[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.19,0:00:06.90,Default,,0000,0000,0000,,(ИЗВИСЯВАЩА МУЗИКА) Dialogue: 0,0:00:12.46,0:00:20.34,Default,,0000,0000,0000,,ВИЖ СВЕТА ПРЕЗ БОЖИИТЕ ОЧИ Dialogue: 0,0:00:22.75,0:00:28.35,Default,,0000,0000,0000,,ИСУС ИДВА Dialogue: 0,0:00:30.75,0:00:34.43,Default,,0000,0000,0000,,Екзетър, Ню Хямпшир, 1844 Dialogue: 0,0:00:34.46,0:00:37.02,Default,,0000,0000,0000,,МОМЧЕ: (ВИКА) Прочетете всичко! Dialogue: 0,0:00:37.21,0:00:40.80,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете всичко за Христовото завръщане! Dialogue: 0,0:00:42.39,0:00:44.25,Default,,0000,0000,0000,,МОМЧЕ: (ВИКА) Прочетете всичко! Dialogue: 0,0:00:44.25,0:00:47.12,Default,,0000,0000,0000,,Бих искала да видя гледката\Nот тези облаци. Dialogue: 0,0:00:48.29,0:00:51.38,Default,,0000,0000,0000,,ЖЕНА: Съвсем скоро ще можеш.\NВсички ще можем. Dialogue: 0,0:00:51.38,0:00:54.31,Default,,0000,0000,0000,,МОМЧЕ: (ВИКА) Прочетете всичко\Nза Христовото завръщане! Dialogue: 0,0:00:54.83,0:00:57.21,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте вестника си! Dialogue: 0,0:00:57.21,0:00:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете всичко! Dialogue: 0,0:01:01.38,0:01:04.25,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Аз ще взема една бройка, момче. Dialogue: 0,0:01:04.72,0:01:09.33,Default,,0000,0000,0000,,Значи, хората имат интерес към\Nновините за Господнето пришествие? Dialogue: 0,0:01:09.33,0:01:12.74,Default,,0000,0000,0000,,Еми, хората искат да чуят\Nза края на света, господине. Dialogue: 0,0:01:12.74,0:01:14.61,Default,,0000,0000,0000,,(ГРАЖДАНИ ГОВОРЯТ НАБЛИЗО) Dialogue: 0,0:01:14.61,0:01:16.29,Default,,0000,0000,0000,,(ЗВЪНЯТ МОНЕТИ) Dialogue: 0,0:01:17.46,0:01:19.62,Default,,0000,0000,0000,,МОМЧЕ: Прочетете всичко! Dialogue: 0,0:01:19.62,0:01:23.84,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете всичко за Христовото завръщане! Dialogue: 0,0:01:28.28,0:01:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Директор:\NКайл Портбъри Dialogue: 0,0:01:32.29,0:01:35.48,Default,,0000,0000,0000,,Сценаристи:\NХ. Г. Слоун, Аарон Хартцлър Dialogue: 0,0:01:36.45,0:01:39.59,Default,,0000,0000,0000,,Директор на фотографията:\NПитър Мос Dialogue: 0,0:01:40.65,0:01:43.65,Default,,0000,0000,0000,,Редактори:\NБин Ли, Кейта Айдено Dialogue: 0,0:01:44.29,0:01:47.06,Default,,0000,0000,0000,,Директор на продукция:\NЛиза Соупър Dialogue: 0,0:01:47.75,0:01:50.31,Default,,0000,0000,0000,,Музика:\NКаталин Марин Dialogue: 0,0:01:51.01,0:01:53.12,Default,,0000,0000,0000,,Кастинг:\NИлона Смит Dialogue: 0,0:01:54.45,0:01:57.45,Default,,0000,0000,0000,,Продуценти:\NНийл Алън, Калвин Девър Dialogue: 0,0:01:57.95,0:02:02.50,Default,,0000,0000,0000,,и други ...\Nпревод: Петър Стоилов Dialogue: 0,0:02:03.54,0:02:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Редакция субтитри: Петя Стоилова,\NГаля Полихронова и Кунка Ангелова Dialogue: 0,0:02:10.50,0:02:15.07,Default,,0000,0000,0000,,КАЖИ НА СВЕТА Dialogue: 0,0:02:16.17,0:02:20.39,Default,,0000,0000,0000,,Базирано на истински събития Dialogue: 0,0:02:20.67,0:02:22.39,Default,,0000,0000,0000,,28 години по-рано Dialogue: 0,0:02:22.39,0:02:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Фермата на Милър, 1816 Dialogue: 0,0:02:25.46,0:02:28.17,Default,,0000,0000,0000,,(АРТИЛЕРИЯ И ВЗРИВОВЕ) Dialogue: 0,0:02:28.17,0:02:30.50,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: (ВИКА) Капитан Милър,\Nсър?! Dialogue: 0,0:02:32.18,0:02:34.55,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: (ВИКА) Не! Няма повече! Dialogue: 0,0:02:35.28,0:02:38.22,Default,,0000,0000,0000,,(ЕКСПЛОЗИИ И ВИКАНЕ) Dialogue: 0,0:02:40.46,0:02:43.64,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Капитане, нямаме\Nповече муниции! Dialogue: 0,0:02:44.71,0:02:46.42,Default,,0000,0000,0000,,Капитане?! Капитане?! Dialogue: 0,0:02:46.42,0:02:47.92,Default,,0000,0000,0000,,Капитан Милър?! Dialogue: 0,0:02:47.92,0:02:49.42,Default,,0000,0000,0000,,(СТРЯСКА СЕ) Dialogue: 0,0:02:49.42,0:02:51.12,Default,,0000,0000,0000,,(ДИША УЧЕСТЕНО) Dialogue: 0,0:02:52.50,0:02:54.24,Default,,0000,0000,0000,,(СТРЯСКА СЕ) Dialogue: 0,0:03:01.67,0:03:04.46,Default,,0000,0000,0000,,(ЧЕТЕ) "Но как да проумея\NБог превъзходно добър, Dialogue: 0,0:03:04.46,0:03:07.08,Default,,0000,0000,0000,,полагащ благоволението Си\Nвърху синовете, които обича, Dialogue: 0,0:03:07.08,0:03:10.04,Default,,0000,0000,0000,,И разпръсква злото\Nсъс замах? Dialogue: 0,0:03:10.04,0:03:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Бог слезе за да\Nвдигне падналата раса - Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Той посети земята\Nи ... не я промени." Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:21.50,Default,,0000,0000,0000,,(ПРАСЕ ГРУХТИ) Dialogue: 0,0:03:21.50,0:03:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Децата питаха за теб. Dialogue: 0,0:03:24.21,0:03:27.93,Default,,0000,0000,0000,,Ще им занесеш ли малко хляб\Nс масло и кашкавал? Dialogue: 0,0:03:28.71,0:03:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Да, скъпа моя. Dialogue: 0,0:03:30.50,0:03:36.32,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДЪХВА) И за какво размишляваш\Nднес, господин Милър? Dialogue: 0,0:03:36.33,0:03:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Волтер. Dialogue: 0,0:03:38.71,0:03:42.50,Default,,0000,0000,0000,,Волтер вярва, че има висша сила, Dialogue: 0,0:03:44.50,0:03:49.86,Default,,0000,0000,0000,,но не приема, че Бог има\Nнещо общо с нас, лично. Dialogue: 0,0:03:52.38,0:03:57.46,Default,,0000,0000,0000,,Аз ... оцелях в онази битка\Nпри Платсбърг, Люси и ... Dialogue: 0,0:03:58.14,0:04:00.29,Default,,0000,0000,0000,,... аз трябва да знам защо. Dialogue: 0,0:04:00.29,0:04:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Значи думите на Волтер\Nне дават отговор? Dialogue: 0,0:04:11.47,0:04:13.17,Default,,0000,0000,0000,,(НЕОТЧЕТЛИВ ГОВОР) Dialogue: 0,0:04:13.17,0:04:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Бог докоснал бойното поле,\Nза да се намеси в живота на хората? Dialogue: 0,0:04:17.46,0:04:20.33,Default,,0000,0000,0000,,Това няма смисъл, Уилям.\NНе е логично. Dialogue: 0,0:04:20.33,0:04:23.12,Default,,0000,0000,0000,,Ако беше видял шрапнелите\Nи кръвта през онзи ден, Dialogue: 0,0:04:23.12,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,щеше да знаеш, че единственото\Nобяснение за победата ни Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:28.29,Default,,0000,0000,0000,,е някакъв вид божествена намеса. Dialogue: 0,0:04:28.29,0:04:30.92,Default,,0000,0000,0000,,А мъжете и момчетата\Nкоито умряха около теб? Dialogue: 0,0:04:30.92,0:04:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Божията ръка ли ги положи в гроба? Dialogue: 0,0:04:34.21,0:04:36.08,Default,,0000,0000,0000,,Нямам отговор за това, Абнър. Dialogue: 0,0:04:36.08,0:04:38.21,Default,,0000,0000,0000,,Просто знам, че трябваше да\Nсъм мъртъв, но не съм. Dialogue: 0,0:04:38.21,0:04:40.62,Default,,0000,0000,0000,,Може би Библията има отговор. Dialogue: 0,0:04:40.62,0:04:42.17,Default,,0000,0000,0000,,Хайде сега, г-н Милър. Dialogue: 0,0:04:42.17,0:04:45.54,Default,,0000,0000,0000,,Библията е древен мит. Нямаш\Nдоказателства за достоверността ѝ. Dialogue: 0,0:04:45.54,0:04:47.67,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Ти пък нямаш доказателство \Nза обратното. Dialogue: 0,0:04:47.67,0:04:50.04,Default,,0000,0000,0000,,И двата възгледа изискват вяра. Dialogue: 0,0:04:50.04,0:04:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност единия изисква\Nтолкова внимание, колкото и другия. Dialogue: 0,0:04:53.58,0:04:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Значи, един древен текст\Nе твоя авторитет за всичко? Dialogue: 0,0:04:57.42,0:04:59.75,Default,,0000,0000,0000,,Просто може да има\Nотговорите, които търся. Dialogue: 0,0:05:00.88,0:05:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Е, ще ти кажа какво аз търся. Dialogue: 0,0:05:04.12,0:05:05.96,Default,,0000,0000,0000,,Още една халба. Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Уилям ... Dialogue: 0,0:05:17.79,0:05:19.21,Default,,0000,0000,0000,,Здравей! Dialogue: 0,0:05:19.21,0:05:20.92,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ни служител\Nза днешната служба ... Dialogue: 0,0:05:20.92,0:05:23.70,Default,,0000,0000,0000,,(НЕОТЧЕТЛИВОТО ГОВОРЕНЕ ПРОДЪЛЖАВА) Dialogue: 0,0:05:29.71,0:05:31.67,Default,,0000,0000,0000,,(СВИРИ ЦЪРКОВЕН ОРГАН) Dialogue: 0,0:05:31.67,0:05:33.38,Default,,0000,0000,0000,,Абнър се разболял. Dialogue: 0,0:05:33.38,0:05:35.50,Default,,0000,0000,0000,,- О!\N- Така, те ... Dialogue: 0,0:05:35.50,0:05:37.74,Default,,0000,0000,0000,,те ме помолиха\Nда прочета проповедта. Dialogue: 0,0:05:39.50,0:05:42.56,Default,,0000,0000,0000,,И твоят отговор беше ...? Dialogue: 0,0:05:43.21,0:05:46.08,Default,,0000,0000,0000,,Това е което получавам\Nговорейки пред майка. Dialogue: 0,0:05:48.25,0:05:54.08,Default,,0000,0000,0000,,Казах ѝ, че следващият път ще прочета\Nпроповедта, ако Елиу го няма. Dialogue: 0,0:05:54.62,0:05:58.60,Default,,0000,0000,0000,,Тя ... трябва да е казала\Nна някой от старейшините. Dialogue: 0,0:06:10.67,0:06:16.29,Default,,0000,0000,0000,,"Наистина всички родителски наставления,\Nако не се наложат с подобаващи примери Dialogue: 0,0:06:16.29,0:06:18.83,Default,,0000,0000,0000,,ще изложат не само\Nнаучените истини, Dialogue: 0,0:06:18.83,0:06:20.96,Default,,0000,0000,0000,,но и самите родители ... Dialogue: 0,0:06:20.96,0:06:23.42,Default,,0000,0000,0000,,Мнозина остават закоравели, Dialogue: 0,0:06:23.42,0:06:29.55,Default,,0000,0000,0000,,не мислейски за Бога, който ги е създал\Nи Исус който проля кръвта си за да ги спаси." Dialogue: 0,0:06:31.67,0:06:33.12,Default,,0000,0000,0000,,(МЪЖ КАШЛЯ) Dialogue: 0,0:06:33.52,0:06:36.17,Default,,0000,0000,0000,,"Не се заблуждавайте,\Nвъзлюбени родители. Dialogue: 0,0:06:36.17,0:06:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Ако бихте обучили децата си\Nв пътя по който трябва да ходят, Dialogue: 0,0:06:40.25,0:06:43.75,Default,,0000,0000,0000,,не трябва само да ги учите, Dialogue: 0,0:06:43.75,0:06:47.14,Default,,0000,0000,0000,,но делата ви трябва да отгова ... Dialogue: 0,0:06:48.21,0:06:50.19,Default,,0000,0000,0000,,... отгова ... Dialogue: 0,0:06:54.08,0:07:00.49,Default,,0000,0000,0000,,вашите дела трябва да отговарят,\Nна Божия зов към сърцето ви." Dialogue: 0,0:07:06.54,0:07:08.54,Default,,0000,0000,0000,,(ШЕПОТ) Dialogue: 0,0:07:31.36,0:07:34.21,Default,,0000,0000,0000,,(ЧЕТЕ) "Защото Бог толкова\Nвъзлюби света, Dialogue: 0,0:07:34.21,0:07:36.04,Default,,0000,0000,0000,,че даде своя единороден Син, Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:39.75,Default,,0000,0000,0000,,за да не погине нито един,\Nкойто вярва в Него Dialogue: 0,0:07:39.75,0:07:42.52,Default,,0000,0000,0000,,а да има вечен живот." Dialogue: 0,0:07:43.83,0:07:47.21,Default,,0000,0000,0000,,"С вечна любов те възлюбих Dialogue: 0,0:07:47.21,0:07:48.67,Default,,0000,0000,0000,,и те привлякох с милост" Dialogue: 0,0:07:48.67,0:07:51.92,Default,,0000,0000,0000,,"Аз съм Господ, Бог твой,\Nтвоя Спасител ..." Dialogue: 0,0:07:51.92,0:07:56.08,Default,,0000,0000,0000,,"Така и Христос беше принесен веднъж,\Nза да понесе греховете на мнозина, Dialogue: 0,0:07:56.08,0:08:00.79,Default,,0000,0000,0000,,и ще се яви втори път,\Nбез да има работа с грях ..." Dialogue: 0,0:08:00.79,0:08:05.55,Default,,0000,0000,0000,,"И като отида ... пак ще дойда ..." Dialogue: 0,0:08:16.92,0:08:19.45,Default,,0000,0000,0000,,Малката ... Dialogue: 0,0:08:20.12,0:08:21.90,Default,,0000,0000,0000,,Какво е станало? Dialogue: 0,0:08:22.83,0:08:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Птиченцето е умряло. Dialogue: 0,0:08:25.18,0:08:26.03,Default,,0000,0000,0000,,О ... Dialogue: 0,0:08:26.03,0:08:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Милото ми дете. Dialogue: 0,0:08:29.43,0:08:31.06,Default,,0000,0000,0000,,Тъй, тъй. Dialogue: 0,0:08:31.11,0:08:33.50,Default,,0000,0000,0000,,Ще се оправи. Dialogue: 0,0:08:33.51,0:08:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Не. Dialogue: 0,0:08:35.43,0:08:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Няма. Dialogue: 0,0:08:40.16,0:08:41.71,Default,,0000,0000,0000,,Ела. Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:46.37,Default,,0000,0000,0000,,Нека да погребем това крехко създание. Dialogue: 0,0:08:49.68,0:08:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Тате ... Dialogue: 0,0:08:51.83,0:08:53.77,Default,,0000,0000,0000,,... не искам да умирам. Dialogue: 0,0:08:53.85,0:08:56.24,Default,,0000,0000,0000,,О, скъпа моя. Dialogue: 0,0:08:56.26,0:08:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Ммм Dialogue: 0,0:08:57.42,0:09:02.69,Default,,0000,0000,0000,,Ще живееш за много, много години. Dialogue: 0,0:09:04.65,0:09:06.44,Default,,0000,0000,0000,,Но ... Dialogue: 0,0:09:06.50,0:09:10.53,Default,,0000,0000,0000,,... всеки от нас трябва един ден\Nда си отиде от тази земя. Dialogue: 0,0:09:11.57,0:09:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Не се ли страхуваш от това? Dialogue: 0,0:09:14.08,0:09:15.13,Default,,0000,0000,0000,,Не. Dialogue: 0,0:09:15.23,0:09:17.47,Default,,0000,0000,0000,,Вече, не. Dialogue: 0,0:09:17.52,0:09:19.83,Default,,0000,0000,0000,,Защото намерих приятел в Исус. Dialogue: 0,0:09:21.70,0:09:24.08,Default,,0000,0000,0000,,Две години по-късно, 1818 Dialogue: 0,0:09:24.08,0:09:26.76,Default,,0000,0000,0000,,"16 Август 1818. Dialogue: 0,0:09:27.43,0:09:29.90,Default,,0000,0000,0000,,И така, след две години на изследване, Dialogue: 0,0:09:29.90,0:09:33.64,Default,,0000,0000,0000,,съм удовлетворен, че толкова много\Nот пророческите обещания в Библията Dialogue: 0,0:09:33.64,0:09:35.45,Default,,0000,0000,0000,,са били изпълнени." Dialogue: 0,0:09:35.49,0:09:37.79,Default,,0000,0000,0000,,"И се питам, тогава, Dialogue: 0,0:09:37.79,0:09:41.07,Default,,0000,0000,0000,,защо не и обещанието\Nза Неговото Пришествие?" Dialogue: 0,0:09:48.33,0:09:51.74,Default,,0000,0000,0000,,ЛЮСИ: Отново ли се върнахме\Nна видението в Данаил? Dialogue: 0,0:09:51.88,0:09:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Е, говорѝ, така че\Nцялото семейство да те чуе. Dialogue: 0,0:10:01.38,0:10:04.82,Default,,0000,0000,0000,,"Тогава чух един светия да говори ... Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:06.62,Default,,0000,0000,0000,,... докога се простира видението ... Dialogue: 0,0:10:06.62,0:10:11.67,Default,,0000,0000,0000,,... когато светилището\Nи воинството ще бъдат потъпкани?" Dialogue: 0,0:10:12.59,0:10:14.50,Default,,0000,0000,0000,,"И ми каза: Dialogue: 0,0:10:14.50,0:10:18.62,Default,,0000,0000,0000,,До две хиляди и триста\Nвечери и сутрини - Dialogue: 0,0:10:18.62,0:10:22.88,Default,,0000,0000,0000,,тогава светилището ще\Nбъде очистено." Dialogue: 0,0:10:22.88,0:10:26.85,Default,,0000,0000,0000,,Хм, това е било дълго време\Nда се изчака по Данаилово време. Dialogue: 0,0:10:28.12,0:10:30.61,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че повече от това. Dialogue: 0,0:10:32.25,0:10:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Светилището тук се отнася\Nкъм земята ... Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:39.84,Default,,0000,0000,0000,,... и ... Dialogue: 0,0:10:40.14,0:10:43.18,Default,,0000,0000,0000,,Светилището се отнася към\Nземята Dialogue: 0,0:10:43.18,0:10:45.81,Default,,0000,0000,0000,,и очистването Dialogue: 0,0:10:45.81,0:10:48.98,Default,,0000,0000,0000,,трябва да бъде ...\Nочистването на земята Dialogue: 0,0:10:48.98,0:10:51.27,Default,,0000,0000,0000,,след Второто Пришествие\Nна Христа. Dialogue: 0,0:10:51.27,0:10:54.84,Default,,0000,0000,0000,,всеки ден представя една година ... Dialogue: 0,0:10:54.87,0:10:57.14,Default,,0000,0000,0000,,Уилям, какво има? Dialogue: 0,0:10:57.14,0:10:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Христос идва. Dialogue: 0,0:10:59.14,0:11:00.98,Default,,0000,0000,0000,,Великото явление, да. Dialogue: 0,0:11:00.98,0:11:03.65,Default,,0000,0000,0000,,Някой ден. Нашата блажена надежда. Dialogue: 0,0:11:03.65,0:11:06.36,Default,,0000,0000,0000,,Люси, не разбираш. Dialogue: 0,0:11:06.36,0:11:07.80,Default,,0000,0000,0000,,Ако ... Dialogue: 0,0:11:07.80,0:11:12.24,Default,,0000,0000,0000,,всеки от дните на Данаил е една година, Dialogue: 0,0:11:12.24,0:11:15.29,Default,,0000,0000,0000,,и ... тогава 2300-та дни Dialogue: 0,0:11:15.29,0:11:19.83,Default,,0000,0000,0000,,ще бъдат 2300 години\Nдо Второто Пришествие на Христа, Dialogue: 0,0:11:19.83,0:11:24.73,Default,,0000,0000,0000,,и времевия период започва\Nот 457 година преди Христа, Dialogue: 0,0:11:24.73,0:11:28.54,Default,,0000,0000,0000,,както е отбелязано в Данаил 9,\Nи потвърдено от историците, Dialogue: 0,0:11:28.54,0:11:31.20,Default,,0000,0000,0000,,тогава това ни води до ... Dialogue: 0,0:11:31.20,0:11:33.76,Default,,0000,0000,0000,,... 1843. Dialogue: 0,0:11:41.10,0:11:42.97,Default,,0000,0000,0000,,Христос идва. Dialogue: 0,0:11:42.98,0:11:46.73,Default,,0000,0000,0000,,Моят Спасител от Платсбърг идва. Dialogue: 0,0:11:48.94,0:11:52.11,Default,,0000,0000,0000,,1843. Dialogue: 0,0:12:06.46,0:12:08.29,Default,,0000,0000,0000,,(ЧАСОВНИКА ЗВЪНИ) Dialogue: 0,0:12:10.08,0:12:12.46,Default,,0000,0000,0000,,(ЧАСОВНИКА ЦЪКА) Dialogue: 0,0:12:17.100,0:12:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Уилям? Dialogue: 0,0:12:19.46,0:12:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Уилям, любов моя? Dialogue: 0,0:12:21.08,0:12:23.39,Default,,0000,0000,0000,,- (ПЪШКА)\N- Ела в леглото. Dialogue: 0,0:12:24.17,0:12:26.08,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,0:12:26.15,0:12:30.63,Default,,0000,0000,0000,,Библията има отговора за\Nвремето на Христовото завръщане. Dialogue: 0,0:12:30.63,0:12:34.46,Default,,0000,0000,0000,,Божието Слово е просъществувало\Nпрез всички тези векове. Dialogue: 0,0:12:34.46,0:12:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде тук и утре. Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:40.57,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да повярваш\Nкакво ни откри Господ? Dialogue: 0,0:12:40.57,0:12:42.17,Default,,0000,0000,0000,,Наистина. Dialogue: 0,0:12:42.22,0:12:45.35,Default,,0000,0000,0000,,Никога вече няма да се съмнявам във\Nверността на Писанието. Dialogue: 0,0:12:45.41,0:12:48.88,Default,,0000,0000,0000,,"Твоето слово е светлина на нозете ми Dialogue: 0,0:12:48.88,0:12:51.87,Default,,0000,0000,0000,,и виделина на пътеките ми." Dialogue: 0,0:13:05.32,0:13:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Много години по-късно -\Nначалото на 1830-те Dialogue: 0,0:13:14.50,0:13:17.96,Default,,0000,0000,0000,,(КОНЯ ЦВИЛИ И ПРЪХТИ) Dialogue: 0,0:13:22.33,0:13:23.79,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Просто ... Dialogue: 0,0:13:25.30,0:13:27.39,Default,,0000,0000,0000,,ЛЮСИ: Какво удариха? Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Не знам. Dialogue: 0,0:13:29.86,0:13:32.15,Default,,0000,0000,0000,,Каквото и да е, няма\Nда се помръдне. Dialogue: 0,0:13:32.15,0:13:33.41,Default,,0000,0000,0000,,ЛЮСИ: Ммм. Dialogue: 0,0:13:33.41,0:13:36.78,Default,,0000,0000,0000,,Земята е толкова упорита\Nколкото и мъжа с титлата. Dialogue: 0,0:13:36.88,0:13:38.75,Default,,0000,0000,0000,,Люси... Dialogue: 0,0:13:38.75,0:13:41.28,Default,,0000,0000,0000,,Обясних позицията си. Dialogue: 0,0:13:41.28,0:13:44.43,Default,,0000,0000,0000,,Баптистите, Методистите,\NПрезвитерианите, Dialogue: 0,0:13:44.43,0:13:46.92,Default,,0000,0000,0000,,те всички вярват,\Nче Христос ще се завърне Dialogue: 0,0:13:46.92,0:13:50.71,Default,,0000,0000,0000,,в края на хилядолетието предсказано\Nв Откровението. Dialogue: 0,0:13:50.72,0:13:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Сякаш ... можем да установим хиляда\Nгодини на мир сами! Dialogue: 0,0:13:55.79,0:13:57.65,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,0:13:57.65,0:14:01.74,Default,,0000,0000,0000,,Ако всичките тези години на изследване\Nна Библията са ми показали нещо, Dialogue: 0,0:14:01.74,0:14:04.48,Default,,0000,0000,0000,,то е, че Христос ще се върне\Nза да очисти земята Dialogue: 0,0:14:04.48,0:14:07.58,Default,,0000,0000,0000,,в началото на хилядата години,\Nне в края. Dialogue: 0,0:14:07.58,0:14:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва да отиде много\Nпо-далеч от нашето семейство. Dialogue: 0,0:14:10.22,0:14:12.01,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да кажеш и на други, Уилям. Dialogue: 0,0:14:12.01,0:14:13.25,Default,,0000,0000,0000,,Не съм теолог. Dialogue: 0,0:14:13.25,0:14:15.45,Default,,0000,0000,0000,,Нито някой ме е помолил\Nда бъда страж. Dialogue: 0,0:14:15.45,0:14:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Така ли? Dialogue: 0,0:14:16.96,0:14:19.29,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Люси... Dialogue: 0,0:14:19.30,0:14:21.58,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм мъж, фермер. Dialogue: 0,0:14:21.58,0:14:26.20,Default,,0000,0000,0000,,Скоро ще стана 50. Твърде стар\Nсъм да приема такова предизвикателство. Dialogue: 0,0:14:26.20,0:14:29.46,Default,,0000,0000,0000,,"Как обаче ще призоват Този,\Nв Когото не са повярвали? Dialogue: 0,0:14:29.46,0:14:32.94,Default,,0000,0000,0000,,И как ще повярват в Този\Nкогото не са чули? Dialogue: 0,0:14:32.94,0:14:35.69,Default,,0000,0000,0000,,А как ще чуят\Nбез проповедник?" Dialogue: 0,0:14:35.69,0:14:38.28,Default,,0000,0000,0000,,Ще сключа завет с Бога. Dialogue: 0,0:14:38.29,0:14:40.40,Default,,0000,0000,0000,,Ще говоря ако ме помолят. Dialogue: 0,0:14:40.40,0:14:42.45,Default,,0000,0000,0000,,Е, това е твое решение. Dialogue: 0,0:14:42.45,0:14:45.07,Default,,0000,0000,0000,,Камъка ли си\Nили плуга Dialogue: 0,0:14:45.07,0:14:47.52,Default,,0000,0000,0000,,и колко време ще мине преди\Nнякой да се осмели Dialogue: 0,0:14:47.52,0:14:50.11,Default,,0000,0000,0000,,и поиска да чуе мъдростта ти? Dialogue: 0,0:15:05.31,0:15:07.45,Default,,0000,0000,0000,,(ЧУКАНЕ НА ВРАТАТА) Dialogue: 0,0:15:07.45,0:15:08.91,Default,,0000,0000,0000,,ЛЮСИ: Влез! Dialogue: 0,0:15:11.49,0:15:13.78,Default,,0000,0000,0000,,- Ървинг.\N- Лельо, Люси. Dialogue: 0,0:15:13.92,0:15:17.20,Default,,0000,0000,0000,,На какво дължим неочакваното ти посещение? Dialogue: 0,0:15:17.21,0:15:19.83,Default,,0000,0000,0000,,Ъ-ъ, пастора на нашата баптистка църква\Nбе извикан. Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Така че, мама и тате се надяваха\Nти да говориш вместо него. Dialogue: 0,0:15:24.15,0:15:26.66,Default,,0000,0000,0000,,Те се надяваха да проповядваш\Nвърху пророчествата Dialogue: 0,0:15:26.66,0:15:29.25,Default,,0000,0000,0000,,които си изследвал в Библията. Dialogue: 0,0:15:49.82,0:15:51.82,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Не съм теолог, Dialogue: 0,0:15:51.82,0:15:53.72,Default,,0000,0000,0000,,нито някой е поискал\Nда бъда страж. Dialogue: 0,0:15:53.72,0:15:55.88,Default,,0000,0000,0000,,ЛЮСИ: Ти камъка ли си\Nили плуга? Dialogue: 0,0:15:55.88,0:15:58.68,Default,,0000,0000,0000,,И колко време ще мине\Nпреди някой ...? Dialogue: 0,0:15:58.68,0:16:01.19,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Ще сключа завет\Nс Бога. Dialogue: 0,0:16:01.19,0:16:03.28,Default,,0000,0000,0000,,Ще говоря ако ме помолят. Dialogue: 0,0:16:07.61,0:16:09.06,Default,,0000,0000,0000,,Не! Dialogue: 0,0:16:11.06,0:16:13.27,Default,,0000,0000,0000,,Боже! Не! Dialogue: 0,0:16:14.03,0:16:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да проповядвам! Dialogue: 0,0:16:16.19,0:16:19.64,Default,,0000,0000,0000,,Не съм способен,\Nнито съм страж. Dialogue: 0,0:16:22.94,0:16:26.83,Default,,0000,0000,0000,,Моля Те, не възлагай този товар\Nвърху плещите ми! Dialogue: 0,0:16:26.83,0:16:29.24,Default,,0000,0000,0000,,Прати някой друг! Dialogue: 0,0:16:30.77,0:16:32.81,Default,,0000,0000,0000,,(ПЛАЧЕ) Dialogue: 0,0:16:45.84,0:16:48.10,Default,,0000,0000,0000,,Но аз Ти обещах. Dialogue: 0,0:16:50.56,0:16:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Как бих се отдръпнал сега? Dialogue: 0,0:16:55.55,0:17:02.76,Default,,0000,0000,0000,,Мога ли да откажа на Единствения\Nкойто е простил прегрешенията ми - Dialogue: 0,0:17:02.76,0:17:05.30,Default,,0000,0000,0000,,Който ме е спасил от себе си? Dialogue: 0,0:17:08.44,0:17:11.44,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Не мога. Dialogue: 0,0:17:36.40,0:17:39.86,Default,,0000,0000,0000,,Както знаем има достатъчно\Nдоказателства във видението на Данаил Dialogue: 0,0:17:39.86,0:17:41.89,Default,,0000,0000,0000,,че очистването на светилището Dialogue: 0,0:17:41.89,0:17:45.85,Default,,0000,0000,0000,,е символ на Христовото завръщане,\Nда очисти нашата страдаща земя, Dialogue: 0,0:17:45.85,0:17:50.81,Default,,0000,0000,0000,,която сме опустошили със войни\Nи опетнили с грях. Dialogue: 0,0:17:50.81,0:17:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Но доказателството е силно,\Nче видението на Данаил Dialogue: 0,0:17:54.44,0:17:58.90,Default,,0000,0000,0000,,започна 457 години преди Христа. Dialogue: 0,0:17:58.90,0:18:00.24,Default,,0000,0000,0000,,Сега ... Dialogue: 0,0:18:00.24,0:18:04.38,Default,,0000,0000,0000,,... извадете 457 от 2300 Dialogue: 0,0:18:04.40,0:18:09.25,Default,,0000,0000,0000,,и ви остават 1843 години след Христа, Dialogue: 0,0:18:09.25,0:18:12.50,Default,,0000,0000,0000,,когато видението ще се изпълни. Dialogue: 0,0:18:13.50,0:18:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Заключението трябва да бъде\Nче някъде около 1843, Dialogue: 0,0:18:17.81,0:18:21.47,Default,,0000,0000,0000,,нашият Спасител, Исус Христос,\Nще се върне да ни вземе у дома. Dialogue: 0,0:18:21.47,0:18:23.42,Default,,0000,0000,0000,,(АХВАНИЯ И ШЕПОТ) Dialogue: 0,0:18:24.53,0:18:26.79,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че зетя ти\Nе полудял. Dialogue: 0,0:18:26.79,0:18:29.68,Default,,0000,0000,0000,,Скъпи мои приятели и семейство, Dialogue: 0,0:18:29.68,0:18:33.62,Default,,0000,0000,0000,,готови ли сте за това\Nвелико и важно събитие? Dialogue: 0,0:18:33.62,0:18:36.100,Default,,0000,0000,0000,,Готови ли сте за\NИсусовото завръщане? Dialogue: 0,0:18:36.100,0:18:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Ето ... Dialogue: 0,0:18:38.54,0:18:42.94,Default,,0000,0000,0000,,... има силни доказателства,\Nче времето не е далеч. Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Спомнете си стария свят? Dialogue: 0,0:18:46.64,0:18:50.92,Default,,0000,0000,0000,,Те си мислеха, че Ной е маниак,\Nно потопа дойде. Dialogue: 0,0:18:51.74,0:18:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Предупреждавам ви - бягайте към ковчега, Dialogue: 0,0:18:55.02,0:18:57.74,Default,,0000,0000,0000,,намерете убежище в прекрасните обещания\Nна Исус Христос, Dialogue: 0,0:18:57.74,0:19:01.16,Default,,0000,0000,0000,,който каза, "Аз ще дойда отново." Dialogue: 0,0:19:03.10,0:19:04.56,Default,,0000,0000,0000,,... и каквото казах днес, Dialogue: 0,0:19:04.56,0:19:07.68,Default,,0000,0000,0000,,надявам се да може да\Nсе наречем приятели. Dialogue: 0,0:19:09.10,0:19:12.56,Default,,0000,0000,0000,,Защото намерих приятел в Исус. Dialogue: 0,0:19:13.18,0:19:16.71,Default,,0000,0000,0000,,(МУЗИКА ЗАГЛУШАВА ГОВОРА) Dialogue: 0,0:19:57.17,0:20:00.46,Default,,0000,0000,0000,,ЛЮСИ: Трябва ли пак да\Nотидеш утре? Dialogue: 0,0:20:00.88,0:20:03.60,Default,,0000,0000,0000,,Да. В Екзетър. Dialogue: 0,0:20:03.60,0:20:05.05,Default,,0000,0000,0000,,Хммм. Dialogue: 0,0:20:05.05,0:20:07.49,Default,,0000,0000,0000,,Кога ще се върнеш? Dialogue: 0,0:20:12.08,0:20:13.75,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,0:20:15.80,0:20:18.18,Default,,0000,0000,0000,,Ще ти сложа провизии, Dialogue: 0,0:20:18.45,0:20:21.24,Default,,0000,0000,0000,,но искам да си починеш\Nи да се грижиш подходящо. Dialogue: 0,0:20:21.55,0:20:23.68,Default,,0000,0000,0000,,Ще го направя. Dialogue: 0,0:20:30.36,0:20:33.91,Default,,0000,0000,0000,,Разочарована ... ли си от мен? Dialogue: 0,0:20:35.39,0:20:37.46,Default,,0000,0000,0000,,Как мога да бъда? Dialogue: 0,0:20:37.60,0:20:40.51,Default,,0000,0000,0000,,Ти откликваш на призванието си. Dialogue: 0,0:20:45.03,0:20:49.11,Default,,0000,0000,0000,,Понякога ми се иска ...\Nнещата да бяха различни. Dialogue: 0,0:20:50.40,0:20:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Скоро, нашият Спасител ще се върне. Dialogue: 0,0:20:53.76,0:20:56.22,Default,,0000,0000,0000,,Колко по-различно ще е небето! Dialogue: 0,0:21:08.01,0:21:11.40,Default,,0000,0000,0000,,Ако имаме правилното разбиране\Nза 70-те седмици - Dialogue: 0,0:21:11.40,0:21:14.35,Default,,0000,0000,0000,,че един ден представя една година - Dialogue: 0,0:21:14.35,0:21:18.40,Default,,0000,0000,0000,,и болшинството християнски\Nтълкуватели са съгласни с това, Dialogue: 0,0:21:18.40,0:21:22.44,Default,,0000,0000,0000,,включително великия физик\Nсър Айзък Нютън, Dialogue: 0,0:21:22.44,0:21:25.74,Default,,0000,0000,0000,,тогава заключението\Nе неизбежно. Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:33.31,Default,,0000,0000,0000,,Видението на Данаиловите 2300\Nденонощия ще се изпълни в 1843-та. Dialogue: 0,0:21:33.32,0:21:34.62,Default,,0000,0000,0000,,Не. Dialogue: 0,0:21:35.62,0:21:38.30,Default,,0000,0000,0000,,Ние ... ние не можем да служим\Nна двама господари. Dialogue: 0,0:21:38.30,0:21:39.79,Default,,0000,0000,0000,,(МЪРМОРЕНЕ) Dialogue: 0,0:21:39.79,0:21:41.58,Default,,0000,0000,0000,,Ние н.... Dialogue: 0,0:21:41.58,0:21:44.81,Default,,0000,0000,0000,,ние не можем да обичаме\Nнастоящия зъл свят Dialogue: 0,0:21:44.81,0:21:48.32,Default,,0000,0000,0000,,и в същото време\Nда служим на Бога. Dialogue: 0,0:21:49.69,0:21:52.88,Default,,0000,0000,0000,,Докато се утешаваме,\Nче сме праведни - Dialogue: 0,0:21:52.88,0:21:55.21,Default,,0000,0000,0000,,и аз съм виновен в това\Nкакто всеки друг ... Dialogue: 0,0:21:55.21,0:21:57.40,Default,,0000,0000,0000,,(СТЪПКИТЕ ЗАТИХВАТ) Dialogue: 0,0:21:57.40,0:22:00.36,Default,,0000,0000,0000,,... скоро ще научим,\Nза вечен срам ... Dialogue: 0,0:22:01.54,0:22:05.91,Default,,0000,0000,0000,,... че ние сме окаяни,\Nбедни и слепи. Dialogue: 0,0:22:06.74,0:22:09.09,Default,,0000,0000,0000,,(СИЛНО МЪРМОРЕНЕ) Dialogue: 0,0:22:09.09,0:22:11.62,Default,,0000,0000,0000,,(БИЯТ КАМБАНИ) Dialogue: 0,0:22:19.21,0:22:22.64,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: О, братко Милър?\NБратко Милър! Dialogue: 0,0:22:22.64,0:22:23.87,Default,,0000,0000,0000,,Джошуа Хаймс. Dialogue: 0,0:22:23.87,0:22:27.75,Default,,0000,0000,0000,,Изпратих писмо миналия месец,\Nканейки те в моята църква в Бостън. Dialogue: 0,0:22:28.04,0:22:30.33,Default,,0000,0000,0000,,А .... здравей, братко ... Dialogue: 0,0:22:30.33,0:22:32.31,Default,,0000,0000,0000,,Хаймс. Джошуа Хаймс. Dialogue: 0,0:22:32.31,0:22:36.03,Default,,0000,0000,0000,,Е, аз ... аз проповядвах въздържание\Nот ликьор и премахването на робството, Dialogue: 0,0:22:36.03,0:22:38.80,Default,,0000,0000,0000,,но моето стадо никога\Nне е чувало такава вест като твоята. Dialogue: 0,0:22:38.80,0:22:40.100,Default,,0000,0000,0000,,Колко скоро може да си в Бостън?\NДве седмици? Dialogue: 0,0:22:40.100,0:22:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Бостън? Dialogue: 0,0:22:42.32,0:22:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Да бъдат три. Dialogue: 0,0:22:44.07,0:22:47.33,Default,,0000,0000,0000,,(ЗАСМИВА СЕ) Е, добрият пастор\Nтук знае кой съм. Dialogue: 0,0:22:47.33,0:22:49.60,Default,,0000,0000,0000,,Ти ... искаш да дойда в Бостън? Dialogue: 0,0:22:49.60,0:22:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Улица Чардън. На осми. Dialogue: 0,0:22:52.79,0:22:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Предай вестта, която проповядва\Nтук днес. Dialogue: 0,0:22:55.79,0:22:59.21,Default,,0000,0000,0000,,Но аз съм просто фермер. Dialogue: 0,0:22:59.21,0:23:01.83,Default,,0000,0000,0000,,Е, фермер с вест,\Nкоято трябва да бъде чута. Dialogue: 0,0:23:01.83,0:23:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Ще очакваме пристигането\Nти на осми. Dialogue: 0,0:23:05.12,0:23:07.33,Default,,0000,0000,0000,,Кой е този господин? Dialogue: 0,0:23:07.33,0:23:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Това е Джошуа В. Хаймс. Dialogue: 0,0:23:10.33,0:23:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е стихия с която\Nтрябва да се съобразяваш. Dialogue: 0,0:23:13.00,0:23:15.88,Default,,0000,0000,0000,,Той намери гласа си\Nзастъпвайки се за въздържанието Dialogue: 0,0:23:15.88,0:23:20.46,Default,,0000,0000,0000,,и почти собственоръчно организира\Nаболюционистите в Бостън. Dialogue: 0,0:23:20.46,0:23:21.71,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли църквата му? Dialogue: 0,0:23:21.71,0:23:24.50,Default,,0000,0000,0000,,Да, да. Църквата на улица Чардън. Dialogue: 0,0:23:24.50,0:23:27.33,Default,,0000,0000,0000,,О! Това е гледка. Dialogue: 0,0:23:27.33,0:23:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Калвинисти и Дънкери, Dialogue: 0,0:23:29.50,0:23:31.88,Default,,0000,0000,0000,,Мъглетонци и Аграрианци, Dialogue: 0,0:23:31.88,0:23:35.83,Default,,0000,0000,0000,,Квакери смесени с Унитарианци\Nи философи - Dialogue: 0,0:23:35.83,0:23:40.54,Default,,0000,0000,0000,,всички идват\Nза да уловят момента. Dialogue: 0,0:23:40.54,0:23:48.55,Default,,0000,0000,0000,,Това е място където хората идват\Nда проповядват, молят и ... Dialogue: 0,0:23:48.55,0:23:52.53,Default,,0000,0000,0000,,... протестират. Dialogue: 0,0:23:52.53,0:23:55.50,Default,,0000,0000,0000,,Изглежда, че ще отидеш\Nв големия град, братко Милър. Dialogue: 0,0:24:11.21,0:24:14.67,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Затова, ако всички тези\Nсъбития се случат, Dialogue: 0,0:24:14.67,0:24:19.96,Default,,0000,0000,0000,,не трябва ли да очакваме\Nизпълнението на най-голямото Му обещание? Dialogue: 0,0:24:19.96,0:24:21.79,Default,,0000,0000,0000,,И, така, в заключение, Dialogue: 0,0:24:21.79,0:24:24.75,Default,,0000,0000,0000,,вярвам, че Библията е ясна - Dialogue: 0,0:24:24.75,0:24:27.79,Default,,0000,0000,0000,,Исус ще се завърне\Nдо четири кратки години. Dialogue: 0,0:24:27.79,0:24:31.08,Default,,0000,0000,0000,,(АХВАНИЯ И РАДОСТНО ГОВОРЕНЕ) Dialogue: 0,0:24:40.58,0:24:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Ти бе по-добър дори от утринната\Nслужба, братко Милър! Dialogue: 0,0:24:43.62,0:24:44.79,Default,,0000,0000,0000,,(СМЯХ) Dialogue: 0,0:24:44.79,0:24:46.21,Default,,0000,0000,0000,,Да, добре. Почини си. Dialogue: 0,0:24:46.21,0:24:47.83,Default,,0000,0000,0000,,Утре, ще се върнат\Nза да чуят още. Dialogue: 0,0:24:47.83,0:24:50.71,Default,,0000,0000,0000,,Силата на твоята вест\Nне може да се отрече. Dialogue: 0,0:24:50.71,0:24:53.67,Default,,0000,0000,0000,,Не е моя силата, Джошуа,\Nнито вестта е моя. Dialogue: 0,0:24:53.67,0:24:57.96,Default,,0000,0000,0000,,Това е Божията истина, доставена\Nчрез обикновена уста. Dialogue: 0,0:24:57.96,0:25:01.71,Default,,0000,0000,0000,,И колко е възхитителна вестта,\Nкоято идва от тази уста! Dialogue: 0,0:25:05.33,0:25:10.42,Default,,0000,0000,0000,,Татко, казва че си се бил\Nвъв войната през 1812-та. Dialogue: 0,0:25:10.42,0:25:15.17,Default,,0000,0000,0000,,Снаряд избухна до мен,\Nне по-далеч от майка ти. Dialogue: 0,0:25:15.17,0:25:17.42,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че със сигурност\Nтова е краят ми. Dialogue: 0,0:25:17.42,0:25:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(ИМИТИРА ЕКСПЛОЗИЯ) Dialogue: 0,0:25:19.00,0:25:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:25:20.42,0:25:22.17,Default,,0000,0000,0000,,Но когато се разнесе пушека, Dialogue: 0,0:25:22.17,0:25:25.33,Default,,0000,0000,0000,,бях пощаден чрез силата\Nна любящия Бог. Dialogue: 0,0:25:25.33,0:25:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Наистина ли това се случи? Dialogue: 0,0:25:27.54,0:25:30.42,Default,,0000,0000,0000,,О, опасявам се, че ябълката\Nне пада по-далеч от дървото. Dialogue: 0,0:25:30.42,0:25:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Простете неуважението\Nна дъщеря ми. Dialogue: 0,0:25:32.83,0:25:36.58,Default,,0000,0000,0000,,Истина е както стоя\Nтук пред вас. Dialogue: 0,0:25:36.58,0:25:39.93,Default,,0000,0000,0000,,И следващата истина, която\Nще чуете е, че е време за сън. Dialogue: 0,0:25:39.93,0:25:41.88,Default,,0000,0000,0000,,Кажи лека нощ на отец\NМилър и на баща си. Dialogue: 0,0:25:41.88,0:25:44.08,Default,,0000,0000,0000,,- Лека нощ.