123 00:05:46,407 --> 00:05:50,098 és ezek naphosszat uralják a hangulatunkat. 124 00:05:51,083 --> 00:05:55,342 Olyasmikre gondoljanak, mint például: "Oké, innen hogyan tovább? 125 00:05:55,366 --> 00:05:57,169 Mit csinálhatok másképp?" 126 00:05:57,723 --> 00:05:59,462 Ha pedig önök a lelki támaszok, 127 00:05:59,486 --> 00:06:03,629 a maguk felelőssége, hogy barátjukat pozitív lelki állapotra hangolják. 128 00:06:04,957 --> 00:06:06,786 A másik, ami nehéz: 129 00:06:07,210 --> 00:06:11,045 a tanultakat az adott helyzethez igazítani. 130 00:06:11,496 --> 00:06:13,561 Nem szabad magukban dédelgetniük a haragot. 131 00:06:14,410 --> 00:06:19,655 Ha ezt teszik, az egyszeri eset szokássá válik. 132 00:06:20,251 --> 00:06:25,051 Egy magatartásmintán nehezebb változtatni, mint egy egyszeri eseten. 133 00:06:25,795 --> 00:06:27,561 E lépés célja: 134 00:06:27,685 --> 00:06:34,317 "A harag levezetése helyett folytassunk termékeny beszélgetést." 135 00:06:35,388 --> 00:06:36,739 Negyedik lépés: 136 00:06:37,479 --> 00:06:39,353 sajátítsunk el egy új nyelvet, 137 00:06:39,557 --> 00:06:41,878 vagyis: "Beszélnünk kell." 138 00:06:43,537 --> 00:06:47,637 Nos, én személy szerint a munkahelyemen nem szeretek telefonon beszélni. 139 00:06:47,661 --> 00:06:48,883 Egyszerűen nem szeretek. 140 00:06:48,907 --> 00:06:52,636 Úgy érzem, ha valakinek mondanivalója van számomra, megírhatja csevegőüzenetben 141 00:06:52,636 --> 00:06:53,590 vagy e-mailben. 142 00:06:53,590 --> 00:06:55,315 Én ezt a nyelvet használom munkában. 143 00:06:55,315 --> 00:06:56,288 (Nevetés) 144 00:06:56,312 --> 00:06:58,281 Az egyetlen gond ezzel, 145 00:06:58,305 --> 00:07:00,736 hogy a hanghordozás nem jön át e-mailben. 146 00:07:01,424 --> 00:07:05,507 Úgy olvasom az e-maileket, ahogy beszélek, 147 00:07:05,751 --> 00:07:08,958 vagyis tuti, hogy pár hangsúlyt félreértelmeztem már, 148 00:07:09,392 --> 00:07:10,889 kivéve, ha ismerem a küldőt. 149 00:07:10,974 --> 00:07:11,975 Íme egy példa. 150 00:07:11,975 --> 00:07:14,891 Mutatok önöknek egy e-mailt, szeretném, ha elolvasnák, 151 00:07:14,891 --> 00:07:17,155 majd hangosan is felolvasom. 152 00:07:23,599 --> 00:07:26,033 Rendben, elég rövid, már biztosan elolvasták. 153 00:07:26,033 --> 00:07:27,251 (Nevetés) 154 00:07:27,275 --> 00:07:28,296 "Stacy! 155 00:07:28,296 --> 00:07:31,162 Köszönöm, hogy megkeresett a csoport munkájával kapcsolatban. 156 00:07:31,162 --> 00:07:33,319 Jelenleg nincs szükségünk további támogatásra. 157 00:07:33,319 --> 00:07:37,191 A jövőben, ha segítségre van szükségünk, megkeresem, így önnek nincs teendője. 158 00:07:37,315 --> 00:07:39,913 Az utolsó e-mailem szerint (lásd csatolva), 159 00:07:40,037 --> 00:07:42,125 kifejtettem, mi az én feladatom, mi az öné, 160 00:07:42,149 --> 00:07:43,993 így a jövőben ez elkerülhető. 