\N- МОМИЧЕТО: Лека нощ. Dialogue: 0,0:25:46.92,0:25:51.50,Default,,0000,0000,0000,,И тъй, наистина вярваш\Nтова учение което проповядваш? Dialogue: 0,0:25:51.50,0:25:54.27,Default,,0000,0000,0000,,Бях загубен и сега съм намерен. Dialogue: 0,0:25:54.27,0:25:57.17,Default,,0000,0000,0000,,Ако Той може да ме спаси, Джошуа,\NТой може да спаси всеки. Dialogue: 0,0:25:57.17,0:26:01.04,Default,,0000,0000,0000,,Тогава защо криеш светлината си\Nпод шиника в малки селища? Dialogue: 0,0:26:01.04,0:26:04.71,Default,,0000,0000,0000,,Не трябва ли, Балтимор, Рочестър,\NФиладелфия, дори Ню Йорк - Dialogue: 0,0:26:04.71,0:26:08.12,Default,,0000,0000,0000,,всички 17 милиона души\Nна тези Съединени щати - Dialogue: 0,0:26:08.12,0:26:10.33,Default,,0000,0000,0000,,да бъдат вдъхновени\Nот същата надежда? Dialogue: 0,0:26:10.33,0:26:12.25,Default,,0000,0000,0000,,Ами останалият свят? Dialogue: 0,0:26:12.25,0:26:14.67,Default,,0000,0000,0000,,Работих усърдно през\Nизминалите години Dialogue: 0,0:26:14.67,0:26:18.17,Default,,0000,0000,0000,,и видях мнозина\Nобърнати към Божията истина. Dialogue: 0,0:26:18.17,0:26:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ... Dialogue: 0,0:26:20.00,0:26:22.04,Default,,0000,0000,0000,,... ми трябва помощ. Dialogue: 0,0:26:22.04,0:26:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Искам помощ. Dialogue: 0,0:26:24.88,0:26:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Върху силата на твоето\Nубеждение, Dialogue: 0,0:26:27.50,0:26:31.00,Default,,0000,0000,0000,,аз съм готов да положа всичко\Nна Божия олтар, за да ти помогна. Dialogue: 0,0:26:31.00,0:26:33.96,Default,,0000,0000,0000,,Само ми отговори това ... Dialogue: 0,0:26:33.96,0:26:38.33,Default,,0000,0000,0000,,Ще застанеш ли до мен\Nако се нагърбя с това? Dialogue: 0,0:26:38.33,0:26:41.71,Default,,0000,0000,0000,,О, да, ще го сторя. Dialogue: 0,0:26:41.71,0:26:43.80,Default,,0000,0000,0000,,Тогава се приготви за кампания. Dialogue: 0,0:26:43.80,0:26:45.78,Default,,0000,0000,0000,,Ако Христос ще се върне\Nдо няколко години, Dialogue: 0,0:26:45.78,0:26:48.13,Default,,0000,0000,0000,,няма време за губене\Nза да се разгласи словото. Dialogue: 0,0:26:48.13,0:26:50.29,Default,,0000,0000,0000,,Ще говорим гръмогласно, Dialogue: 0,0:26:50.29,0:26:51.99,Default,,0000,0000,0000,,врати ще се отварят във всеки град Dialogue: 0,0:26:51.99,0:26:54.28,Default,,0000,0000,0000,,и добрата новина ще се\Nразгласи до края на света, Dialogue: 0,0:26:54.28,0:26:58.83,Default,,0000,0000,0000,,защото от тук, братко Милър,\Nзапочва моята помощ. Dialogue: 0,0:26:59.48,0:27:03.43,Default,,0000,0000,0000,,Портлънд, Мейн, 1840 г. Dialogue: 0,0:27:03.60,0:27:05.20,Default,,0000,0000,0000,,(КАМБАНЕН ЗВЪН) Dialogue: 0,0:27:05.45,0:27:06.84,Default,,0000,0000,0000,,(ИЗКАШЛЯНЕ) Dialogue: 0,0:27:08.75,0:27:11.12,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм просто един стар фермер. Dialogue: 0,0:27:11.13,0:27:15.38,Default,,0000,0000,0000,,Но Писанията ми станаха наслада. Dialogue: 0,0:27:15.38,0:27:19.09,Default,,0000,0000,0000,,Откровенията от книгата на Данаил\Nи Откровението Dialogue: 0,0:27:19.09,0:27:21.59,Default,,0000,0000,0000,,които обсъждаме днес Dialogue: 0,0:27:21.59,0:27:25.01,Default,,0000,0000,0000,,са плодове на много години\Nлично изследване. Dialogue: 0,0:27:25.17,0:27:28.62,Default,,0000,0000,0000,,И, все пак, мисля че е важно\Nда знаете Dialogue: 0,0:27:28.62,0:27:32.75,Default,,0000,0000,0000,,че не съм сам в убежденията си. Dialogue: 0,0:27:32.75,0:27:35.54,Default,,0000,0000,0000,,Мнозина по тази страна Dialogue: 0,0:27:35.54,0:27:39.00,Default,,0000,0000,0000,,вече вярват в тези истини. Dialogue: 0,0:27:39.00,0:27:41.12,Default,,0000,0000,0000,,Нашата вест е същата, Dialogue: 0,0:27:41.12,0:27:46.42,Default,,0000,0000,0000,,защото е явно на страниците\Nна Божието Слово, за прочит на всеки. Dialogue: 0,0:27:46.42,0:27:50.00,Default,,0000,0000,0000,,И се доставя с наложителност,\Nзащото, скъпи приятели, Dialogue: 0,0:27:50.00,0:27:54.00,Default,,0000,0000,0000,,времето до Христовото идване\Nе много кратко. Dialogue: 0,0:27:54.00,0:27:58.62,Default,,0000,0000,0000,,Но не се фокусирайте на\Nопределен ден или час. Dialogue: 0,0:27:58.62,0:28:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Защото ако тези са близо,\Nто също е и Христос. Dialogue: 0,0:28:02.92,0:28:07.33,Default,,0000,0000,0000,,Първо Го опознайте. Търсете първо Него. Dialogue: 0,0:28:07.33,0:28:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Нека да се любим, Dialogue: 0,0:28:10.17,0:28:12.46,Default,,0000,0000,0000,,защото любовта е от Бога. Dialogue: 0,0:28:12.46,0:28:18.50,Default,,0000,0000,0000,,И тези които любят са\Nродени от Бога и познават Бога. Dialogue: 0,0:28:18.50,0:28:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Бог ще обърше всяка сълза. Dialogue: 0,0:28:22.88,0:28:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Няма да има повече смърт. Dialogue: 0,0:28:25.71,0:28:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Нито мъка, нито плач. Dialogue: 0,0:28:29.50,0:28:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Нито ще има болка. Dialogue: 0,0:28:32.50,0:28:36.03,Default,,0000,0000,0000,,Защото тези неща преминаха. Dialogue: 0,0:28:54.06,0:28:57.64,Default,,0000,0000,0000,,Елън, трябва да си лягаш. Dialogue: 0,0:28:57.64,0:29:02.60,Default,,0000,0000,0000,,Тате, само още малко. Dialogue: 0,0:29:02.60,0:29:05.31,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ти отдих, скъпа. Dialogue: 0,0:29:05.31,0:29:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Ела, Елън. Нека да се молим\Nутре да си по-силна. Dialogue: 0,0:29:10.50,0:29:12.46,Default,,0000,0000,0000,,Всяко утро, преди да отворя очи, Dialogue: 0,0:29:12.46,0:29:18.21,Default,,0000,0000,0000,,аз се моля това да бъде денят в\Nкойто да забравя за случката. Dialogue: 0,0:29:18.21,0:29:21.46,Default,,0000,0000,0000,,Виждам утринната светлина\Nи всичко се завръща. (ВЪЗДИША) Dialogue: 0,0:29:21.46,0:29:26.90,Default,,0000,0000,0000,,Уверявам те, скъпа, че нашия\Nнебесен Баща, не те е забравил. Dialogue: 0,0:29:30.12,0:29:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Копнея за деня, за който\Nотец Милър говори́ в църквата. Dialogue: 0,0:29:34.00,0:29:38.92,Default,,0000,0000,0000,,Да няма болка. Dialogue: 0,0:29:38.92,0:29:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Никога не съм чувала Исус\Nописан като изцелител преди. Dialogue: 0,0:29:41.62,0:29:44.42,Default,,0000,0000,0000,,Чувала съм за гнева Му ... Dialogue: 0,0:29:44.42,0:29:48.35,Default,,0000,0000,0000,,... и Неговия съд,\Nно никога ... Dialogue: 0,0:29:50.16,0:29:52.57,Default,,0000,0000,0000,,Неговото изцеление. Dialogue: 0,0:29:52.57,0:29:55.86,Default,,0000,0000,0000,,Толкова е хубаво. Dialogue: 0,0:29:55.86,0:29:59.41,Default,,0000,0000,0000,,(ПОДСМИХВА СЕ) Dialogue: 0,0:30:03.100,0:30:06.58,Default,,0000,0000,0000,,(СМЯХ И ТИХО ГОВОРЕНЕ) Dialogue: 0,0:30:07.10,0:30:08.64,Default,,0000,0000,0000,,Липсва ми стария Милър. Dialogue: 0,0:30:08.64,0:30:10.35,Default,,0000,0000,0000,,Очите му сега са изпълнени\Nс Небето. Dialogue: 0,0:30:10.35,0:30:13.31,Default,,0000,0000,0000,,Да, и устата му не\Nспира да говори за това. Dialogue: 0,0:30:13.31,0:30:15.14,Default,,0000,0000,0000,,Не пие повече. Dialogue: 0,0:30:15.14,0:30:17.35,Default,,0000,0000,0000,,Което предполагам оставя\Nповече за нас. Dialogue: 0,0:30:17.36,0:30:18.94,Default,,0000,0000,0000,,Ах! Dialogue: 0,0:30:19.57,0:30:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Кой би помислил, че селски фермер\Nще стане мирови съдия Dialogue: 0,0:30:23.79,0:30:27.04,Default,,0000,0000,0000,,и след това ще начене\Nрелигиозна революция? Dialogue: 0,0:30:27.04,0:30:29.04,Default,,0000,0000,0000,,Милър едва ли е единствен. Dialogue: 0,0:30:29.04,0:30:31.21,Default,,0000,0000,0000,,Барнаби Ларсън току-що\Nсе завърна от Британия Dialogue: 0,0:30:31.21,0:30:34.58,Default,,0000,0000,0000,,и казва че тази идея за края не света\Nе на всеки език в Англия, Dialogue: 0,0:30:34.58,0:30:37.08,Default,,0000,0000,0000,,и се разнася по Европа. Dialogue: 0,0:30:37.08,0:30:38.33,Default,,0000,0000,0000,,Не думай! Dialogue: 0,0:30:38.33,0:30:39.54,Default,,0000,0000,0000,,Вярно е. Dialogue: 0,0:30:39.54,0:30:43.77,Default,,0000,0000,0000,,Тази работа за Второто Пришествие\Nсе чува чак до Африка и Индия. Dialogue: 0,0:30:43.77,0:30:47.92,Default,,0000,0000,0000,,Да, и алхимистите са мислели,\Nче могат да превърнат желязото в злато. Dialogue: 0,0:30:47.92,0:30:52.72,Default,,0000,0000,0000,,Само защото има вярващи\Nне прави това да е така. Dialogue: 0,0:31:05.93,0:31:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Тези открития са много важни ... Dialogue: 0,0:31:10.25,0:31:13.94,Default,,0000,0000,0000,,(МУЗИКАТА СВИРИ ВЪРХУ ПРОПОВЯДВАНЕТО) Dialogue: 0,0:31:15.48,0:31:20.07,Default,,0000,0000,0000,,1843 години след Христос, Dialogue: 0,0:31:20.07,0:31:22.94,Default,,0000,0000,0000,,и видението ще се изпълни. Dialogue: 0,0:31:29.07,0:31:31.11,Default,,0000,0000,0000,,ХАЙМС: Колкото и да сме\Nубедителни Dialogue: 0,0:31:31.11,0:31:33.92,Default,,0000,0000,0000,,ние не достигаме\Nдостатъчно далеч. Dialogue: 0,0:31:33.92,0:31:37.82,Default,,0000,0000,0000,,Джошуа, ти имаш ентусиазма\Nна млад човек. Dialogue: 0,0:31:37.82,0:31:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Едновременно е въодушевяващо,\Nи дразнещо. Dialogue: 0,0:32:03.36,0:32:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Поканите се сипят от всеки град\Nнагоре и надолу по източното крайбрежие. Dialogue: 0,0:32:09.40,0:32:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Може да проповядваш\Nвъв всяка църква Dialogue: 0,0:32:11.59,0:32:12.53,Default,,0000,0000,0000,,от тук до Флорида. Dialogue: 0,0:32:12.53,0:32:15.25,Default,,0000,0000,0000,,Моля, погреби ме в Лоу Хамптън\Nдо моя кленов лес. Dialogue: 0,0:32:15.25,0:32:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Два пъти на ден -\Nпак не покрива нуждите. Dialogue: 0,0:32:17.46,0:32:19.62,Default,,0000,0000,0000,,И се увери, че жена ми\Nе подсигурена Dialogue: 0,0:32:19.62,0:32:21.83,Default,,0000,0000,0000,,до Деня на Съда. Dialogue: 0,0:32:21.83,0:32:24.12,Default,,0000,0000,0000,,Е, следващата стъпка е\Nекспанзия чрез печата. Dialogue: 0,0:32:24.12,0:32:26.67,Default,,0000,0000,0000,,Публикациите нама да достигнат\Nсамо един чифт уши, Dialogue: 0,0:32:26.67,0:32:28.21,Default,,0000,0000,0000,,но множество очи\Nна страница. Dialogue: 0,0:32:28.21,0:32:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Ще усилим гласа ти. Dialogue: 0,0:32:30.50,0:32:32.50,Default,,0000,0000,0000,,И не казвай "Аз съм обикновен фермер." Dialogue: 0,0:32:32.50,0:32:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Но АЗ СЪМ обикновен фермер. Dialogue: 0,0:32:34.21,0:32:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Който поиска помощ! Dialogue: 0,0:32:35.62,0:32:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, не знаех, че ще стане така. Dialogue: 0,0:32:39.00,0:32:42.67,Default,,0000,0000,0000,,Вестниците злоупотребяват\Nпо всякакъв начин с работата ти. Dialogue: 0,0:32:42.67,0:32:44.25,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще отвърнем. Dialogue: 0,0:32:44.25,0:32:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Но при наши условия. Dialogue: 0,0:32:47.29,0:32:48.96,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм уморен стар човек. Dialogue: 0,0:32:48.96,0:32:50.96,Default,,0000,0000,0000,,А пък аз съм собственик на\Nпечатна преса. Dialogue: 0,0:32:51.16,0:32:54.52,Default,,0000,0000,0000,,20 март 1840 Dialogue: 0,0:32:59.73,0:33:03.85,Default,,0000,0000,0000,,"Знамения на времето" Dialogue: 0,0:33:12.16,0:33:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Виж! Dialogue: 0,0:33:13.32,0:33:15.16,Default,,0000,0000,0000,,Говори за вестта на татко. Dialogue: 0,0:33:15.16,0:33:21.11,Default,,0000,0000,0000,,- Нека да видя.\N- "Гордостта върви пред падението." Dialogue: 0,0:33:21.11,0:33:24.99,Default,,0000,0000,0000,,Не трябва да се оставяме главите ни\Nда се изпълват със самодоволство. Dialogue: 0,0:33:24.99,0:33:27.61,Default,,0000,0000,0000,,Това думи от Библията ли са? Dialogue: 0,0:33:27.61,0:33:35.78,Default,,0000,0000,0000,,Това са думи от майка ти. Dialogue: 0,0:33:38.26,0:33:42.76,Default,,0000,0000,0000,,"И до 2300 денонощия, Dialogue: 0,0:33:42.76,0:33:46.51,Default,,0000,0000,0000,,тогава светилището\Nще бъде очистено." Dialogue: 0,0:34:02.04,0:34:05.67,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Милър и тези\Nкоито го слушат Dialogue: 0,0:34:05.67,0:34:09.31,Default,,0000,0000,0000,,страдат от огромна заблуда. Dialogue: 0,0:34:10.09,0:34:14.77,Default,,0000,0000,0000,,Те твръдят, че Исус\Nще се завърне в определена дата. Dialogue: 0,0:34:15.54,0:34:17.04,Default,,0000,0000,0000,,И не е за първи път Dialogue: 0,0:34:17.04,0:34:21.22,Default,,0000,0000,0000,,глупец да е пророкувал\Nкрая на света. Dialogue: 0,0:34:21.71,0:34:24.50,Default,,0000,0000,0000,,Нито ще бъде последният. Dialogue: 0,0:34:24.50,0:34:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Опасявам се, ако отмине датата, Dialogue: 0,0:34:27.54,0:34:32.74,Default,,0000,0000,0000,,че ще се надигне вик на\Nнечестие от невярващите ... Dialogue: 0,0:34:33.46,0:34:36.21,Default,,0000,0000,0000,,... и мнозина от вас ще отпаднат. Dialogue: 0,0:34:36.21,0:34:42.17,Default,,0000,0000,0000,,Вижте, светът няма да приключи\Nслед няколко кратки години. Dialogue: 0,0:34:42.17,0:34:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Не. Но ще приключи. Dialogue: 0,0:34:45.21,0:34:47.71,Default,,0000,0000,0000,,И когато това стане ... Dialogue: 0,0:34:47.71,0:34:52.08,Default,,0000,0000,0000,,... готов ли си, грешнико?! Dialogue: 0,0:34:52.08,0:34:55.67,Default,,0000,0000,0000,,Ще може ли да застанеш пред\Nгнева на един свят Бог Dialogue: 0,0:34:55.67,0:34:59.67,Default,,0000,0000,0000,,когато Той погледне на делата ти\Nзад които се криеш, Dialogue: 0,0:34:59.67,0:35:05.54,Default,,0000,0000,0000,,и ще извика "Махнете се от Мен,\Nкоито вършите нечестие!" Dialogue: 0,0:35:05.54,0:35:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Тогава огъня на ада\Nще падне в нозете Dialogue: 0,0:35:09.62,0:35:11.04,Default,,0000,0000,0000,,на тези които са се отвърнали Dialogue: 0,0:35:11.04,0:35:14.66,Default,,0000,0000,0000,,заради Милъровите идеи. Dialogue: 0,0:35:15.58,0:35:21.00,Default,,0000,0000,0000,,О, толкова по-горещи\Nпламъци за него. Dialogue: 0,0:35:25.96,0:35:28.62,Default,,0000,0000,0000,,Моля те прости ми прегрешенията\Nпротив Твоето име Dialogue: 0,0:35:28.62,0:35:31.21,Default,,0000,0000,0000,,и ме избави от злият. Dialogue: 0,0:35:31.37,0:35:33.46,Default,,0000,0000,0000,,Какво да сторя, за да бъда\Nнаистина спасена? Dialogue: 0,0:35:33.46,0:35:34.88,Default,,0000,0000,0000,,Мамо! Dialogue: 0,0:35:34.88,0:35:37.21,Default,,0000,0000,0000,,Имай милост. Dialogue: 0,0:35:37.21,0:35:38.79,Default,,0000,0000,0000,,Имай милост над\Nгрешната ми душа. Dialogue: 0,0:35:38.79,0:35:42.67,Default,,0000,0000,0000,,Моля Те прости моите нечестия\Nпротив Твоето име. Моля Те прости ми. Dialogue: 0,0:35:42.67,0:35:45.38,Default,,0000,0000,0000,,Какво да сторя за да бъда\Nнаистина спасена? Dialogue: 0,0:35:45.38,0:35:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Елън, скъпа моя, какво има?\NКакво става? Dialogue: 0,0:35:52.28,0:35:55.57,Default,,0000,0000,0000,,Ами, ако съм била\Nподведена, мамо? Dialogue: 0,0:35:55.57,0:35:57.90,Default,,0000,0000,0000,,Защо казваш това? Dialogue: 0,0:35:58.08,0:36:00.17,Default,,0000,0000,0000,,Толкова се страхувам. Dialogue: 0,0:36:00.17,0:36:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, проповедника каза\Nтолкова лоши неща за отец Милър. Dialogue: 0,0:36:03.75,0:36:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Не слушай нищо от това. Dialogue: 0,0:36:07.25,0:36:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Но аз чух. Всички чухме! Dialogue: 0,0:36:11.54,0:36:15.33,Default,,0000,0000,0000,,Бяхме в молитвения дом. Dialogue: 0,0:36:15.33,0:36:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Там нямаше утеха. Dialogue: 0,0:36:19.58,0:36:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Ела да си легнеш. Dialogue: 0,0:36:21.29,0:36:22.33,Default,,0000,0000,0000,,Ела. Dialogue: 0,0:36:22.33,0:36:24.50,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,0:36:26.56,0:36:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Майка ти казва, че си била\Nмного разтревожена снощи. Dialogue: 0,0:36:32.77,0:36:35.80,Default,,0000,0000,0000,,Бях обзета от такъв страх. Dialogue: 0,0:36:36.22,0:36:39.84,Default,,0000,0000,0000,,Братко Стокмън, знам че \Nвярваш в ученията на отец Милър. Dialogue: 0,0:36:39.85,0:36:42.04,Default,,0000,0000,0000,,Да, вярвам. Dialogue: 0,0:36:42.04,0:36:46.12,Default,,0000,0000,0000,,Както и много други\Nметодистки служители. Dialogue: 0,0:36:47.67,0:36:49.63,Default,,0000,0000,0000,,Отец Милър споделя\Nадвентната надежда. Dialogue: 0,0:36:49.63,0:36:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Настояването му е\Nомекотено с любов. Dialogue: 0,0:36:52.25,0:36:54.25,Default,,0000,0000,0000,,Но, все чувам служителите Dialogue: 0,0:36:54.25,0:36:57.34,Default,,0000,0000,0000,,които говорят за вечно\Nгорене в ада. Dialogue: 0,0:36:57.34,0:37:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Каква надежда има за мен ... Dialogue: 0,0:37:00.04,0:37:01.58,Default,,0000,0000,0000,,... за всеки от нас, Dialogue: 0,0:37:01.58,0:37:04.85,Default,,0000,0000,0000,,ако нашия небесен Баща е тиранин\Nкойто се радва на вечните мъки. Dialogue: 0,0:37:04.85,0:37:07.68,Default,,0000,0000,0000,,Самата агония на ума ти Dialogue: 0,0:37:07.68,0:37:10.21,Default,,0000,0000,0000,,е индикация, че Светият Дух\Nработи в сърцето ти. Dialogue: 0,0:37:11.69,0:37:15.62,Default,,0000,0000,0000,,Нашият Бог не се радва\Nв твоето унищожение. Dialogue: 0,0:37:16.16,0:37:20.86,Default,,0000,0000,0000,,Нито е в природата Му да осъжда,\Nно да търси загубените. Dialogue: 0,0:37:20.86,0:37:24.07,Default,,0000,0000,0000,,Как мога да съм сигурна? Dialogue: 0,0:37:24.29,0:37:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Бъди свободна, Елън. Dialogue: 0,0:37:27.42,0:37:29.42,Default,,0000,0000,0000,,Бъди свободна, довери се на Исус. Dialogue: 0,0:37:29.42,0:37:34.94,Default,,0000,0000,0000,,Защото Той няма да обърне гръб\Nна никой истински търсещ. Dialogue: 0,0:37:39.88,0:37:42.09,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти, братко Стокмън. Dialogue: 0,0:37:42.09,0:37:44.34,Default,,0000,0000,0000,,Не ми благодари, Елън. Dialogue: 0,0:37:44.34,0:37:46.76,Default,,0000,0000,0000,,Благодари, на Господа Исуса. Dialogue: 0,0:37:46.76,0:37:52.17,Default,,0000,0000,0000,,И споделяй адвентната\Nвест със други. Dialogue: 0,0:37:54.73,0:37:56.93,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,0:37:57.39,0:38:01.48,Default,,0000,0000,0000,,Старешина Хаймс и брат Милър\Nобявиха конференция в Бостън. Dialogue: 0,0:38:09.36,0:38:12.19,Default,,0000,0000,0000,,Старейшината Хаймс знае ли,\Nче татко е болен? Dialogue: 0,0:38:12.19,0:38:15.82,Default,,0000,0000,0000,,Изпратихме му писмо. Dialogue: 0,0:38:15.82,0:38:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте, приятели! Dialogue: 0,0:38:17.61,0:38:18.82,Default,,0000,0000,0000,,(ХАЙМС СЕ СМЕЕ) Dialogue: 0,0:38:18.82,0:38:21.97,Default,,0000,0000,0000,,Той трябва да знае. Dialogue: 0,0:38:30.60,0:38:32.48,Default,,0000,0000,0000,,Той не може да пътува, Джошуа. Dialogue: 0,0:38:32.48,0:38:33.93,Default,,0000,0000,0000,,Той не може да пътува! Dialogue: 0,0:38:33.93,0:38:35.60,Default,,0000,0000,0000,,Не. не, не, не. Естествено че не. Dialogue: 0,0:38:35.60,0:38:38.64,Default,,0000,0000,0000,,Тифът е сериозен.\NМного сериозен. Dialogue: 0,0:38:38.64,0:38:43.31,Default,,0000,0000,0000,,Знам че и двамата положихте ...\Nголеми усилия за това събитие. Dialogue: 0,0:38:43.31,0:38:45.93,Default,,0000,0000,0000,,За първи път всички ще бъдем\Nзаедно на едно място, Dialogue: 0,0:38:45.93,0:38:47.48,Default,,0000,0000,0000,,с обща цел - Dialogue: 0,0:38:47.48,0:38:50.22,Default,,0000,0000,0000,,Баптисти, Методисти,\NПрезвитериани - Dialogue: 0,0:38:50.22,0:38:52.98,Default,,0000,0000,0000,,всички разбиращи, че\NПришествието е близо. Dialogue: 0,0:38:53.38,0:38:55.33,Default,,0000,0000,0000,,Значи, ТИ ще ги посрещнеш. Dialogue: 0,0:38:55.33,0:39:00.58,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще се върнеш и ще\Nразкажеш на Уилям за конференцията. Dialogue: 0,0:39:00.58,0:39:04.88,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да го видя,\Nсамо за да го окуража. Dialogue: 0,0:39:04.88,0:39:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Да? Dialogue: 0,0:39:06.04,0:39:10.88,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,0:39:10.88,0:39:14.77,Default,,0000,0000,0000,,(УИЛЯМ ПЪШКА) Dialogue: 0,0:39:15.73,0:39:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Е, здравей, скъпи приятелю.\NКак се чувстваш днес? Dialogue: 0,0:39:19.36,0:39:23.19,Default,,0000,0000,0000,,(ПЪШКА) Опасявам се\Nне по-добре. Dialogue: 0,0:39:25.69,0:39:28.15,Default,,0000,0000,0000,,Е ... Dialogue: 0,0:39:28.15,0:39:34.48,Default,,0000,0000,0000,,... тогава ще ви оставя двамата\N... насаме, за малко. Dialogue: 0,0:39:35.94,0:39:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Но, Джошуа, само няколко минути. Dialogue: 0,0:39:39.07,0:39:40.74,Default,,0000,0000,0000,,Той не е за посетители. Dialogue: 0,0:39:40.74,0:39:42.82,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се. Естествено! Dialogue: 0,0:39:47.91,0:39:49.54,Default,,0000,0000,0000,,(ВРАТАТА СЕ ЗАТВАРЯ) Dialogue: 0,0:39:49.54,0:39:51.89,Default,,0000,0000,0000,,Сигурен ли си, че не можеш\Nда се возиш в каретата? Dialogue: 0,0:39:51.89,0:39:54.55,Default,,0000,0000,0000,,Мога да направя чудно легло\Nотзад за теб, пълно с одеала Dialogue: 0,0:39:54.55,0:39:56.26,Default,,0000,0000,0000,,- Не ...\N- ... и свежия въздух ще ... Dialogue: 0,0:39:56.26,0:39:57.10,Default,,0000,0000,0000,,Не, Джошуа. Dialogue: 0,0:39:57.10,0:39:59.40,Default,,0000,0000,0000,,На конференцията хора\Nможе да идват при теб. Dialogue: 0,0:39:59.40,0:40:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Мислех да уредим място ... Dialogue: 0,0:40:00.68,0:40:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Не, Джошуа ...\NТова е по-голямо от един човек. Dialogue: 0,0:40:02.89,0:40:04.33,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,0:40:04.33,0:40:08.04,Default,,0000,0000,0000,,Това е Божия сила.\NСтотици пастори са се пробудили. Dialogue: 0,0:40:08.04,0:40:10.79,Default,,0000,0000,0000,,Аз не ти трябвам там. Dialogue: 0,0:40:13.12,0:40:14.64,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:40:15.38,0:40:21.04,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се. Аз ... прав си. Dialogue: 0,0:40:21.04,0:40:23.54,Default,,0000,0000,0000,,Ще се моля за теб. Dialogue: 0,0:40:23.54,0:40:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти. Dialogue: 0,0:40:33.19,0:40:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Напълно ли си сигурен ...?! Dialogue: 0,0:40:35.27,0:40:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Тръгвай! Тръгвай вече! Dialogue: 0,0:40:37.35,0:40:40.10,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,0:40:40.10,0:40:42.26,Default,,0000,0000,0000,,(ПЪШКА) Dialogue: 0,0:40:46.46,0:40:52.07,Default,,0000,0000,0000,,Първата милеристка конференция,\NБостън, 13 октомври 1840 Dialogue: 0,0:40:53.33,0:40:54.67,Default,,0000,0000,0000,,О! Dialogue: 0,0:40:55.27,0:40:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Джоузеф Бейтс,\Nнаистина си ти! Dialogue: 0,0:40:58.05,0:41:01.06,Default,,0000,0000,0000,,- Колко време мина?\N- Твърде много, брат Хаймс. Твърде много. Dialogue: 0,0:41:01.06,0:41:03.62,Default,,0000,0000,0000,,(СМЕЕ СЕ) Чух много за твоята\Nработа по въздържанието Dialogue: 0,0:41:03.62,0:41:04.83,Default,,0000,0000,0000,,с Християнска Връзка. Dialogue: 0,0:41:04.83,0:41:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Но ти си си изградил\Nрепутация Dialogue: 0,0:41:06.33,0:41:08.50,Default,,0000,0000,0000,,говорейки също за злините\Nна робството. Dialogue: 0,0:41:08.50,0:41:11.75,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм смирен служител, Джошуа.\NБог говори и аз се подчинявам. Dialogue: 0,0:41:11.75,0:41:14.79,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки всичко, репутацията ти\Nе добре заслужена. Dialogue: 0,0:41:14.79,0:41:16.17,Default,,0000,0000,0000,,Вярно ли е? Dialogue: 0,0:41:16.17,0:41:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Брат Милър не е успял да дойде? Dialogue: 0,0:41:18.33,0:41:20.75,Default,,0000,0000,0000,,Да. Тифова треска. Dialogue: 0,0:41:20.75,0:41:22.50,Default,,0000,0000,0000,,Повече от жалко е. Dialogue: 0,0:41:22.50,0:41:26.17,Default,,0000,0000,0000,,О, брат Бейтс, може ли\Nда те запозная с Хайръм Едсън? Dialogue: 0,0:41:26.17,0:41:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Може да познаваш брат Едсън\Nчрез пастор Фини. Dialogue: 0,0:41:28.38,0:41:29.68,Default,,0000,0000,0000,,О, да. Dialogue: 0,0:41:29.68,0:41:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Работата на брат Фини за\Nкаузите на въздържанието и аболюционизма Dialogue: 0,0:41:32.83,0:41:34.25,Default,,0000,0000,0000,,са добре известни. Dialogue: 0,0:41:34.25,0:41:37.20,Default,,0000,0000,0000,,Радвам се да се запознаем, господине.\NТова е Оуен Кроузиър. Dialogue: 0,0:41:37.20,0:41:40.29,Default,,0000,0000,0000,,Много ми е приятно. Dialogue: 0,0:41:40.36,0:41:41.96,Default,,0000,0000,0000,,БЕЙТС: Следвах идеите на Милър Dialogue: 0,0:41:41.96,0:41:44.38,Default,,0000,0000,0000,,откакто го чух миналата година\Nв Ню Бедфърд. Dialogue: 0,0:41:44.38,0:41:46.24,Default,,0000,0000,0000,,Като морски капитан,\Nсъм обиколил света. Dialogue: 0,0:41:46.24,0:41:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Но днес, бях отведен\Nпо-далеч от края на океана. Dialogue: 0,0:41:49.42,0:41:51.25,Default,,0000,0000,0000,,Аз се посвещавам на\Nадвентната вест. Dialogue: 0,0:41:51.25,0:41:52.87,Default,,0000,0000,0000,,ЕДСЪН: Аз чувствам същия призив. Dialogue: 0,0:41:52.87,0:41:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Както и аз. Dialogue: 0,0:41:55.00,0:41:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Как се казваш, братко?\NОт къде си? Dialogue: 0,0:41:56.96,0:41:58.46,Default,,0000,0000,0000,,Самуел Сноу, господине. Dialogue: 0,0:41:58.46,0:42:01.12,Default,,0000,0000,0000,,Работя за Инвестигейтър.\NЖивея тук, в Бостън. Dialogue: 0,0:42:01.12,0:42:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Да не си случайно тук\Nза някоя статия? Dialogue: 0,0:42:03.12,0:42:04.29,Default,,0000,0000,0000,,О, не, господине. Dialogue: 0,0:42:04.29,0:42:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Признавам, че бях скептичен\Nот началото. Dialogue: 0,0:42:07.25,0:42:08.67,Default,,0000,0000,0000,,Но изследвах идеите на Милър Dialogue: 0,0:42:08.67,0:42:11.79,Default,,0000,0000,0000,,и вярвам, че те съдържат\Nчудна истина. Dialogue: 0,0:42:11.79,0:42:12.62,Default,,0000,0000,0000,,ДЖОШУА: Ах! Dialogue: 0,0:42:12.62,0:42:14.50,Default,,0000,0000,0000,,(СМЕЕ СЕ) Dialogue: 0,0:42:14.50,0:42:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Конференцията приключи и\Nвиждам, че дискусията продължава! Dialogue: 0,0:42:18.33,0:42:21.04,Default,,0000,0000,0000,,Просто казвах на тези добри хора,\Nче съм напълно посветен. Dialogue: 0,0:42:21.04,0:42:22.82,Default,,0000,0000,0000,,Е, много се радвам да го чуя. Dialogue: 0,0:42:22.82,0:42:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Ще споделя това с отец Милър\Nкогато го видя. Dialogue: 0,0:42:24.88,0:42:27.11,Default,,0000,0000,0000,,Може да му споделиш, че\Nще инвестирам парите си Dialogue: 0,0:42:27.11,0:42:29.02,Default,,0000,0000,0000,,в разпространяване на\NАдвентната вест. Dialogue: 0,0:42:29.02,0:42:32.54,Default,,0000,0000,0000,,О, това е чудесна новина!\N(СМЯХ) Dialogue: 0,0:42:33.03,0:42:35.92,Default,,0000,0000,0000,,Аз мисля да застана зад отец\NМилър и работата му - Dialogue: 0,0:42:35.92,0:42:37.75,Default,,0000,0000,0000,,не да започвам нова църква,\Nестествено, Dialogue: 0,0:42:37.75,0:42:40.33,Default,,0000,0000,0000,,но да проглася, че \NВторото Пришествие е близо. Dialogue: 0,0:42:40.33,0:42:44.58,Default,,0000,0000,0000,,(НЕОТЧЕТЛИВ РАЗГОВОР) Dialogue: 0,0:42:47.83,0:42:50.33,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Значи конференцията\Nбе успешна? Dialogue: 0,0:42:50.33,0:42:54.38,Default,,0000,0000,0000,,Дойдоха от Мейн, града Ню Йорк,\NКънектикът, Вермонт, Dialogue: 0,0:42:54.38,0:42:55.54,Default,,0000,0000,0000,,Ню Хямпшир, Роуд Айлънд! Dialogue: 0,0:42:55.54,0:42:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Споделиха се много идеи! Dialogue: 0,0:42:58.00,0:43:02.58,Default,,0000,0000,0000,,Беше истински обмен на\Nмисъл и ентусиазъм! Dialogue: 0,0:43:02.58,0:43:04.79,Default,,0000,0000,0000,,И имаме много обещания\Nза финансова подкрепа Dialogue: 0,0:43:04.79,0:43:07.38,Default,,0000,0000,0000,,и почти веднага,\Nще я направим пак. Dialogue: 0,0:43:07.38,0:43:10.96,Default,,0000,0000,0000,,Следващият път, ще бъдеш част от нея,\Nкакто и Джоузеф Бейтс. Dialogue: 0,0:43:10.96,0:43:13.88,Default,,0000,0000,0000,,Бейтс. Спомням си, че го\Nсрещнах миналата година. Dialogue: 0,0:43:13.88,0:43:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Висок мъж.\NНе използва тютюн. Dialogue: 0,0:43:16.33,0:43:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Стори ми се ... особен. Dialogue: 0,0:43:20.08,0:43:24.42,Default,,0000,0000,0000,,Е, такъв е той, но ще бъде\Nмного важен за нас! Dialogue: 0,0:43:24.42,0:43:27.17,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще имаме ресурси! Dialogue: 0,0:43:27.17,0:43:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Повече градове! Повече печатане! Dialogue: 0,0:43:29.54,0:43:34.29,Default,,0000,0000,0000,,Думите ти ще докоснат\Nмного, много души. Dialogue: 0,0:43:34.29,0:43:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Моля те, Джошуа, помни, Dialogue: 0,0:43:36.96,0:43:40.46,Default,,0000,0000,0000,,това не е наше дело -\Nто е на Бога. Dialogue: 0,0:43:40.46,0:43:41.92,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се. Dialogue: 0,0:43:42.75,0:43:46.74,Default,,0000,0000,0000,,(ЗАСИЛВА СЕ ВДЪХНОВЯВАЩА МУЗИКА) Dialogue: 0,0:43:48.69,0:43:52.63,Default,,0000,0000,0000,,"Знамения на времето"\N"Радостните известия" Dialogue: 0,0:43:52.71,0:43:56.73,Default,,0000,0000,0000,,"Филаделфийско предупреждение"\N"Знамения на времето" Dialogue: 0,0:43:57.31,0:44:01.23,Default,,0000,0000,0000,,"Южният среднощен вик!!" Dialogue: 0,0:44:02.38,0:44:05.97,Default,,0000,0000,0000,,"Адвентна хроника" Dialogue: 0,0:44:09.89,0:44:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Септември, 1843 г. Dialogue: 0,0:44:13.71,0:44:15.38,Default,,0000,0000,0000,,Сега ... му е времето. Dialogue: 0,0:44:15.38,0:44:17.12,Default,,0000,0000,0000,,Ммм. Dialogue: 0,0:44:17.12,0:44:19.92,Default,,0000,0000,0000,,(ШЕПОТ) Не може да\Nправим компромис. Dialogue: 0,0:44:36.47,0:44:41.44,Default,,0000,0000,0000,,Думите на г-н Милър\Nи последователите му са фалшиви. Dialogue: 0,0:44:42.14,0:44:44.89,Default,,0000,0000,0000,,Тези които са подмамени\Nот захарния му език Dialogue: 0,0:44:44.89,0:44:48.69,Default,,0000,0000,0000,,нямат място в този\Nмолитвен дом. Dialogue: 0,0:44:51.11,0:44:52.65,Default,,0000,0000,0000,,Тъй ... Dialogue: 0,0:44:52.65,0:44:56.02,Default,,0000,0000,0000,,... трябва, в името на Господа, Dialogue: 0,0:44:56.02,0:45:00.28,Default,,0000,0000,0000,,да се отречете от тези\Nрадикални идеи. Dialogue: 0,0:45:00.28,0:45:02.72,Default,,0000,0000,0000,,Ако не го сторите ... Dialogue: 0,0:45:03.02,0:45:07.11,Default,,0000,0000,0000,,... няма да сте добре дошли тук,\Nв този молитвен дом. Dialogue: 0,0:45:19.62,0:45:22.50,Default,,0000,0000,0000,,Може да вярвате, че ни\Nизгонвате. Dialogue: 0,0:45:22.50,0:45:25.79,Default,,0000,0000,0000,,Но разбирането на отец Милър\Nотносно Христовото скорошно завръщане Dialogue: 0,0:45:25.79,0:45:28.12,Default,,0000,0000,0000,,не може да се игнорира. Dialogue: 0,0:45:28.12,0:45:32.89,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да следваме Божието Слово,\Nнад човешките правила. Dialogue: 0,0:45:33.58,0:45:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Няма да смълчим тази\Nдобра новина. Dialogue: 0,0:45:37.54,0:45:40.83,Default,,0000,0000,0000,,И ако това означава,\Nче трябва да напуснем ... Dialogue: 0,0:45:40.83,0:45:43.38,Default,,0000,0000,0000,,... тогава ще си тръгнем. Dialogue: 0,0:45:44.01,0:45:49.20,Default,,0000,0000,0000,,Моето семейство чувства неописуема\Nрадост в надеждата за Христовото идване. Dialogue: 0,0:45:49.20,0:45:51.87,Default,,0000,0000,0000,,Чувстваме любов,\Nлюбовта на Исус. Dialogue: 0,0:45:51.87,0:45:56.53,Default,,0000,0000,0000,,Тя ... тя ни въздига,\Nи ни носи напред. Dialogue: 0,0:46:01.56,0:46:04.92,Default,,0000,0000,0000,,И ще ни отведе у дома. Dialogue: 0,0:46:14.44,0:46:17.98,Default,,0000,0000,0000,,Как може така да ни говорят? Dialogue: 0,0:46:19.36,0:46:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Не може да оставим една\Nгнила ябълка да развали кошницата. Dialogue: 0,0:46:25.42,0:46:29.30,Default,,0000,0000,0000,,Ще обявим освобождаването им\Nот членство следващата неделя. Dialogue: 0,0:46:29.96,0:46:32.04,Default,,0000,0000,0000,,Ще станат за пример. Dialogue: 0,0:46:32.04,0:46:36.01,Default,,0000,0000,0000,,Традициите ни трябва да бъдат почетени. Dialogue: 0,0:46:40.26,0:46:42.11,Default,,0000,0000,0000,,Уошингтън, Ню Хямпшир - 1843 г. Dialogue: 0,0:46:42.11,0:46:43.83,Default,,0000,0000,0000,,На този свят ден на Причастието Dialogue: 0,0:46:43.83,0:46:45.62,Default,,0000,0000,0000,,ви оставям с една поръка Dialogue: 0,0:46:45.62,0:46:48.54,Default,,0000,0000,0000,,да любите Господа, вашия Бог,\Nс цялото си сърце, Dialogue: 0,0:46:48.54,0:46:51.67,Default,,0000,0000,0000,,да пазите всичките\Nзаповеди на Бога, Dialogue: 0,0:46:51.67,0:46:54.83,Default,,0000,0000,0000,,и да Го почитате като\Nпазите святата му почивка. Dialogue: 0,0:46:54.83,0:46:56.79,Default,,0000,0000,0000,,СЪБРАНИЕТО: Амин. Dialogue: 0,0:46:57.96,0:47:00.17,Default,,0000,0000,0000,,Искам да говоря с него. Dialogue: 0,0:47:00.17,0:47:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Мамо ... Dialogue: 0,0:47:02.38,0:47:04.25,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, не. Dialogue: 0,0:47:04.25,0:47:06.83,Default,,0000,0000,0000,,Само ако трябва.