161 00:07:44,257 --> 00:07:47,044 Mint mindig, köszönöm az együttműködését!" 162 00:07:48,417 --> 00:07:49,518 Emberek, 163 00:07:49,592 --> 00:07:50,668 (Nevetés) 164 00:07:50,692 --> 00:07:51,926 maguk is így olvasták? 165 00:07:51,950 --> 00:07:54,378 (Nevetés) 166 00:07:54,402 --> 00:07:56,754 Van benne pár szó, 167 00:07:56,778 --> 00:08:00,165 amelyet ha hallanak vagy egy e-mailben látnak, 168 00:08:00,389 --> 00:08:04,152 nyugodtan feltételezhetik, hogy középső ujjal gépelték őket. 169 00:08:04,176 --> 00:08:07,160 (Nevetés) 170 00:08:07,614 --> 00:08:10,381 Régebben nem tudtam, most már tudom. 171 00:08:10,405 --> 00:08:12,557 (Nevetés) 172 00:08:13,070 --> 00:08:16,103 Szerintem pár ember e-mailjét eltoltam. Most javítják őket. 173 00:08:16,567 --> 00:08:17,632 (Nevetés) 174 00:08:17,656 --> 00:08:19,271 Ezzel csak azt akartam mondani, 175 00:08:19,295 --> 00:08:22,653 tudniuk kell, mikor érdemes felvenniük a telefont. 176 00:08:22,817 --> 00:08:25,947 Tudniuk kell, mikor szükséges egy szemtől szembeni beszélgetés. 177 00:08:26,446 --> 00:08:29,178 E szemtől szembeni beszélgetések nem könnyűek. 178 00:08:29,352 --> 00:08:32,153 Nehezek, de szükségesek. 179 00:08:32,652 --> 00:08:36,543 A cél, hogy megpróbáljuk megérteni a másik fél nézőpontját. 180 00:08:36,954 --> 00:08:39,357 Olyasmikkel kezdik a beszélgetést, mint: 181 00:08:39,671 --> 00:08:41,961 "Értem, hogy feldühítette, amikor azt mondtam..." 182 00:08:41,961 --> 00:08:43,431 Vagy olyanokat mondanak, hogy: 183 00:08:43,455 --> 00:08:46,074 "Már rajta volt az ügyön, 184 00:08:46,098 --> 00:08:47,407 amikor én..." 185 00:08:47,731 --> 00:08:51,213 Ezáltal megérthetik az ő nézőpontjukat is. 186 00:08:52,258 --> 00:08:55,764 Ne az legyen a cél, hogy az emberek megkedveljék önöket. 187 00:08:56,069 --> 00:08:59,741 Mindannyiunkat másképp neveltek. Mind más tapasztalatokkal bírunk. 188 00:08:59,765 --> 00:09:03,323 Mindannyiunknak más a kommunikációs stílusa. 189 00:09:03,987 --> 00:09:06,766 Ahogy újabb generációk állnak munkába, 190 00:09:06,790 --> 00:09:08,465 alkalmazkodunk. 191 00:09:08,927 --> 00:09:10,847 A megbeszélések helyett e-mailezünk. 192 00:09:10,871 --> 00:09:12,880 E-mailek helyett üzeneteket küldünk. 193 00:09:12,904 --> 00:09:15,562 A munkahelyen kívüli összejövetelek ma Skype-hívások. 194 00:09:15,647 --> 00:09:17,271 Alkalmazkodunk mindezekhez, 195 00:09:17,295 --> 00:09:20,103 meg kell próbálnunk legalább megérteni, 196 00:09:20,127 --> 00:09:23,072 milyen kommunikációs stílust használnak mások. 197 00:09:24,019 --> 00:09:25,775 E lépés célja 198 00:09:26,159 --> 00:09:29,418 megérteni mások munkanyelvezetét, 199 00:09:29,442 --> 00:09:33,761 és elfogadni a tényt, hogy eltérhet az önökétől. 200 00:09:35,158 --> 00:09:39,962 Az ötödik lépés: mérjük fel a helyzetet, és kíméljük magunkat, 201 00:09:39,986 --> 00:09:43,034 vagyis: "Sétáljunk egyet." 