\NНо ние сме нови тук. Dialogue: 0,0:47:06.83,0:47:07.54,Default,,0000,0000,0000,,Аз ... Dialogue: 0,0:47:07.54,0:47:09.84,Default,,0000,0000,0000,,Помни че сме външни. Dialogue: 0,0:47:09.84,0:47:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Старейшина Уилър ще се заинтересува\Nот това което имам да му кажа. Dialogue: 0,0:47:12.66,0:47:13.54,Default,,0000,0000,0000,,Не ... Dialogue: 0,0:47:17.50,0:47:19.98,Default,,0000,0000,0000,,Извинете ме. Съжалявам. Dialogue: 0,0:47:19.98,0:47:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Бих искала да говоря\Nспециално с вас Dialogue: 0,0:47:21.79,0:47:24.00,Default,,0000,0000,0000,,относно заповед, която\Nе в Библията ... Dialogue: 0,0:47:24.00,0:47:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Да ... Dialogue: 0,0:47:24.78,0:47:27.33,Default,,0000,0000,0000,,Много разсъждавах,\Nспециално за съботата. Dialogue: 0,0:47:27.33,0:47:29.83,Default,,0000,0000,0000,,- Да. г-жо Престън.\N- Според Писанието ... Dialogue: 0,0:47:29.83,0:47:33.72,Default,,0000,0000,0000,,(МУЗИКАТА ЗАГЛУШАВА РАЗГОВОРА) Dialogue: 0,0:47:37.78,0:47:40.42,Default,,0000,0000,0000,,Г-ЖА ПРЕСТЪН:\NТой чу, каквото имах да му кажа. Dialogue: 0,0:47:40.42,0:47:41.92,Default,,0000,0000,0000,,Той наистина ме изслуша. Dialogue: 0,0:47:41.92,0:47:44.68,Default,,0000,0000,0000,,Дали ще смени деня си на\Nбогослужение от неделя в събота, Dialogue: 0,0:47:44.68,0:47:46.62,Default,,0000,0000,0000,,както повелява заповедта? Dialogue: 0,0:47:46.62,0:47:49.30,Default,,0000,0000,0000,,Той бе впечатлен от това,\Nкоето споделихме от Библията. Dialogue: 0,0:47:49.30,0:47:50.79,Default,,0000,0000,0000,,То ест ... ? Dialogue: 0,0:47:50.79,0:47:53.62,Default,,0000,0000,0000,,Той обеща, че ще помисли\Nвъхру идеята и ще изследва ... Dialogue: 0,0:47:53.62,0:47:56.24,Default,,0000,0000,0000,,- МЪЖ: Добро утро, г-жа Престън.\N- ... идеята по-пълно. Dialogue: 0,0:47:56.24,0:47:57.04,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте. Dialogue: 0,0:47:57.77,0:48:02.38,Default,,0000,0000,0000,,И от това заявление\Nти обявяваш победа? Dialogue: 0,0:48:05.71,0:48:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Съботата ... Dialogue: 0,0:48:08.79,0:48:10.54,Default,,0000,0000,0000,,... е седмия ден на седмицата. Dialogue: 0,0:48:10.54,0:48:12.29,Default,,0000,0000,0000,,Тя Е Господнята почивка. Dialogue: 0,0:48:12.29,0:48:14.21,Default,,0000,0000,0000,,Просто е така. Dialogue: 0,0:48:14.21,0:48:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Мамо! Dialogue: 0,0:48:17.66,0:48:18.78,Default,,0000,0000,0000,,Някои вярват Dialogue: 0,0:48:18.78,0:48:20.79,Default,,0000,0000,0000,,че очакването на Пришествието\Nи Съдния Ден Dialogue: 0,0:48:20.79,0:48:24.38,Default,,0000,0000,0000,,е от по-голяма важност\Nот това в кой ден служим. Dialogue: 0,0:48:24.38,0:48:25.92,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Добро утро, дами. Dialogue: 0,0:48:27.09,0:48:29.21,Default,,0000,0000,0000,,Може би скоро деня\Nняма да има значение. Dialogue: 0,0:48:29.21,0:48:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Аз посях семето. Dialogue: 0,0:48:31.62,0:48:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Като учителка, скъпа моя,\Nмежду всички хора, Dialogue: 0,0:48:33.68,0:48:36.06,Default,,0000,0000,0000,,трябва да разбираш\Nкак знанието расте. Dialogue: 0,0:48:36.57,0:48:41.57,Default,,0000,0000,0000,,ИСУС ИДВА Dialogue: 0,0:48:44.40,0:48:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Екзетър, Ню Хямпшир - 12 август 1844 Dialogue: 0,0:48:48.21,0:48:50.12,Default,,0000,0000,0000,,МОМЧЕ: (ВИКА) Прочетете за това! Dialogue: 0,0:48:50.12,0:48:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете за Христовото завръщане! Dialogue: 0,0:48:52.21,0:48:54.69,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете последните новини\Nза Христовото завръщане! Dialogue: 0,0:48:54.69,0:48:55.79,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Зеленчуци! Dialogue: 0,0:48:55.79,0:48:59.50,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Аз ще взема един, момче. Dialogue: 0,0:49:14.42,0:49:18.13,Default,,0000,0000,0000,,Е, трябва да им признаеш.\NИзглеждам красавец. Dialogue: 0,0:49:22.17,0:49:25.79,Default,,0000,0000,0000,,Защо настояват да ме\Nправят толкова дебел? Dialogue: 0,0:49:25.79,0:49:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Така, колко хора очакваш? Dialogue: 0,0:49:29.12,0:49:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-голямата палатка\Nиздигната на Американска земя! Dialogue: 0,0:49:32.17,0:49:34.08,Default,,0000,0000,0000,,Разширена е да побира\N6000 души! Dialogue: 0,0:49:34.08,0:49:36.58,Default,,0000,0000,0000,,И те се събират,\Nплюс още! Dialogue: 0,0:49:36.58,0:49:38.96,Default,,0000,0000,0000,,Огромни палатки. Какво ще последва? Dialogue: 0,0:49:38.96,0:49:40.98,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм последния човек,\Nкойто очакваше това. Dialogue: 0,0:49:40.98,0:49:42.76,Default,,0000,0000,0000,,Аз мисля, че ти бе един\Nот първите. Dialogue: 0,0:49:42.76,0:49:43.71,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да вървим. Dialogue: 0,0:49:43.71,0:49:47.71,Default,,0000,0000,0000,,Има едно по-малко събиране.\NАз ... искам да се отбия там. Dialogue: 0,0:49:47.71,0:49:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Но голямата палатка!\NОчакват ни там. Dialogue: 0,0:49:50.58,0:49:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Джошуа, светът сега\Nе изпълнен с очаквания. Dialogue: 0,0:49:53.29,0:49:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Не всичко следва точен план. Dialogue: 0,0:49:56.12,0:49:58.46,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах на брат Бейтс\Nче ще го придружа. Dialogue: 0,0:49:58.46,0:50:00.05,Default,,0000,0000,0000,,Но ... Dialogue: 0,0:50:00.43,0:50:03.60,Default,,0000,0000,0000,,... той трябва да е също в \Nголямата палатка! Dialogue: 0,0:50:07.88,0:50:09.96,Default,,0000,0000,0000,,Оу, Оу! Dialogue: 0,0:50:09.96,0:50:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Търся Джоузеф Бейтс. Dialogue: 0,0:50:11.54,0:50:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли къде мога\Nда намеря събранието? Dialogue: 0,0:50:13.58,0:50:15.12,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Ето там. Dialogue: 0,0:50:15.50,0:50:18.76,Default,,0000,0000,0000,,БЕЙТС: Вярно е -\N1843 вече премина. Dialogue: 0,0:50:18.76,0:50:20.15,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас са нетърпеливи. Dialogue: 0,0:50:20.15,0:50:22.50,Default,,0000,0000,0000,,Питате се защо нашия\NСпасител не се е завърнал Dialogue: 0,0:50:22.50,0:50:25.79,Default,,0000,0000,0000,,и искате да знаете\Nкога ще бъде блажената надежда? Dialogue: 0,0:50:25.79,0:50:27.87,Default,,0000,0000,0000,,Мога само да ви кажа,\Nче в такива времена Dialogue: 0,0:50:27.87,0:50:30.22,Default,,0000,0000,0000,,вярата ни се изпитва. Dialogue: 0,0:50:31.08,0:50:32.88,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях капитан на\Nморски кораб, Dialogue: 0,0:50:32.88,0:50:36.50,Default,,0000,0000,0000,,не се хвърляхме в океана\Nот страх по време на буря. Dialogue: 0,0:50:36.50,0:50:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Не. Dialogue: 0,0:50:37.42,0:50:40.46,Default,,0000,0000,0000,,Държахме се здраво за такелажа. Dialogue: 0,0:50:40.46,0:50:43.12,Default,,0000,0000,0000,,Викахме: "Всички на палубата." Dialogue: 0,0:50:43.12,0:50:45.83,Default,,0000,0000,0000,,Дори сега, братя и сестри,\Nда не се отчайваме, Dialogue: 0,0:50:45.83,0:50:49.33,Default,,0000,0000,0000,,но да удвоим усилията си. Dialogue: 0,0:50:49.33,0:50:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Младоженецът иде. Dialogue: 0,0:50:52.21,0:50:54.79,Default,,0000,0000,0000,,Не се трудим напразно. Dialogue: 0,0:50:54.79,0:50:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Да, надявахме се, до сега,\Nнашият благословен ден ... Dialogue: 0,0:50:57.33,0:50:59.29,Default,,0000,0000,0000,,- (ПРИБЛИЖАВА КОН)\N- ... да бе дошъл. Dialogue: 0,0:50:59.29,0:51:03.00,Default,,0000,0000,0000,,И ... все пак тези последни\Nмоменти са най-скъпи. Dialogue: 0,0:51:03.00,0:51:08.25,Default,,0000,0000,0000,,(СЛУШАТЕЛИТЕ ШУМЯТ) Dialogue: 0,0:51:10.44,0:51:12.52,Default,,0000,0000,0000,,Имам новини. Dialogue: 0,0:51:12.75,0:51:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Нека моя брат да говори.\NТой идва при нас с новини. Dialogue: 0,0:51:16.88,0:51:18.50,Default,,0000,0000,0000,,(БЪБРЕНЕ) Dialogue: 0,0:51:18.50,0:51:21.04,Default,,0000,0000,0000,,Брат Сноу има истина за нас\Nот Господа. Dialogue: 0,0:51:21.04,0:51:23.46,Default,,0000,0000,0000,,Нека да дойде и да\Nдаде вестта. Dialogue: 0,0:51:23.46,0:51:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Моля ... Dialogue: 0,0:51:29.54,0:51:32.75,Default,,0000,0000,0000,,Няшият благословен Господ\Nни обеща ... Dialogue: 0,0:51:32.75,0:51:35.29,Default,,0000,0000,0000,,... че ще се завърне ... Dialogue: 0,0:51:35.29,0:51:39.58,Default,,0000,0000,0000,,... за да вземе людете си\Nпри Себе Си. Dialogue: 0,0:51:39.58,0:51:41.29,Default,,0000,0000,0000,,И тъй, когато Исус дойде\Nпървия път, Dialogue: 0,0:51:41.29,0:51:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Евангелието ни казва Dialogue: 0,0:51:43.96,0:51:47.58,Default,,0000,0000,0000,,"времето се изпълни." Dialogue: 0,0:51:47.58,0:51:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Кое време се изпълни? Dialogue: 0,0:51:49.29,0:51:50.54,Default,,0000,0000,0000,,Пророческото време! Dialogue: 0,0:51:50.54,0:51:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Точно така. Dialogue: 0,0:51:53.21,0:51:59.25,Default,,0000,0000,0000,,Историците потвърждават, че\NХристос умря през пролетта на 31 г. СХ, Dialogue: 0,0:51:59.25,0:52:03.25,Default,,0000,0000,0000,,точно в средата на 70-тата\Nседмица на Данаил. Dialogue: 0,0:52:03.25,0:52:05.21,Default,,0000,0000,0000,,А Библията ни показва Dialogue: 0,0:52:05.21,0:52:08.38,Default,,0000,0000,0000,,че пролетта е времето\Nна Пасхата. Dialogue: 0,0:52:08.38,0:52:13.29,Default,,0000,0000,0000,,Деня на Умилостивенията\Nидва през есента. Dialogue: 0,0:52:13.29,0:52:17.29,Default,,0000,0000,0000,,И какво правеха свещениците\Nна Деня на Умилостивенията? Dialogue: 0,0:52:17.29,0:52:18.71,Default,,0000,0000,0000,,Очистваха светилището. Dialogue: 0,0:52:18.71,0:52:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Точно. Dialogue: 0,0:52:20.12,0:52:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти, брат Уайт. Dialogue: 0,0:52:22.25,0:52:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Той очисти светилището! Dialogue: 0,0:52:25.08,0:52:27.25,Default,,0000,0000,0000,,Не следва ли тогава Dialogue: 0,0:52:27.25,0:52:29.71,Default,,0000,0000,0000,,че Той ще се върне\Nза да очисти светилището Dialogue: 0,0:52:29.71,0:52:31.71,Default,,0000,0000,0000,,точно в този Ден\Nна Умилостивенията? Dialogue: 0,0:52:31.71,0:52:33.16,Default,,0000,0000,0000,,- Да!\N- (БЪБРЕНЕ) Dialogue: 0,0:52:33.16,0:52:35.50,Default,,0000,0000,0000,,Левит казва, че библейският\NДен на Умилостивенията Dialogue: 0,0:52:35.50,0:52:38.33,Default,,0000,0000,0000,,пада на 10-ия ден\Nот 7-ия месец. Dialogue: 0,0:52:38.33,0:52:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Братя, грешахме като очаквахме\NХристовото завръщане през пролетта. Dialogue: 0,0:52:41.50,0:52:43.17,Default,,0000,0000,0000,,Според еврейският календар, Dialogue: 0,0:52:43.17,0:52:46.96,Default,,0000,0000,0000,,10-ият ден на 7-ия месец\Nсе пада тази година ... Dialogue: 0,0:52:46.96,0:52:48.67,Default,,0000,0000,0000,,... на 22 октомври. Dialogue: 0,0:52:48.67,0:52:50.46,Default,,0000,0000,0000,,(СЪБРАНИЕТО АХВА) Dialogue: 0,0:52:53.50,0:52:56.04,Default,,0000,0000,0000,,СНОУ: Знаем датата. Dialogue: 0,0:52:56.04,0:53:00.94,Default,,0000,0000,0000,,22 октомври 1844. Dialogue: 0,0:53:01.32,0:53:04.71,Default,,0000,0000,0000,,(СЪБРАНИЕТО БЪБРИ ВЪЗТОРЖЕНО) Dialogue: 0,0:53:04.78,0:53:07.44,Default,,0000,0000,0000,,ЖЕНА: Чудно! О! Dialogue: 0,0:53:14.00,0:53:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Той е толкова сигурен. Dialogue: 0,0:53:15.96,0:53:17.25,Default,,0000,0000,0000,,А ти не си ли? Dialogue: 0,0:53:17.25,0:53:20.29,Default,,0000,0000,0000,,Да поставиш точна дата\Nе глупаво. Dialogue: 0,0:53:20.29,0:53:24.42,Default,,0000,0000,0000,,Но. Не сега, братко.\NНе е благоприятно. Dialogue: 0,0:53:24.42,0:53:27.83,Default,,0000,0000,0000,,Нека се надяваме, че Бог\Nще открие повече своевременно. Dialogue: 0,0:53:38.62,0:53:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Господарят на къщата\Nпочиства собствената си плевня. Dialogue: 0,0:53:43.62,0:53:46.21,Default,,0000,0000,0000,,Това поставяне на дата\Nтрябва да те е възмутило. Dialogue: 0,0:53:46.21,0:53:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Нашата надежда не е\Nточен ден или час, Dialogue: 0,0:53:49.04,0:53:51.12,Default,,0000,0000,0000,,но че Христовото завръщане\Nе близо. Dialogue: 0,0:53:51.12,0:53:52.92,Default,,0000,0000,0000,,Какво мисли Джошуа? Dialogue: 0,0:53:52.92,0:53:54.71,Default,,0000,0000,0000,,И двамата се съпротивляваме. Dialogue: 0,0:53:54.71,0:53:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Да, но хората искат\Nяснота. Dialogue: 0,0:53:57.71,0:53:59.88,Default,,0000,0000,0000,,Сбърках относно 1843. Dialogue: 0,0:53:59.88,0:54:03.46,Default,,0000,0000,0000,,Не трябваше да броя нулата\Nкогато пресмятам от ПХ към СХ. Dialogue: 0,0:54:03.46,0:54:05.75,Default,,0000,0000,0000,,И какво съмнение предизвиках\Nмежду братята? Dialogue: 0,0:54:05.75,0:54:09.75,Default,,0000,0000,0000,,Значи, няма да се съгласиш\Nсъс конкретен ден? Dialogue: 0,0:54:09.75,0:54:13.29,Default,,0000,0000,0000,,Не. Няма. Dialogue: 0,0:54:13.29,0:54:16.72,Default,,0000,0000,0000,,Но изследването на брат Сноу\Nвърху светилището ме кара да се замисля. Dialogue: 0,0:54:16.72,0:54:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Е, тогава, трябва да търсиш\Nнастоящата истина Dialogue: 0,0:54:18.83,0:54:21.08,Default,,0000,0000,0000,,и яснота от Бога за това,\NУилям. Dialogue: 0,0:54:21.08,0:54:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Библията е ясна. Dialogue: 0,0:54:23.88,0:54:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Все пак, брат Сноу, е доверен\Nбрат в Господа. Dialogue: 0,0:54:28.08,0:54:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще отделя време за датата му\Nв изледване и молитва. Dialogue: 0,0:54:32.21,0:54:34.21,Default,,0000,0000,0000,,(КОНЯ ЦВИЛИ) Dialogue: 0,0:54:46.08,0:54:49.92,Default,,0000,0000,0000,,Аз и жена ми сме щастливи\Nче закупихме имота ви. Dialogue: 0,0:54:49.92,0:54:51.92,Default,,0000,0000,0000,,Ако нямате против да попитам Dialogue: 0,0:54:51.92,0:54:54.92,Default,,0000,0000,0000,,къде ще отидете вие\Nи жена ви? Dialogue: 0,0:54:54.92,0:54:56.04,Default,,0000,0000,0000,,В Небето. Dialogue: 0,0:54:56.04,0:54:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Но ако края на света\Nне се случи, Dialogue: 0,0:54:59.33,0:55:01.62,Default,,0000,0000,0000,,вие имате план ... Dialogue: 0,0:55:01.62,0:55:04.96,Default,,0000,0000,0000,,Господ има велик план\Nза всички нас. Dialogue: 0,0:55:04.96,0:55:08.25,Default,,0000,0000,0000,,Да, господине. Така е. Dialogue: 0,0:55:10.71,0:55:15.58,Default,,0000,0000,0000,,И така ... продадохме и къщата\Nза да финансираме вестта. Dialogue: 0,0:55:15.58,0:55:16.92,Default,,0000,0000,0000,,Децата мислят,\Nче сме глупави. Dialogue: 0,0:55:16.92,0:55:18.21,Default,,0000,0000,0000,,Хммм! Dialogue: 0,0:55:18.21,0:55:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Толкова си сигурен\Nв убеждението си. Dialogue: 0,0:55:21.29,0:55:23.12,Default,,0000,0000,0000,,Да, скъпа. Dialogue: 0,0:55:23.12,0:55:24.67,Default,,0000,0000,0000,,Часовникът цъка. Dialogue: 0,0:55:24.67,0:55:27.67,Default,,0000,0000,0000,,Определеното от Бога\Nвреме е почти дошло. Dialogue: 0,0:55:33.83,0:55:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Виждам, че се е върнал\Nапетита ти, Елън. Dialogue: 0,0:55:36.12,0:55:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме щастливи,\Nпросто да те видим така. Dialogue: 0,0:55:38.67,0:55:41.54,Default,,0000,0000,0000,,Почти сме у дома. Dialogue: 0,0:55:41.54,0:55:44.67,Default,,0000,0000,0000,,Просто мисълта ми\Nдава сила. Dialogue: 0,0:55:44.67,0:55:46.96,Default,,0000,0000,0000,,До тогава ... Dialogue: 0,0:55:46.96,0:55:52.83,Default,,0000,0000,0000,,... трябва да направим всичко да могат\Nповече хора да чуят добрите новини. Dialogue: 0,0:55:59.92,0:56:01.33,Default,,0000,0000,0000,,(ПРИБЛИЖАВАТ СТЪПКИ) Dialogue: 0,0:56:01.33,0:56:04.00,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: А, г-н Уайт, памфлетите\Nви са готови. Dialogue: 0,0:56:04.00,0:56:06.29,Default,,0000,0000,0000,,Станахте най-добрите\Nми клиенти. Dialogue: 0,0:56:06.29,0:56:08.04,Default,,0000,0000,0000,,А, добро утро. Dialogue: 0,0:56:08.04,0:56:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Значи, и вие работите\Nза да разпръснете добрите новини? Dialogue: 0,0:56:10.75,0:56:13.33,Default,,0000,0000,0000,,Да, господине. Джеймс Уайт\Nот Християнска Връзка. Dialogue: 0,0:56:13.33,0:56:16.17,Default,,0000,0000,0000,,Радвам се да се запознаем,\Nбрат Уайт, Аз съм Робърт Хармън. Dialogue: 0,0:56:16.17,0:56:19.06,Default,,0000,0000,0000,,Това ще е\N$1.20, моля. Dialogue: 0,0:56:19.06,0:56:21.13,Default,,0000,0000,0000,,- Благодаря, господине.\N- Времето е кратко. Dialogue: 0,0:56:21.13,0:56:24.45,Default,,0000,0000,0000,,Искаш ли да тръгнем заедно,\Nмладежо, и да видим какво ще променим. Dialogue: 0,0:56:24.45,0:56:25.54,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се. Dialogue: 0,0:56:25.54,0:56:26.96,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Успех, господа. Dialogue: 0,0:56:31.35,0:56:34.46,Default,,0000,0000,0000,,Младежо, нашият Господ и Спасител\Nсе завръща след две седмици. Dialogue: 0,0:56:34.46,0:56:36.17,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,0:56:36.17,0:56:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Идването на Господа. Dialogue: 0,0:56:38.08,0:56:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Моля ... господа ... Dialogue: 0,0:56:39.73,0:56:42.85,Default,,0000,0000,0000,,Христос се завръща само\Nслед две седмици. Пригответе сърцата си. Dialogue: 0,0:56:42.85,0:56:46.29,Default,,0000,0000,0000,,О! Е, кажете Му, че Той ще черпи\Nследващия рунд щом дойде. Dialogue: 0,0:56:49.88,0:56:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Тъжен съм за тези мъже. Dialogue: 0,0:56:52.04,0:56:53.75,Default,,0000,0000,0000,,Да, господине ... Dialogue: 0,0:56:53.75,0:56:56.50,Default,,0000,0000,0000,,- Господине, моля.\N- Благодаря ти, приятелю. Dialogue: 0,0:56:56.50,0:56:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Сър. Dialogue: 0,0:56:57.38,0:56:59.62,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: "6-ти октомври 1844. Dialogue: 0,0:56:59.62,0:57:01.33,Default,,0000,0000,0000,,Скъпи братко Хаймс, Dialogue: 0,0:57:01.33,0:57:04.12,Default,,0000,0000,0000,,След много изследване и молитва, Dialogue: 0,0:57:04.12,0:57:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждам слава в седмия месец, Dialogue: 0,0:57:07.00,0:57:10.83,Default,,0000,0000,0000,,която не бях виждал преди. Dialogue: 0,0:57:10.83,0:57:13.25,Default,,0000,0000,0000,,Почти сме у дома. Dialogue: 0,0:57:13.25,0:57:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Слава, слава, слава." Dialogue: 0,0:57:18.67,0:57:20.71,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Елате при Исус Христос, Dialogue: 0,0:57:20.71,0:57:22.46,Default,,0000,0000,0000,,Агнеца, който бе заклан, Dialogue: 0,0:57:22.46,0:57:26.67,Default,,0000,0000,0000,,и сега живее,\Nза да имате живот. Dialogue: 0,0:57:26.67,0:57:32.88,Default,,0000,0000,0000,,Покорете се на Словото Му ...\Nи повярвайте. Dialogue: 0,0:57:32.88,0:57:36.08,Default,,0000,0000,0000,,Няма време за бавене. Dialogue: 0,0:57:36.08,0:57:38.42,Default,,0000,0000,0000,,Не отлагайте, моля ви. Dialogue: 0,0:57:38.42,0:57:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Не. Нито за миг. Dialogue: 0,0:57:43.62,0:57:50.13,Default,,0000,0000,0000,,Не искате ли дом направен\Nот вечни ръце в небесата? Dialogue: 0,0:57:51.21,0:57:55.17,Default,,0000,0000,0000,,Тогава "първо търсете Неговото\Nцарство", казва Христос, Dialogue: 0,0:57:55.17,0:57:58.58,Default,,0000,0000,0000,,"и всички тези неща Dialogue: 0,0:57:58.58,0:58:00.88,Default,,0000,0000,0000,,ще ви се прибавят." Dialogue: 0,0:58:00.88,0:58:06.08,Default,,0000,0000,0000,,(МУЗИКА) Dialogue: 0,0:58:16.97,0:58:21.96,Default,,0000,0000,0000,,ЗАТВОРЕНО\NЦарят на царете ще се яви на 22 октомври Dialogue: 0,0:58:21.96,0:58:23.46,Default,,0000,0000,0000,,МОМЧЕ: Да бъда проклет! Dialogue: 0,0:58:23.46,0:58:26.29,Default,,0000,0000,0000,,Корабът ми отпътува утре\Nи решението ми е окончателно! Dialogue: 0,0:58:26.29,0:58:29.33,Default,,0000,0000,0000,,Няма да стоя тук и да се моля\Nдокато ти се взираш в небесата! Dialogue: 0,0:58:29.33,0:58:31.32,Default,,0000,0000,0000,,БЕЙТС: Исус идва утре, синко! Dialogue: 0,0:58:31.32,0:58:34.16,Default,,0000,0000,0000,,Е, когато дойде, Му кажи\Nче ще ме намери в открито море! Dialogue: 0,0:58:34.16,0:58:37.04,Default,,0000,0000,0000,,Джоузеф, моля те ... отиди след него. Dialogue: 0,0:58:37.04,0:58:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Синът ни ще бъде изгубен за винаги! Dialogue: 0,0:58:40.88,0:58:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Направи нещо! Dialogue: 0,0:58:43.00,0:58:46.50,Default,,0000,0000,0000,,Святи Отче, в тези последни моменти\Nпреди Твоето завръщане, Dialogue: 0,0:58:46.50,0:58:49.83,Default,,0000,0000,0000,,изцели сломеното ни семейство. Dialogue: 0,0:58:49.83,0:58:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Имай милост над момчето ни. Dialogue: 0,0:58:52.00,0:58:57.50,Default,,0000,0000,0000,,Върни сина ни,\Nза да Те посрещнем заедно. Dialogue: 0,0:59:00.81,0:59:05.80,Default,,0000,0000,0000,,22 октомври 1844 Dialogue: 0,0:59:08.75,0:59:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Толкова е добре\Nче сме тук всички заедно, Dialogue: 0,0:59:12.62,0:59:15.00,Default,,0000,0000,0000,,в тези последни часове. Dialogue: 0,0:59:19.58,0:59:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Направихме най-доброто\Nот себе си, господине. Dialogue: 0,0:59:23.04,0:59:25.33,Default,,0000,0000,0000,,Дали? Dialogue: 0,0:59:32.58,0:59:34.00,Default,,0000,0000,0000,,О ... Dialogue: 0,1:00:09.38,1:00:11.26,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ... Dialogue: 0,1:00:11.26,1:00:16.28,Default,,0000,0000,0000,,... за това че каза на света\Nпреди да е твърде късно. Dialogue: 0,1:00:21.80,1:00:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Ами ако сме подранили? Dialogue: 0,1:00:32.25,1:00:35.74,Default,,0000,0000,0000,,(ВЕСЕЛА МУЗИКА НА ПИАНО ОТ ВЪТРЕ) Dialogue: 0,1:00:36.24,1:00:38.100,Default,,0000,0000,0000,,Господа, безплатна пиячка\Nдо края на света! Dialogue: 0,1:00:38.100,1:00:41.88,Default,,0000,0000,0000,,(ВСИЧКИ ВИКАТ) Dialogue: 0,1:00:45.88,1:00:48.46,Default,,0000,0000,0000,,(КАМБАНИТЕ БИЯТ) Dialogue: 0,1:00:48.46,1:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,(КАМБАНИТЕ ПРОДЪЛЖАВАТ) Dialogue: 0,1:01:17.96,1:01:22.92,Default,,0000,0000,0000,,(ПОСЛЕДЕН УДАР ОТЕКВА) Dialogue: 0,1:01:38.45,1:01:43.04,Default,,0000,0000,0000,,Е ... жалко е, че \Nдобрият Господ Исус Dialogue: 0,1:01:43.04,1:01:47.25,Default,,0000,0000,0000,,не можа да се присъедини ... Dialogue: 0,1:01:47.25,1:01:49.79,Default,,0000,0000,0000,,... защото винаги сме имали\Nмясто за още един! Dialogue: 0,1:01:49.79,1:01:51.15,Default,,0000,0000,0000,,(МЪЖЕТЕ СЕ СМЕЯТ И ГОВОРЯТ) Dialogue: 0,1:01:51.15,1:01:52.54,Default,,0000,0000,0000,,(ВЕСЕЛАТА МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА) Dialogue: 0,1:01:52.54,1:01:55.12,Default,,0000,0000,0000,,ПИАНИСТА: (ПЕЕ)\N♪ Най-смешното нещо, което съм видял Dialogue: 0,1:01:55.12,1:02:01.15,Default,,0000,0000,0000,,♪ Малка песничка наречена\NПуйка в сламата. ♪ Dialogue: 0,1:02:06.50,1:02:11.25,Default,,0000,0000,0000,,(ГРЪМОТЕВИЦА ОТЕКВА) Dialogue: 0,1:02:11.25,1:02:13.79,Default,,0000,0000,0000,,(БУХАЛ БУХА) Dialogue: 0,1:02:14.04,1:02:16.83,Default,,0000,0000,0000,,(ГРЪМОТЕВИЦА ГЪРМИ) Dialogue: 0,1:02:24.00,1:02:32.25,Default,,0000,0000,0000,,(ТЪЖНА МУЗИКА) Dialogue: 0,1:02:32.67,1:02:38.17,Default,,0000,0000,0000,,(ГРЪМОТЕВИЦАТА ПРОДЪЛЖАВА) Dialogue: 0,1:03:05.08,1:03:07.92,Default,,0000,0000,0000,,УИЛЯМ: Божията вест не бе\Nникога за определена дата. Dialogue: 0,1:03:07.92,1:03:11.12,Default,,0000,0000,0000,,Не всичко е загубено.\NВиж движението което започна. Dialogue: 0,1:03:11.12,1:03:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Спечели хиляди. Dialogue: 0,1:03:13.12,1:03:15.67,Default,,0000,0000,0000,,И за какво, братко\NХаймс, ги спечелих? Dialogue: 0,1:03:15.67,1:03:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Разочарование? Отчаяние? Dialogue: 0,1:03:18.33,1:03:21.21,Default,,0000,0000,0000,,За истината на Божието Слово. Dialogue: 0,1:03:21.21,1:03:24.25,Default,,0000,0000,0000,,Поставянето на дата направи\Nвсичко това недостоверно. Dialogue: 0,1:03:24.25,1:03:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Защо бях слаб за да\Nнасърча такава дата? Dialogue: 0,1:04:16.58,1:04:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Ще чакаме. Dialogue: 0,1:04:21.83,1:04:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Колко дълго? Dialogue: 0,1:04:28.21,1:04:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Колкото трябва. Dialogue: 0,1:04:30.38,1:04:32.79,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,1:04:42.40,1:04:48.10,Default,,0000,0000,0000,,Порт Гибсън - 23 октомври 1844 г. Dialogue: 0,1:04:48.74,1:04:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Виждам, че все още си\Nс нас, Хайръм. Dialogue: 0,1:04:51.54,1:04:52.99,Default,,0000,0000,0000,,Пилците също. Dialogue: 0,1:04:52.99,1:04:55.83,Default,,0000,0000,0000,,Може би Исус ще дойде\Nако Му направиш закуска! Dialogue: 0,1:04:56.17,1:04:59.52,Default,,0000,0000,0000,,(ВСИЧКИ СЕ СМЕЯТ) Dialogue: 0,1:05:10.60,1:05:13.31,Default,,0000,0000,0000,,Това всичко не е ли\Nхитро измислена басня, Естер? Dialogue: 0,1:05:13.31,1:05:15.52,Default,,0000,0000,0000,,Хайръм, не. Не казвай това. Dialogue: 0,1:05:15.52,1:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Няма реалност\Nза нашата най-скъпа надежда .. Dialogue: 0,1:05:19.88,1:05:23.38,Default,,0000,0000,0000,,О, Хайръм ... Dialogue: 0,1:05:23.38,1:05:29.58,Default,,0000,0000,0000,,Какво да правим? Dialogue: 0,1:05:29.58,1:05:33.12,Default,,0000,0000,0000,,Да се помолим. Dialogue: 0,1:05:34.29,1:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Братя, ще се присъедините ли,\Nза да се помолим за водителство? Dialogue: 0,1:05:40.00,1:05:41.96,Default,,0000,0000,0000,,Водителство? Dialogue: 0,1:05:41.96,1:05:44.12,Default,,0000,0000,0000,,Отвори очите си, Хайръм. Dialogue: 0,1:05:44.12,1:05:46.38,Default,,0000,0000,0000,,Но това е времето\Nкогато трябва да сме сплотени. Dialogue: 0,1:05:46.38,1:05:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Бяхме измамени. Dialogue: 0,1:05:49.42,1:05:54.27,Default,,0000,0000,0000,,Да не би да предлагаш\Nда продължаваме с тази заблуда? Dialogue: 0,1:05:56.00,1:05:59.12,Default,,0000,0000,0000,,Ако би дал на Бога\Nедин шанс ... Dialogue: 0,1:06:02.87,1:06:06.92,Default,,0000,0000,0000,,Аз вече го направих ... Dialogue: 0,1:06:30.54,1:06:32.87,Default,,0000,0000,0000,,ХАЙРЪМ: Отче наш,\Nколко си ни благословил Dialogue: 0,1:06:32.87,1:06:35.70,Default,,0000,0000,0000,,като очаквахме\NТвоето завръщане. Dialogue: 0,1:06:35.70,1:06:38.99,Default,,0000,0000,0000,,Ръцете ни изцеляваха болните. Dialogue: 0,1:06:38.99,1:06:41.75,Default,,0000,0000,0000,,Сърцата ни бяха издигнати\Nпри гледката на толкова много Dialogue: 0,1:06:41.75,1:06:45.77,Default,,0000,0000,0000,,вярващи в Теб, с надеждата\Nза Твоето велико завръщане. Dialogue: 0,1:06:45.77,1:06:48.71,Default,,0000,0000,0000,,Господи, не сме загубили\Nвярата си, Dialogue: 0,1:06:48.71,1:06:54.29,Default,,0000,0000,0000,,но търсим мъдрост за да\Nразберем, защо не се завърна. Dialogue: 0,1:06:54.29,1:06:57.08,Default,,0000,0000,0000,,Искаме да ни покажеш\Nпътя напред. Dialogue: 0,1:06:57.08,1:06:59.54,Default,,0000,0000,0000,,Приеми молбата ни, Отче,\Nи ни изпрати светлината Си Dialogue: 0,1:06:59.54,1:07:03.38,Default,,0000,0000,0000,,за да обясни нашето\Nголямо разочарование. Dialogue: 0,1:07:03.38,1:07:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Молим всички тези неща\Nв името на твоя любящ Син, Исус Христос. Dialogue: 0,1:07:09.67,1:07:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Елате, братя. Dialogue: 0,1:07:11.38,1:07:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност Бог не\Nни е забравил. Dialogue: 0,1:07:17.46,1:07:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Оуен, ела с мен\Nпри съседите. Dialogue: 0,1:07:20.12,1:07:25.46,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност те чувстват\Nжилото на тази тъга. Dialogue: 0,1:07:25.46,1:07:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Всички ще намерим утеха\Nако споделим тази опитност. Dialogue: 0,1:07:29.12,1:07:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се. Dialogue: 0,1:07:53.25,1:07:56.31,Default,,0000,0000,0000,,Хайръм. Dialogue: 0,1:08:02.04,1:08:04.37,Default,,0000,0000,0000,,Хайръм! Dialogue: 0,1:08:04.54,1:08:10.31,Default,,0000,0000,0000,,Господ отговаря на\Nсутрешната ни молитва. Dialogue: 0,1:08:11.44,1:08:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Дава ни светлина относно\Nголямото разочарование. Dialogue: 0,1:08:17.39,1:08:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Ранните християни мислели,\Nче Исус е дошъл Dialogue: 0,1:08:19.50,1:08:22.79,Default,,0000,0000,0000,,да установи земно царство,\Nа не небесно. Dialogue: 0,1:08:22.79,1:08:25.41,Default,,0000,0000,0000,,След смъртта Му на кръста,\Nте били горчиво разочаровани Dialogue: 0,1:08:25.41,1:08:27.04,Default,,0000,0000,0000,,тъй както и ние сме сега. Dialogue: 0,1:08:27.04,1:08:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност сме сбъркали датата,\NХайръм. Dialogue: 0,1:08:29.12,1:08:31.19,Default,,0000,0000,0000,,Не, д-р Хан, мисля, че\Nдатата бе правилна. Dialogue: 0,1:08:31.19,1:08:32.96,Default,,0000,0000,0000,,Тогава защо Спасителят\Nне се завърна? Dialogue: 0,1:08:33.08,1:08:36.17,Default,,0000,0000,0000,,Може би ние сме сбъркали\Nкакво трябва да се случи на 22 октомври. Dialogue: 0,1:08:36.17,1:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ранните християни са разбрали\Nправилно датата за Месия, Dialogue: 0,1:08:39.00,1:08:41.33,Default,,0000,0000,0000,,но тяхните очаквания\Nса били погрешни. Dialogue: 0,1:08:41.33,1:08:43.17,Default,,0000,0000,0000,,Може би същото е\Nвярно и за нас. Dialogue: 0,1:08:43.17,1:08:47.33,Default,,0000,0000,0000,,Данаиловото пророчество гласи,\Nче в края на 2300 денонощия, Dialogue: 0,1:08:47.33,1:08:49.42,Default,,0000,0000,0000,,светилището ще бъде очистено. Dialogue: 0,1:08:49.42,1:08:53.42,Default,,0000,0000,0000,,А ако сме сбъркали значението\Nна тази дума "светилище"? Dialogue: 0,1:08:53.42,1:08:55.92,Default,,0000,0000,0000,,- Но светилището е земята.\N- Дали е? Dialogue: 0,1:08:55.92,1:08:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Даниел казва, в седма глава, Dialogue: 0,1:08:58.92,1:09:02.46,Default,,0000,0000,0000,,"Ето, Един като Човешки Син\Nдойде при Стария по дни." Dialogue: 0,1:09:02.46,1:09:04.62,Default,,0000,0000,0000,,Не на земята, както вярвахме. Dialogue: 0,1:09:04.62,1:09:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Е, къде е Старият по дни? Dialogue: 0,1:09:06.33,1:09:10.25,Default,,0000,0000,0000,,В небето. Dialogue: 0,1:09:10.25,1:09:13.21,Default,,0000,0000,0000,,След смъртта Си на кръста,\NИсус стана Първосвещеник, Dialogue: 0,1:09:13.21,1:09:15.04,Default,,0000,0000,0000,,и работата на спасението Dialogue: 0,1:09:15.04,1:09:17.75,Default,,0000,0000,0000,,се премести от земното в\NНебесното Светилище. Dialogue: 0,1:09:17.75,1:09:19.08,Default,,0000,0000,0000,,Това има смисъл ... Dialogue: 0,1:09:19.08,1:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,... в светлината на това,\Nкоето се казва в Евреи осма глава - Dialogue: 0,1:09:23.00,1:09:25.38,Default,,0000,0000,0000,,"Ние имаме такъв Първосвещеник, Dialogue: 0,1:09:25.38,1:09:28.29,Default,,0000,0000,0000,,служител в светилището,\Nи в истинската скиния, Dialogue: 0,1:09:28.29,1:09:30.79,Default,,0000,0000,0000,,която Господ е положил,\Nа не човек." Dialogue: 0,1:09:30.79,1:09:35.88,Default,,0000,0000,0000,,Значи, Исус ще се\Nвърне скоро все пак. Dialogue: 0,1:09:35.88,1:09:38.71,Default,,0000,0000,0000,,Просто не знаем колко бързо. Dialogue: 0,1:09:38.71,1:09:42.88,Default,,0000,0000,0000,,Точно, и в Светая Светих Dialogue: 0,1:09:42.88,1:09:45.25,Default,,0000,0000,0000,,се извършва работата\Nпо очистването. Dialogue: 0,1:09:45.25,1:09:47.54,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,1:09:47.54,1:09:49.92,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,1:10:04.61,1:10:10.84,Default,,0000,0000,0000,,ВЕСТИТЕЛЯТ НА РУТЛАНД КАУНТИ\N"Най-голямата измама на всички времена" Dialogue: 0,1:10:12.30,1:10:15.38,Default,,0000,0000,0000,,Люси, какво направих? Dialogue: 0,1:10:15.38,1:10:20.83,Default,,0000,0000,0000,,Ти говори́ от сърцето си\Nи от Библията, Dialogue: 0,1:10:20.83,1:10:25.42,Default,,0000,0000,0000,,думи, които смекчиха\Nхиляди животи. Dialogue: 0,1:10:25.42,1:10:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Няма ли отново\Nда закоравят сърцата си? Dialogue: 0,1:10:27.54,1:10:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Може би. Dialogue: 0,1:10:28.88,1:10:30.54,Default,,0000,0000,0000,,А може и да е възможно\Nбрат Сноу Dialogue: 0,1:10:30.54,1:10:33.25,Default,,0000,0000,0000,,отново да пристигне\Nна кон със ... Dialogue: 0,1:10:33.25,1:10:36.42,Default,,0000,0000,0000,,... друг набор от дати. Dialogue: 0,1:10:36.42,1:10:41.96,Default,,0000,0000,0000,,Какво е наистина важното\Nвъв вестта, която Бог ти даде? Dialogue: 0,1:10:41.96,1:10:47.51,Default,,0000,0000,0000,,За това трябва да мислиш. Dialogue: 0,1:10:53.56,1:10:55.31,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,1:11:08.67,1:11:09.88,Default,,0000,0000,0000,,"Дръж здраво. Dialogue: 0,1:11:09.88,1:11:11.75,Default,,0000,0000,0000,,Никой човек да не отнеме короната ти. Dialogue: 0,1:11:11.75,1:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Отправил съм ума си\Nкъм едно друго време, Dialogue: 0,1:11:15.00,1:11:19.88,Default,,0000,0000,0000,,и тук мисля да стоя\Nдокато Бог ми даде повече светлина. Dialogue: 0,1:11:19.88,1:11:24.38,Default,,0000,0000,0000,,И това е днес, днес, днес,\Nдокато Той дойде, Dialogue: 0,1:11:24.38,1:11:28.46,Default,,0000,0000,0000,,и аз Го видя,\Nза Когото копнее душата ми." Dialogue: 0,1:11:34.50,1:11:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Декември, 1844 Dialogue: 0,1:11:41.83,1:11:44.46,Default,,0000,0000,0000,,Г-ЖА ХАЙНС: Запази вярата ни\Nсилна в Твоите обещания, Отче. Dialogue: 0,1:11:44.46,1:11:46.38,Default,,0000,0000,0000,,Макар да не знаем защо\NТи не дойде, Dialogue: 0,1:11:46.38,1:11:49.25,Default,,0000,0000,0000,,все пак, ние се молим,\Nстори го по-скоро. Dialogue: 0,1:11:49.25,1:11:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Защото нашите скъпи,\Nкоито са оставили Адвентната надежда, Dialogue: 0,1:11:53.21,1:11:55.68,Default,,0000,0000,0000,,ние молим за специална\Nмярка от Твоята милост. Dialogue: 0,1:11:55.68,1:11:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Дай ни прозрение, о, Господи ... Dialogue: 0,1:11:57.38,1:12:00.00,Default,,0000,0000,0000,,О, не! Елън! Елън!