202 00:09:43,994 --> 00:09:47,029 Íme egy tanár barátom esete. 203 00:09:48,759 --> 00:09:52,072 Egy szülővel kell találkozniuk, 204 00:09:52,236 --> 00:09:55,811 és előtte átbeszélik az ügyet egy kollégával, 205 00:09:55,835 --> 00:09:59,020 aki azt mondja önöknek: "Minden okés, fedezlek majd. 206 00:09:59,044 --> 00:10:01,477 Támogatni fogom a javaslataidat." 207 00:10:02,154 --> 00:10:06,534 Szemmel tartják azért, mert máskor már lejáratta önöket, 208 00:10:06,838 --> 00:10:09,191 de mivel már megbeszélték a dolgot, 209 00:10:09,215 --> 00:10:12,414 arra gondolnak: "Most minden rendben lesz, megbízhatok benne." 210 00:10:12,615 --> 00:10:14,097 Zajlik a megbeszélés, 211 00:10:14,121 --> 00:10:15,766 a szülő ellentmond, 212 00:10:15,790 --> 00:10:19,725 és mintegy óramű pontossággal a kolléga a szülővel ért egyet, 213 00:10:19,749 --> 00:10:21,678 amivel hülyét csinál önökből. 214 00:10:22,151 --> 00:10:24,791 Egy újabb helyzet, ahol nem rendezhetnek jelentet, ugye? 215 00:10:24,815 --> 00:10:26,203 El kell fojtaniuk a dühüket. 216 00:10:26,227 --> 00:10:28,758 A megbeszélést követően 217 00:10:28,782 --> 00:10:33,505 a kollégájuknak van bőr a képén odamenni önökhöz, és azt mondani: 218 00:10:33,505 --> 00:10:35,100 "Őrült egy megbeszélés, nem?" 219 00:10:35,124 --> 00:10:37,492 (Nevetés) 220 00:10:37,516 --> 00:10:38,693 Igen. 221 00:10:38,717 --> 00:10:41,350 Tesztelik önöket. Ez egy teszt. (Nevet) 222 00:10:41,374 --> 00:10:43,661 Kiváló alkalom, hogy felrobbanjanak, nem? 223 00:10:43,685 --> 00:10:45,208 Ez egy visszaeső. 224 00:10:45,232 --> 00:10:46,258 (Nevetés) 225 00:10:46,258 --> 00:10:48,950 Önök túlléptek rajta, de a kolléga újra bepróbálkozik. 226 00:10:49,604 --> 00:10:55,013 Mi viszont megpróbáljuk elkerülni a drámát, nem fejest ugrani bele, 227 00:10:55,013 --> 00:10:57,679 így tovább kell lépnünk. 228 00:10:58,198 --> 00:11:02,107 Azzal irányítják a beszélgetést, ha az első lehetőségnél kilépnek belőle. 229 00:11:02,676 --> 00:11:04,326 Nem miattuk tesznek így. 230 00:11:04,814 --> 00:11:06,505 Önmagukért. 231 00:11:06,529 --> 00:11:09,037 Meg kell védeniük az energiájukat. 232 00:11:09,672 --> 00:11:11,894 Ne próbálják kitalálni, miért teszik ezt, 233 00:11:11,918 --> 00:11:14,671 és nincs több komoly elbeszélgetés. 234 00:11:15,055 --> 00:11:17,496 Ez van, tették, amit tettek, 235 00:11:17,520 --> 00:11:20,343 és ha lehetőségük lenne rá, valószínűleg újból megteszik. 236 00:11:21,406 --> 00:11:23,029 Most már önök is tudják. 237 00:11:23,688 --> 00:11:25,747 Most már felismerik. 238 00:11:26,031 --> 00:11:28,156 Ily módon eszerint járhatnak el. 239 00:11:29,605 --> 00:11:34,653 Általában elvárásokkal – a saját elvárásainkkal – 240 00:11:34,677 --> 00:11:36,193 közelítünk másokhoz, 241 00:11:36,217 --> 00:11:39,151 és csalódunk, ha ezek nem válnak be. 242 00:11:39,881 --> 00:11:45,620 Meg kell tanulnunk elfogadni az embereket úgy, ahogy vannak, 243 00:11:45,644 --> 00:11:49,764 és alkalmazkodnunk kell, hogy kezelni tudjuk ezeket a helyzeteket. 