\NКакво ти има?! Dialogue: 0,1:12:00.00,1:12:02.29,Default,,0000,0000,0000,,ЖЕНА: Тя диша ли? Dialogue: 0,1:12:02.29,1:12:05.83,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛИЗАБЕТ: Не мога\Nда кажа. Dialogue: 0,1:12:05.83,1:12:08.83,Default,,0000,0000,0000,,Елън! Елън! Dialogue: 0,1:12:08.83,1:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Елън! Dialogue: 0,1:12:12.04,1:12:16.75,Default,,0000,0000,0000,,НЕБЕСЕН ГЛАС: Аз съм Божия\Nвестител. Погледни отново. Dialogue: 0,1:12:16.75,1:12:19.95,Default,,0000,0000,0000,,Малко по-високо. Dialogue: 0,1:12:27.49,1:12:31.20,Default,,0000,0000,0000,,Не края, но началото. Dialogue: 0,1:12:45.67,1:12:49.25,Default,,0000,0000,0000,,Добре ли си? Елън, така се\Nразтревожих. Мислех че те загубихме. Dialogue: 0,1:12:49.25,1:12:50.54,Default,,0000,0000,0000,,Видях неща. Dialogue: 0,1:12:50.54,1:12:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Бях взета на друго място, Dialogue: 0,1:12:56.42,1:12:58.58,Default,,0000,0000,0000,,високо над този свят\Nи аз ... аз ... Dialogue: 0,1:12:58.58,1:13:02.46,Default,,0000,0000,0000,,... чух глас. Dialogue: 0,1:13:04.88,1:13:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Гласът ми проговори. Dialogue: 0,1:13:07.46,1:13:09.83,Default,,0000,0000,0000,,Кой ти говори́?\NЕлън, молих се за теб. Dialogue: 0,1:13:09.83,1:13:11.54,Default,,0000,0000,0000,,- Да не си чула моя глас?\N- Не. Dialogue: 0,1:13:13.58,1:13:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че говореше ангел. Dialogue: 0,1:13:16.50,1:13:19.21,Default,,0000,0000,0000,,(ЖЕНИТЕ АХВАТ) Dialogue: 0,1:13:19.21,1:13:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Никога не бях чувала\Nнещо подобно преди. Dialogue: 0,1:13:21.42,1:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя трябва да си е ударила\Nглавата, горкичката. Dialogue: 0,1:13:25.00,1:13:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Видях адвентните вярващи\Nвървящи по пътека към небесния град Dialogue: 0,1:13:30.38,1:13:33.21,Default,,0000,0000,0000,,и докато държаха очите си\Nотправени към Исус, Dialogue: 0,1:13:33.21,1:13:37.04,Default,,0000,0000,0000,,Който ги водеше към града ... Dialogue: 0,1:13:37.04,1:13:40.21,Default,,0000,0000,0000,,... те бяха в безопастност. Dialogue: 0,1:13:40.21,1:13:45.38,Default,,0000,0000,0000,,Ти си в безопастност сега, Елън. Dialogue: 0,1:13:45.38,1:13:49.58,Default,,0000,0000,0000,,Този свят е толкова тъмен. Dialogue: 0,1:13:49.58,1:13:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Видях един друг свят\Nи той направи този да бледнее. Dialogue: 0,1:14:04.58,1:14:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че силата ми\Nсе поднови днес, Елизабет. Dialogue: 0,1:14:08.29,1:14:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Видях толкова чудни неща.\NЧух неща. Dialogue: 0,1:14:11.54,1:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Така казваш. Dialogue: 0,1:14:13.00,1:14:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Елизабет, не съм\Nлъгала за нищо. Dialogue: 0,1:14:16.33,1:14:18.17,Default,,0000,0000,0000,,Не казвам че лъжеш сега. Dialogue: 0,1:14:18.17,1:14:21.11,Default,,0000,0000,0000,,Ти припадна поради болестта си.\NНе си съвсем на себе си. Dialogue: 0,1:14:21.11,1:14:22.54,Default,,0000,0000,0000,,- Не знаеш какво говориш.\N- Не. Dialogue: 0,1:14:22.54,1:14:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Елизабет, Светият Дух ми\Nпоказа видение от Среднощният вик Dialogue: 0,1:14:26.42,1:14:28.04,Default,,0000,0000,0000,,и ми обясни нашето\Nразочарование. Dialogue: 0,1:14:28.04,1:14:29.97,Default,,0000,0000,0000,,Той насърчи адвентната ни надежда. Dialogue: 0,1:14:29.97,1:14:32.64,Default,,0000,0000,0000,,Имаше хора, които не послушаха\Nи те паднаха от пътеката. Dialogue: 0,1:14:32.64,1:14:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Ти имаше злополука като малка.\NТя те остави уязвима. Dialogue: 0,1:14:35.09,1:14:38.25,Default,,0000,0000,0000,,Няма да имаш нормален живот, Елън.\NТрябва да го разбираш. Dialogue: 0,1:14:38.25,1:14:41.42,Default,,0000,0000,0000,,Няма да се омъжиш.\NНяма да можеш да си полезна. Dialogue: 0,1:14:41.42,1:14:45.67,Default,,0000,0000,0000,,Но това едва ли е начина\Nда привлечеш внимание. Dialogue: 0,1:14:45.67,1:14:47.83,Default,,0000,0000,0000,,Защо ми говориш това? Dialogue: 0,1:14:47.83,1:14:49.75,Default,,0000,0000,0000,,Заклевам ти се, че говоря истината. Dialogue: 0,1:14:49.75,1:14:52.90,Default,,0000,0000,0000,,Е, ето я моята истина - Христос\Nняма да се завърне на земята скоро Dialogue: 0,1:14:52.90,1:14:54.58,Default,,0000,0000,0000,,и аз приключвам с\Nмолитвените групи. Dialogue: 0,1:14:54.58,1:14:56.70,Default,,0000,0000,0000,,- Но, Елизабет ...\N- Не, чу какво казах. Dialogue: 0,1:14:56.70,1:14:58.88,Default,,0000,0000,0000,,Считай ме за такава,\Nкоято е отпаднала от пътя. Dialogue: 0,1:15:13.98,1:15:17.21,Default,,0000,0000,0000,,Г-ЖА ПРЕСТЪН: С целия този шум\Nоколо Исус, че не е дошъл в октомври, Dialogue: 0,1:15:17.21,1:15:20.38,Default,,0000,0000,0000,,изглежда, че аз съм сама\Nв моето посвещение Dialogue: 0,1:15:20.38,1:15:22.12,Default,,0000,0000,0000,,да се покланям в събота. Dialogue: 0,1:15:22.12,1:15:23.75,Default,,0000,0000,0000,,А, но г-жа Престън, Dialogue: 0,1:15:23.75,1:15:27.96,Default,,0000,0000,0000,,опасявам се, че няма църкви\Nнаоколо, които да се събират в събота. Dialogue: 0,1:15:27.96,1:15:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Хмм. Ако старейшината Уилър\Nв Хилсбъро бе по-близо. Dialogue: 0,1:15:31.04,1:15:33.71,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, моля те! Dialogue: 0,1:15:33.71,1:15:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Фарнсуортови бяха толкова щедри, да ни\Nоставят да живеем тук докато преподавам. Dialogue: 0,1:15:37.75,1:15:41.17,Default,,0000,0000,0000,,Най-вероятно ще ги обидиш. Dialogue: 0,1:15:41.17,1:15:45.62,Default,,0000,0000,0000,,За Бога е обидно това,\Nче Му служим в погрешния ден. Dialogue: 0,1:15:45.62,1:15:48.42,Default,,0000,0000,0000,,Добре, че старейшината Уилър разбра, Dialogue: 0,1:15:48.42,1:15:52.38,Default,,0000,0000,0000,,че събота - събота - е\Nседмия ден от седмицата. Dialogue: 0,1:15:52.38,1:15:55.88,Default,,0000,0000,0000,,Писано е в заповедите,\Nче трябва да си почиваме и да я пазим. Dialogue: 0,1:15:55.88,1:15:58.25,Default,,0000,0000,0000,,Какво значение има това за Бога Dialogue: 0,1:15:58.25,1:16:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ако Му служим в един или друг ден? Dialogue: 0,1:16:01.00,1:16:05.46,Default,,0000,0000,0000,,Достатъчно, Уилям, за\Nда я издълбае на камък Dialogue: 0,1:16:05.46,1:16:07.92,Default,,0000,0000,0000,,и да я изпрати от планината\Nс Мойсей. Dialogue: 0,1:16:07.92,1:16:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Съботата е дар за нас -\Nне може да я спрем или сменим. Dialogue: 0,1:16:13.58,1:16:16.04,Default,,0000,0000,0000,,Той дори е използвал\Nдумата "помни́". Dialogue: 0,1:16:16.04,1:16:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Дори ако църквата на старейшина\NУилър бе наблизо, той е методист, Dialogue: 0,1:16:18.83,1:16:21.33,Default,,0000,0000,0000,,а ние принадлежим към\NХристиянското братство. Dialogue: 0,1:16:21.33,1:16:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Неговата деноминация\Nняма значение за Бога, Dialogue: 0,1:16:24.21,1:16:28.04,Default,,0000,0000,0000,,само че старейшината Уилър\Nвярва, че се наричат "Заповеди". Dialogue: 0,1:16:28.04,1:16:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако те бяха десетте\N"Предложения", Dialogue: 0,1:16:31.00,1:16:38.50,Default,,0000,0000,0000,,тогава можехме да почитаме\NБога както желаем, или не. Dialogue: 0,1:16:38.50,1:16:40.08,Default,,0000,0000,0000,,А, каретата е готова. Dialogue: 0,1:16:40.08,1:16:49.21,Default,,0000,0000,0000,,Може и да отиваме на богослужение\Nв погрешния ден, но няма да закъсняваме. Dialogue: 0,1:16:59.29,1:17:00.83,Default,,0000,0000,0000,,Заедно със всички събрани тук, Dialogue: 0,1:17:00.83,1:17:04.62,Default,,0000,0000,0000,,аз също бях разочарована,\Nдори засрамена, Dialogue: 0,1:17:04.62,1:17:07.96,Default,,0000,0000,0000,,че Исус не се завърна\Nминалата година. Dialogue: 0,1:17:07.96,1:17:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Не разбирам защо\NТой не дойде, Dialogue: 0,1:17:09.92,1:17:12.92,Default,,0000,0000,0000,,но все още вярвам в\Nмногото обещания в Библията Dialogue: 0,1:17:12.92,1:17:15.08,Default,,0000,0000,0000,,че един ден Той ще дойде. Dialogue: 0,1:17:15.08,1:17:17.62,Default,,0000,0000,0000,,За това държа здраво\NАдвентната надежда. Dialogue: 0,1:17:17.62,1:17:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви, г-жо Кууч. Dialogue: 0,1:17:20.42,1:17:23.50,Default,,0000,0000,0000,,Някой друг има ли желание\Nда говори днес? Dialogue: 0,1:17:27.50,1:17:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Аз избрах да заложа Dialogue: 0,1:17:29.88,1:17:34.50,Default,,0000,0000,0000,,на тези които пазят Божията\Nсвята събота на седмия ден от седмицата. Dialogue: 0,1:17:35.38,1:17:37.62,Default,,0000,0000,0000,,От този ден нататък, Dialogue: 0,1:17:37.62,1:17:42.04,Default,,0000,0000,0000,,обещавам да пазя съботната почивка ... Dialogue: 0,1:17:42.04,1:17:44.38,Default,,0000,0000,0000,,... както Бог ни е заповядал да правим. Dialogue: 0,1:17:47.95,1:17:52.83,Default,,0000,0000,0000,,И аз, също, ще бъда\Nпазител на съботата ... Dialogue: 0,1:17:53.75,1:17:55.92,Default,,0000,0000,0000,,... от този ден нататък. Dialogue: 0,1:17:55.92,1:18:01.29,Default,,0000,0000,0000,,(ДУХОВНА МЕЛОДИЯ) Dialogue: 0,1:18:06.00,1:18:10.04,Default,,0000,0000,0000,,"Дадох им съботите Си,\Nза да бъдат знак между Мен и тях Dialogue: 0,1:18:10.04,1:18:13.54,Default,,0000,0000,0000,,за да познаят,\Nче аз съм Господ." Dialogue: 0,1:18:13.54,1:18:17.00,Default,,0000,0000,0000,,"За това, Човешкият Син е\NГосподар и на съботата" Dialogue: 0,1:18:17.00,1:18:21.04,Default,,0000,0000,0000,,"И Бог благослови седмия ден\Nи го освети, Dialogue: 0,1:18:21.04,1:18:23.71,Default,,0000,0000,0000,,защото на него Той си\Nпочина от всичките Си дела, Dialogue: 0,1:18:23.71,1:18:25.58,Default,,0000,0000,0000,,които Бог създаде и направи, Dialogue: 0,1:18:25.58,1:18:28.71,Default,,0000,0000,0000,,защото в шест дни, Господ\Nнаправи небесата и земята Dialogue: 0,1:18:28.71,1:18:32.25,Default,,0000,0000,0000,,и Си почина на седмия ден." Dialogue: 0,1:18:33.46,1:18:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Имаш думата ми.\NЩе се върна с пресен ентусиазъм. Dialogue: 0,1:18:37.83,1:18:40.42,Default,,0000,0000,0000,,Да прекарам време с преподобния\NУилър е това от което имам нужда. Dialogue: 0,1:18:40.42,1:18:44.42,Default,,0000,0000,0000,,Това от което се нуждаем\Nе изход от тази ситуация. Dialogue: 0,1:18:44.42,1:18:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме и пени, Джоузеф. Dialogue: 0,1:18:46.92,1:18:49.08,Default,,0000,0000,0000,,Къде ще те отведе\Nтази работа със съботата? Dialogue: 0,1:18:49.08,1:18:51.25,Default,,0000,0000,0000,,Следвам сърцето си. Dialogue: 0,1:18:51.25,1:18:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Убеден съм от Божието Слово. Dialogue: 0,1:18:53.38,1:19:01.53,Default,,0000,0000,0000,,Не знам друг начин,\Nза да различа заблуда от истина. Dialogue: 0,1:19:07.40,1:19:09.42,Default,,0000,0000,0000,,Старейшина Уилър сподели\NПисанията с мен, Dialogue: 0,1:19:09.42,1:19:12.46,Default,,0000,0000,0000,,и намерих мир,\Nв това че е прав. Dialogue: 0,1:19:12.46,1:19:16.38,Default,,0000,0000,0000,,Христос е пазил седмия ден.\NДа Го следваме е най-важното. Dialogue: 0,1:19:16.38,1:19:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Поддържам съботата. Dialogue: 0,1:19:17.71,1:19:21.56,Default,,0000,0000,0000,,А това момиче? Dialogue: 0,1:19:22.38,1:19:23.62,Default,,0000,0000,0000,,Това което има видения, в Мейн. Dialogue: 0,1:19:23.62,1:19:25.54,Default,,0000,0000,0000,,Хммм. Dialogue: 0,1:19:25.54,1:19:29.21,Default,,0000,0000,0000,,Ще си изградя мнение\Nслед като я видя от първа ръка. Dialogue: 0,1:19:29.21,1:19:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Но, бих казал, че\Nми изглежда съмнителна. Dialogue: 0,1:19:32.85,1:19:35.38,Default,,0000,0000,0000,,Доста съмнителна. Dialogue: 0,1:19:40.51,1:19:43.71,Default,,0000,0000,0000,,Тук сме хора\Nот много вери, Dialogue: 0,1:19:43.71,1:19:48.33,Default,,0000,0000,0000,,събрани поради\Nпосвещението ни на Исус Dialogue: 0,1:19:48.33,1:19:53.71,Default,,0000,0000,0000,,и приемането ни на Библията\Nкато Слово на Бога, което да ни води. Dialogue: 0,1:19:53.71,1:19:58.21,Default,,0000,0000,0000,,Тази сутрин, член на нашата\Nобщност, госпожица Елън Хармън, Dialogue: 0,1:19:58.21,1:20:00.67,Default,,0000,0000,0000,,бе помолена да ни говори. Dialogue: 0,1:20:00.67,1:20:04.21,Default,,0000,0000,0000,,Тя ще ни сподели нещо от\Nтова с което Бог я е благословил наскоро. Dialogue: 0,1:20:04.21,1:20:06.21,Default,,0000,0000,0000,,(НЕОТЧЕТЛИВО ГОВОРЕНЕ) Dialogue: 0,1:20:06.21,1:20:08.42,Default,,0000,0000,0000,,Не мисля, че мога да го направя. Dialogue: 0,1:20:08.42,1:20:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Имай вяра. Dialogue: 0,1:20:09.88,1:20:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Само факта, че си тук\Nе акт на смелост. Dialogue: 0,1:20:13.83,1:20:15.25,Default,,0000,0000,0000,,Госпожице Хармън. Dialogue: 0,1:20:28.29,1:20:35.50,Default,,0000,0000,0000,,Бях в молитва в дома\Nна г-жа Хейнс в Портланд. Dialogue: 0,1:20:35.50,1:20:42.25,Default,,0000,0000,0000,,Загубих съзнание и почуствах\Nприсъствието на Светия Дух. Dialogue: 0,1:20:42.25,1:20:44.50,Default,,0000,0000,0000,,(ШЕПОТ) Dialogue: 0,1:20:44.50,1:20:48.54,Default,,0000,0000,0000,,Издигнах се високо над тъмния свят Dialogue: 0,1:20:48.54,1:20:54.96,Default,,0000,0000,0000,,и погледнах да видя вярващите\NАдвентисти, но не ги видях. Dialogue: 0,1:20:54.96,1:20:58.75,Default,,0000,0000,0000,,Глас на ангел, ми каза: Dialogue: 0,1:20:58.75,1:21:05.12,Default,,0000,0000,0000,,"Погледни отново,\Nи гледай малко по-високо." Dialogue: 0,1:21:05.12,1:21:11.17,Default,,0000,0000,0000,,Тогава видях права и тясна\Nпътека високо над тъмния свят. Dialogue: 0,1:21:11.17,1:21:13.96,Default,,0000,0000,0000,,Адвентистите пътуваха\Nпо пътека Dialogue: 0,1:21:13.96,1:21:20.42,Default,,0000,0000,0000,,към един сияен и свят град. Dialogue: 0,1:21:20.42,1:21:22.08,Default,,0000,0000,0000,,Зад вярващите имаше светлина, Dialogue: 0,1:21:22.08,1:21:26.67,Default,,0000,0000,0000,,която, ангела ми каза,\Nе Среднощния вик. Dialogue: 0,1:21:26.67,1:21:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Ангела потвърди, че вестта на\Nотец Милър бе светлина Dialogue: 0,1:21:28.96,1:21:33.25,Default,,0000,0000,0000,,и че тази дата бе начало\Nна нашето пътуване, не края. Dialogue: 0,1:21:33.25,1:21:38.46,Default,,0000,0000,0000,,Всички, които гледаха\Nна Исус, бяха в сигурност, Dialogue: 0,1:21:38.46,1:21:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Който ги водеше\Nкъм Светия град. Dialogue: 0,1:21:42.29,1:21:44.79,Default,,0000,0000,0000,,Някои се умориха -\Nграда бе много далеч, Dialogue: 0,1:21:44.79,1:21:47.79,Default,,0000,0000,0000,,а те очакваха да \Nвлязат в него преди днес. Dialogue: 0,1:21:47.79,1:21:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Но Исус ги окуражаваше ...\Nиздигайки десницата Си, Dialogue: 0,1:21:53.58,1:21:58.25,Default,,0000,0000,0000,,от която сияеше чудна светлина, Dialogue: 0,1:21:58.25,1:21:59.96,Default,,0000,0000,0000,,която се изливаше над\NАдвентната група, Dialogue: 0,1:21:59.96,1:22:06.88,Default,,0000,0000,0000,,и когато това ставаше,\Nте викаха "Алелуя!" Dialogue: 0,1:22:10.58,1:22:13.29,Default,,0000,0000,0000,,ОТИС: Но, братко Саржънт,\Nако виденията на г-ца Хармън са от Бога ... Dialogue: 0,1:22:13.29,1:22:17.58,Default,,0000,0000,0000,,Нейните видения не идват\Nот Бога, г-н Никълс. Dialogue: 0,1:22:17.58,1:22:19.83,Default,,0000,0000,0000,,Но, приятели,\Nкак може да сте толкова сигурни? Dialogue: 0,1:22:19.83,1:22:23.96,Default,,0000,0000,0000,,Брат Отис, ако Всемогъщият Бог\Nимаше вест за народа Си, Dialogue: 0,1:22:23.96,1:22:26.75,Default,,0000,0000,0000,,би ли избрал да я изпрати\Nчрез толкова крехка вестителка? Dialogue: 0,1:22:26.75,1:22:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Момичето едвам може да върви. Dialogue: 0,1:22:29.54,1:22:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Едвам се забелязва.\NБаща ѝ е шапкар. Dialogue: 0,1:22:34.50,1:22:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Не идва от семейство\Nна служител. Dialogue: 0,1:22:37.71,1:22:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Братя, сам нашият Господ Исус\Nни предупреди "Пазете се от фалшиви пророци, Dialogue: 0,1:22:43.62,1:22:45.62,Default,,0000,0000,0000,,които идват при вас\Nвъв овчи кожи, Dialogue: 0,1:22:45.62,1:22:48.62,Default,,0000,0000,0000,,но отвътре са\Nвълци грабители." Dialogue: 0,1:22:48.62,1:22:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Чух, че виденията я обземат\Nкато транс. Dialogue: 0,1:22:52.54,1:22:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Аз познавам съседката ѝ.