244 00:11:50,731 --> 00:11:52,438 E lépés célja 245 00:11:52,692 --> 00:11:58,312 felismerni, mikor kell profi módjára odébbállnunk. 246 00:12:00,328 --> 00:12:05,355 Tudom, e lépések látszólag azt sugallják: "Engedjük el." 247 00:12:05,539 --> 00:12:08,475 Sokszor el is hangzik: "Engedd el." 248 00:12:08,849 --> 00:12:12,325 Úgy írják le ezt az utat, mintha a becsületesség elegáns ösvénye lenne 249 00:12:12,349 --> 00:12:14,565 tele szivárványokkal és unikornisokkal. 250 00:12:15,359 --> 00:12:16,678 Nem, nem az. 251 00:12:18,543 --> 00:12:20,144 Kínos. 252 00:12:20,168 --> 00:12:21,533 Megalázó. 253 00:12:21,557 --> 00:12:25,242 A harag görcse rántja össze a gyomrukat. 254 00:12:26,638 --> 00:12:30,135 És miközben a felülemelkedésnek e "csodás" útján járnak, 255 00:12:30,159 --> 00:12:32,907 óriásplakátokon ott lesz, mit kellett volna mondaniuk, 256 00:12:32,931 --> 00:12:34,803 mit kellett volna csinálniuk. 257 00:12:34,827 --> 00:12:37,110 Ezzel szemben a könnyebb utat járók 258 00:12:37,134 --> 00:12:39,473 lazák, és nem izgatja őket semmi. 259 00:12:40,536 --> 00:12:42,581 Ám be kell valljam, 260 00:12:42,825 --> 00:12:47,060 minél többet járok a felülemelkedés útján, annál könnyebb lesz. 261 00:12:48,219 --> 00:12:51,857 A piti helyzetek kevésbé izgatnak. 262 00:12:52,638 --> 00:12:55,461 Itt is, ott is felcsipegetek némi bölcsességet. 263 00:12:56,585 --> 00:12:59,138 És ahogy tovább járok ezen az úton, 264 00:13:00,108 --> 00:13:03,220 egyre több lehetőség bukkan fel. 265 00:13:03,845 --> 00:13:07,138 Hozzám hasonló beállítottságú emberek akarnak kapcsolatba lépni velem, 266 00:13:07,492 --> 00:13:09,920 projektekbe hívnak meg, 267 00:13:10,364 --> 00:13:11,637 vezetők keresnek fel, 268 00:13:11,661 --> 00:13:14,690 mert hallottak rólam valaki mástól. 269 00:13:16,579 --> 00:13:18,284 És hogy mi a legjobb az egészben? 270 00:13:18,878 --> 00:13:21,419 Már a szükségét sem érzem, 271 00:13:21,833 --> 00:13:23,466 hogy könnyebb utat keressek. 272 00:13:24,552 --> 00:13:28,053 Nem fogjuk tudni megváltoztatni felnőtt emberek munkahelyi viselkedését. 273 00:13:28,077 --> 00:13:29,436 Nem, nem fogjuk. 274 00:13:29,460 --> 00:13:33,881 Mindig lesznek munkahelyi drámák. 275 00:13:34,912 --> 00:13:37,159 Ám ha követjük e lépéseket, 276 00:13:37,183 --> 00:13:40,234 és belefektetjük a szükséges energiát, 277 00:13:40,418 --> 00:13:42,739 megtanulhatjuk elkerülni a drámákat. 278 00:13:43,172 --> 00:13:45,543 Köszönöm, hogy lelki támaszaim voltak. 279 00:13:45,567 --> 00:13:46,837 (Nevetés) 280 00:13:46,861 --> 00:13:49,023 Köszönöm az idejüket is. 281 00:13:49,047 --> 00:13:52,021 (Taps)