\NТя я счита за надеждна. Dialogue: 0,1:22:56.50,1:22:58.50,Default,,0000,0000,0000,,Някой от вас виждал\Nли е младата жена? Dialogue: 0,1:22:58.50,1:23:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Не! И не ни и трябва. Dialogue: 0,1:23:02.17,1:23:05.25,Default,,0000,0000,0000,,Виденията на Елън Хармън\Nса лъжа от измамника. Dialogue: 0,1:23:05.25,1:23:07.54,Default,,0000,0000,0000,,Тя не би посмяла да\Nполучи видение в мое присъствие. Dialogue: 0,1:23:07.54,1:23:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Да, тя не би могла, г-н Робинс! Dialogue: 0,1:23:09.62,1:23:13.62,Default,,0000,0000,0000,,Силата на нашата вяра\Nще върже делото на дявола. Dialogue: 0,1:23:13.62,1:23:19.12,Default,,0000,0000,0000,,Тя говори с голяма нежност\Nза Словото на Бога. Dialogue: 0,1:23:23.92,1:23:29.38,Default,,0000,0000,0000,,Брат Никълс, не се заблужвавай. Dialogue: 0,1:23:44.59,1:23:49.06,Default,,0000,0000,0000,,Говори ли с тях?\NУбедени ли са? Dialogue: 0,1:23:50.00,1:23:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Само ако се срещнеха с Елън, Dialogue: 0,1:23:51.50,1:23:54.04,Default,,0000,0000,0000,,сигурен съм, че биха се \Nубедили в Божията истина. Dialogue: 0,1:23:54.04,1:23:55.17,Default,,0000,0000,0000,,Тогава ги покани. Dialogue: 0,1:23:55.17,1:23:59.50,Default,,0000,0000,0000,,- Саржънт и Робинс?\N- Не, Елън. Dialogue: 0,1:23:59.50,1:24:01.46,Default,,0000,0000,0000,,Тя пътува със старшата\Nси сестра, Сара. Dialogue: 0,1:24:01.46,1:24:03.71,Default,,0000,0000,0000,,Покани г-ца Хармън тук. Dialogue: 0,1:24:03.71,1:24:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Но какво ще кажат\NСаржънт и Робинс? Dialogue: 0,1:24:08.29,1:24:11.79,Default,,0000,0000,0000,,Нека да оставим нашите\Nприятели сами да чуят думите ѝ. Dialogue: 0,1:24:11.79,1:24:14.54,Default,,0000,0000,0000,,Тя ще вдъхне надежда\Nв сърцата им. Dialogue: 0,1:24:14.54,1:24:18.17,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,1:24:18.17,1:24:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Ако вестта на Елън е от Бога ... Dialogue: 0,1:24:21.42,1:24:25.92,Default,,0000,0000,0000,,... никаква опозиция от Саржънт\Nили Робинс не би я смълчала. Dialogue: 0,1:24:37.50,1:24:40.33,Default,,0000,0000,0000,,Толкова се радвам, че си\Nс мен днес, Сара. Dialogue: 0,1:24:40.33,1:24:42.92,Default,,0000,0000,0000,,Не бих искала да бъда\Nдругаде, сестричке. Dialogue: 0,1:24:42.92,1:24:45.83,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много хора\Nса нетърпеливи да те чуят. Dialogue: 0,1:24:45.83,1:24:48.71,Default,,0000,0000,0000,,Бих била също толкова щастлива\Nако нямах участие в това. Dialogue: 0,1:24:48.71,1:24:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Но ти заякваш всеки ден. Dialogue: 0,1:24:51.46,1:24:53.75,Default,,0000,0000,0000,,Ти сама го каза. Dialogue: 0,1:24:53.75,1:24:56.08,Default,,0000,0000,0000,,Вярно е. Dialogue: 0,1:24:56.08,1:24:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Но не бих искала да\Nобременявам семейството ни. Dialogue: 0,1:24:59.62,1:25:05.58,Default,,0000,0000,0000,,Елън, ти не осъзнаваш ли,\Nче вестта, която Бог ти е дал Dialogue: 0,1:25:05.58,1:25:09.39,Default,,0000,0000,0000,,издига сърцата и духовете ни? Dialogue: 0,1:25:24.43,1:25:26.14,Default,,0000,0000,0000,,(ПРИГЛУШЕН РАЗГОВОР) Dialogue: 0,1:25:26.14,1:25:30.33,Default,,0000,0000,0000,,Имаше ли възможност да срещнеш\Nсемейство Хармън? Dialogue: 0,1:25:30.33,1:25:31.79,Default,,0000,0000,0000,,Брат Уайт, питах, можа ли\Nда срещнеш сем. Хармън? Dialogue: 0,1:25:31.79,1:25:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Вече пих чай, господине.\NБлагодаря, че попита. Dialogue: 0,1:25:34.50,1:25:36.17,Default,,0000,0000,0000,,Защо не отидеш да се\Nзапознаеш с дамите Dialogue: 0,1:25:36.17,1:25:39.83,Default,,0000,0000,0000,,преди да си се оплел\Nоще повече, момче. Dialogue: 0,1:25:46.00,1:25:48.96,Default,,0000,0000,0000,,Какво удоволствие да ви\Nсрещна отново, г-це Хармън. Dialogue: 0,1:25:48.96,1:25:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Може и да помните,\Nаз съм Джеймс Уайт. Dialogue: 0,1:25:50.88,1:25:52.29,Default,,0000,0000,0000,,Пастор съм към\NХристиянска връзка. Dialogue: 0,1:25:52.29,1:25:54.96,Default,,0000,0000,0000,,Запознах се с баща ви. Dialogue: 0,1:25:54.96,1:25:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Заедно раздавахме памфлети. Dialogue: 0,1:25:56.79,1:26:00.79,Default,,0000,0000,0000,,И за мен е удоволствие, г-н Уайт. Dialogue: 0,1:26:00.79,1:26:02.75,Default,,0000,0000,0000,,Чух много добри неща\Nотносно работата ви за Господа. Dialogue: 0,1:26:02.75,1:26:08.62,Default,,0000,0000,0000,,Бях чувала нещо подобно преди, Dialogue: 0,1:26:08.62,1:26:11.50,Default,,0000,0000,0000,,но въпреки всичко\Nсъм истински изненадана. Dialogue: 0,1:26:11.50,1:26:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Неудобно ли е да ви попитам\Nза възрастта ви, г-це Хармън? Dialogue: 0,1:26:18.42,1:26:20.83,Default,,0000,0000,0000,,Ще стана на 18 следващият\Nми рожден ден. Dialogue: 0,1:26:20.83,1:26:22.42,Default,,0000,0000,0000,,А вие, г-н Уайт,\Nна колко години сте? Dialogue: 0,1:26:22.42,1:26:25.04,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм на 23. Dialogue: 0,1:26:25.04,1:26:27.46,Default,,0000,0000,0000,,И сте се поставили \Nв служба на Господа? Dialogue: 0,1:26:27.46,1:26:29.04,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,1:26:29.04,1:26:30.67,Default,,0000,0000,0000,,Оставих учителството\Nза да разпростанявам Словото. Dialogue: 0,1:26:30.67,1:26:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Хммм. Dialogue: 0,1:26:52.62,1:26:59.38,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли, добре дошли.\NТакава чест е да сте при нас. Dialogue: 0,1:26:59.38,1:27:05.79,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим. Честта е наша. Dialogue: 0,1:27:09.08,1:27:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност, това смирено,\Nнежно момиче, не е дете на сатана. Dialogue: 0,1:27:36.94,1:27:40.50,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Саржънт, г-н Робинс,\Nкаква приятна изненада. Dialogue: 0,1:27:40.50,1:27:42.58,Default,,0000,0000,0000,,Помислихме си да се\Nнатрапим на щедростта ви Dialogue: 0,1:27:42.58,1:27:44.58,Default,,0000,0000,0000,,и да останем тази\Nвечер със семейството ти. Dialogue: 0,1:27:44.58,1:27:46.78,Default,,0000,0000,0000,,Молих се да срещнете\NЕлън Хармън, Dialogue: 0,1:27:46.78,1:27:48.34,Default,,0000,0000,0000,,и Бог отговори на\Nмолитвите ми. Dialogue: 0,1:27:48.34,1:27:50.43,Default,,0000,0000,0000,,- Влезте, влезте.\N- Хармъновото момиче ... Dialogue: 0,1:27:50.43,1:27:52.50,Default,,0000,0000,0000,,... е тук? Dialogue: 0,1:27:52.50,1:27:54.92,Default,,0000,0000,0000,,Тя пристигна преди няколко\Nдни, за да остане с нас. Dialogue: 0,1:27:54.92,1:27:59.96,Default,,0000,0000,0000,,Аъ, г-н Робинс, ъм ... Dialogue: 0,1:27:59.96,1:28:03.17,Default,,0000,0000,0000,,... забравихме да ... да посетим\Nболния ти приятел. Dialogue: 0,1:28:03.17,1:28:05.96,Default,,0000,0000,0000,,О, ъъ, да! Dialogue: 0,1:28:05.96,1:28:08.25,Default,,0000,0000,0000,,Имам приятел. Той е болен.\NИ вече обещахме. Dialogue: 0,1:28:08.25,1:28:12.46,Default,,0000,0000,0000,,Не може да влезете,\Nдори за кратко запознанство? Dialogue: 0,1:28:12.46,1:28:15.86,Default,,0000,0000,0000,,- Не е възможно.\N- Не. За голямо съжаление. Dialogue: 0,1:28:15.86,1:28:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Ако не можете да останете, мога\Nда доведа г-ца Хармън за богослужение. Dialogue: 0,1:28:21.42,1:28:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Тази неделя. Може да я вземем\Nза да ви срещне в Бостън. Dialogue: 0,1:28:24.29,1:28:26.17,Default,,0000,0000,0000,,- Не можем да позволим ...\N- Ъх, ъъ ... Dialogue: 0,1:28:26.17,1:28:28.75,Default,,0000,0000,0000,,Защо пък не! Това звучи\Nкато чудесен план. Dialogue: 0,1:28:28.75,1:28:30.50,Default,,0000,0000,0000,,(СМЕЕ СЕ) Dialogue: 0,1:28:30.50,1:28:35.33,Default,,0000,0000,0000,,Да, да. Доведи младата жена\NХармън в Бостън. Dialogue: 0,1:28:35.33,1:28:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще се, ъъъ, срещнем\Nс нея в, ъъъ, неделя! Dialogue: 0,1:28:39.00,1:28:42.17,Default,,0000,0000,0000,,Пътни милости, братя мои. Dialogue: 0,1:28:42.17,1:28:45.88,Default,,0000,0000,0000,,Ще се ... помолим за\Nболния ви приятел. Dialogue: 0,1:28:54.92,1:28:57.25,Default,,0000,0000,0000,,НЕБЕСЕН ГЛАС: Аз съм\NБожият вестител ... Dialogue: 0,1:28:57.25,1:29:00.58,Default,,0000,0000,0000,,Отиди в Рендолф ...\NСледвай светлината пред теб. Dialogue: 0,1:29:21.12,1:29:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро, Елън. Dialogue: 0,1:29:22.25,1:29:23.92,Default,,0000,0000,0000,,Спа ли добре? Dialogue: 0,1:29:23.92,1:29:26.08,Default,,0000,0000,0000,,Аз ... ами ... Dialogue: 0,1:29:26.08,1:29:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Какво има, мила? Кажи ни. Dialogue: 0,1:29:30.08,1:29:35.71,Default,,0000,0000,0000,,Толкова сме благодарни\Nза гостоприемството ви. Dialogue: 0,1:29:35.71,1:29:40.29,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че чувствате нужда\Nда отидем в Бостън. Dialogue: 0,1:29:44.08,1:29:48.38,Default,,0000,0000,0000,,Но бях инструктирана да\Nотида в градчето Рендолф. Dialogue: 0,1:29:48.38,1:29:50.92,Default,,0000,0000,0000,,Защо ... няма нищо за теб\Nв Рендолф, Dialogue: 0,1:29:50.92,1:29:53.88,Default,,0000,0000,0000,,освен ако не ти трябват\Nнов чифт кожени ботуши. Dialogue: 0,1:29:53.88,1:29:55.12,Default,,0000,0000,0000,,Трябват ли ти нови ботуши? Dialogue: 0,1:29:55.12,1:29:59.79,Default,,0000,0000,0000,,Ще се радвам на\Nнови ботуши. Dialogue: 0,1:29:59.79,1:30:04.67,Default,,0000,0000,0000,,Това което знам е, че бях\Nинструктирана във видение от Бога. Dialogue: 0,1:30:04.67,1:30:07.42,Default,,0000,0000,0000,,Трабва да отидем в дома\Nна Тейър в Рендолф. Dialogue: 0,1:30:07.42,1:30:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Но за какво? Помогни ни, Елън.\NНе разбираме. Dialogue: 0,1:30:11.54,1:30:16.58,Default,,0000,0000,0000,,Нито аз. Dialogue: 0,1:30:16.58,1:30:18.67,Default,,0000,0000,0000,,Имам само достатъчно светлина,\Nза да виждам стъпките пред мен, Dialogue: 0,1:30:18.67,1:30:23.58,Default,,0000,0000,0000,,и тя е да отида в Рендолф. Dialogue: 0,1:30:23.58,1:30:28.42,Default,,0000,0000,0000,,Бог ми обеща, че когато\Nпристигна там, Той ще ми открие защо. Dialogue: 0,1:30:35.46,1:30:38.92,Default,,0000,0000,0000,,Я виж, сем. Никълс! Dialogue: 0,1:30:38.92,1:30:40.83,Default,,0000,0000,0000,,Какво ви води в Рендолф? Dialogue: 0,1:30:40.83,1:30:43.00,Default,,0000,0000,0000,,- Словото на Бога.\N- О! Dialogue: 0,1:30:43.00,1:30:46.54,Default,,0000,0000,0000,,С нас е Елън Хармън и сестра ѝ\NСара, от Мейн. Dialogue: 0,1:30:48.40,1:30:50.92,Default,,0000,0000,0000,,Аз ... ами ... Dialogue: 0,1:30:51.78,1:30:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Ние ... Dialogue: 0,1:30:54.84,1:30:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Какво да кажа? Dialogue: 0,1:30:56.96,1:30:59.21,Default,,0000,0000,0000,,"Добре дошли" като начало. Dialogue: 0,1:30:59.21,1:31:01.25,Default,,0000,0000,0000,,О ... Dialogue: 0,1:31:11.75,1:31:16.58,Default,,0000,0000,0000,,САРЖЪНТ: Братя и сестри,\Nнашият Господ Исус сам ни предупреди, Dialogue: 0,1:31:16.58,1:31:21.54,Default,,0000,0000,0000,,"Пазете се от фалшиви пророци,\Nкоито идват в овчи кожи, Dialogue: 0,1:31:21.54,1:31:25.79,Default,,0000,0000,0000,,защото от вътре\Nса вълци грабители." Dialogue: 0,1:31:27.96,1:31:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Нашият брат, Отис Никълс и\Nжена му, Мери, са ни довели гости. Dialogue: 0,1:31:33.00,1:31:36.75,Default,,0000,0000,0000,,Елън Хармън и сестра ѝ, Сара. Dialogue: 0,1:31:45.54,1:31:48.79,Default,,0000,0000,0000,,Стори ми се, че каза, че те искат\Nда отидем в Бостън? Dialogue: 0,1:31:48.79,1:31:51.08,Default,,0000,0000,0000,,Ясно е, че въобще не ни искат. Dialogue: 0,1:31:51.08,1:31:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Е, ъъ, братя и сестри,\Nкакто казвах, Dialogue: 0,1:31:55.08,1:31:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Господ ми внуши\Nда се разделим. Dialogue: 0,1:31:58.38,1:32:05.38,Default,,0000,0000,0000,,След обяда, ще продължим\Nда ... говорим Божието Слово. Dialogue: 0,1:32:15.58,1:32:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Г-Н ТЕЪР: Преди да пристигнете Dialogue: 0,1:32:16.96,1:32:20.04,Default,,0000,0000,0000,,те говориха надълго\Nза г-ца Хармън. Dialogue: 0,1:32:20.04,1:32:23.50,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха, че виденията ѝ\Nидват от сатана. Dialogue: 0,1:32:23.50,1:32:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Елън Хармън може да\Nговори сама за себе си. Dialogue: 0,1:32:26.25,1:32:30.79,Default,,0000,0000,0000,,Толкова е объркващо.\NНе знам какво да вярвам. Dialogue: 0,1:32:30.79,1:32:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Саржънт каза, че тя не би\Nпосмяла да има видение пред него Dialogue: 0,1:32:37.00,1:32:39.62,Default,,0000,0000,0000,,защото той ходи праведно. Dialogue: 0,1:32:39.62,1:32:41.92,Default,,0000,0000,0000,,И г-н Саржънт ми каза\Nсамо преди няколко дни Dialogue: 0,1:32:41.92,1:32:46.58,Default,,0000,0000,0000,,да доведа Елън да срещне\Nнего и г-н Робинс днес в Бостън. Dialogue: 0,1:32:46.58,1:32:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Тогава какво ви води\Nв Рендолф? Dialogue: 0,1:32:50.04,1:32:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Елън получи указания\Nот Бога снощи. Dialogue: 0,1:32:53.21,1:32:54.62,Default,,0000,0000,0000,,О ... Dialogue: 0,1:32:55.20,1:32:58.77,Default,,0000,0000,0000,,♪ О, кога ще видя аз Исуса Dialogue: 0,1:32:58.77,1:33:01.16,Default,,0000,0000,0000,,♪ идващ в небеса Dialogue: 0,1:33:01.16,1:33:07.18,Default,,0000,0000,0000,,♪ и ще чуя в утрото аз тръбата? Dialogue: 0,1:33:07.18,1:33:12.94,Default,,0000,0000,0000,,♪ и от извора ще пия,\Nизвора на любовта Dialogue: 0,1:33:12.94,1:33:18.75,Default,,0000,0000,0000,,♪ и ще чуя в утрото аз тръбата. Dialogue: 0,1:33:18.75,1:33:21.09,Default,,0000,0000,0000,,♪ О, пей слава, Dialogue: 0,1:33:21.09,1:33:23.75,Default,,0000,0000,0000,,♪ Защото ще съм в небеса ... ♪ Dialogue: 0,1:33:23.75,1:33:25.21,Default,,0000,0000,0000,,Слава ... Dialogue: 0,1:33:25.21,1:33:27.21,Default,,0000,0000,0000,,(ПЕЕНЕТО ЗАТИХВА) Dialogue: 0,1:33:27.21,1:33:29.67,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Слава. Dialogue: 0,1:33:29.67,1:33:30.75,Default,,0000,0000,0000,,Тя да не ... ? Dialogue: 0,1:33:30.75,1:33:33.38,Default,,0000,0000,0000,,Слава. Dialogue: 0,1:33:37.67,1:33:39.08,Default,,0000,0000,0000,,Нека пеем! Dialogue: 0,1:33:39.08,1:33:41.62,Default,,0000,0000,0000,,♪ О, пей слава!\NЗащото ще съм ... ♪ Dialogue: 0,1:33:41.62,1:33:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Отдръпнете се от нея! Dialogue: 0,1:33:44.75,1:33:47.83,Default,,0000,0000,0000,,Нека да четем от Божието Слово! Dialogue: 0,1:33:47.83,1:33:51.33,Default,,0000,0000,0000,,"Да ... нямаш други\Nбогове пред Мен. Dialogue: 0,1:33:51.33,1:33:53.67,Default,,0000,0000,0000,,Не си прави кумир, Dialogue: 0,1:33:53.67,1:33:55.58,Default,,0000,0000,0000,,или подобие на нещо,\Nкоето е горе в небесата, Dialogue: 0,1:33:55.58,1:33:57.25,Default,,0000,0000,0000,,или което е долу на земята. Dialogue: 0,1:33:57.25,1:33:59.17,Default,,0000,0000,0000,,или което е във водата,\Nпод земята. Dialogue: 0,1:33:59.17,1:34:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Да не им се кланяш,\Nзащото Аз, Господ ..." Dialogue: 0,1:34:01.58,1:34:04.12,Default,,0000,0000,0000,,- О, мълчи глупецо!\N- Ти се кланяш на идол! Dialogue: 0,1:34:04.12,1:34:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Не виждаш ли? Кланяш\Nсе на златно теле! Dialogue: 0,1:34:08.46,1:34:09.96,Default,,0000,0000,0000,,Чул съм, че виденията\Nот сатана Dialogue: 0,1:34:09.96,1:34:13.54,Default,,0000,0000,0000,,могат да бъдат спряни,\Nкато се сложи Библия на човека ... Dialogue: 0,1:34:13.54,1:34:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето. Ти я постави. Dialogue: 0,1:34:16.00,1:34:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Не. Не ... Dialogue: 0,1:34:17.46,1:34:20.71,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Аз ще го направя тогава. Dialogue: 0,1:34:42.38,1:34:45.67,Default,,0000,0000,0000,,Това е вдъхновеното свидетелство\Nот Бога. Dialogue: 0,1:34:53.42,1:34:58.75,Default,,0000,0000,0000,,"Ти обърна плача ми\Nв танцуване. Dialogue: 0,1:34:58.75,1:35:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Ти отмахна вретището ми,\Nи ме опаса със радост." Dialogue: 0,1:35:02.88,1:35:05.58,Default,,0000,0000,0000,,О! Dialogue: 0,1:35:10.62,1:35:17.88,Default,,0000,0000,0000,,"Има път, който се струва\Nправ пред човека, Dialogue: 0,1:35:17.88,1:35:21.90,Default,,0000,0000,0000,,но края му\Nе пътища на смърт." Dialogue: 0,1:35:22.62,1:35:25.11,Default,,0000,0000,0000,,Тя цитира от стиха\Nпод пръста си! Dialogue: 0,1:35:25.11,1:35:26.75,Default,,0000,0000,0000,,(ВСИЧКИ ШЕПНАТ РАДОСТНО) Dialogue: 0,1:35:26.75,1:35:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Алелуя! Dialogue: 0,1:35:43.89,1:35:47.11,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да различа буквите. Dialogue: 0,1:35:47.11,1:35:50.36,Default,,0000,0000,0000,,Да ти ги прочета ли, скъпи? Dialogue: 0,1:35:54.89,1:35:57.38,Default,,0000,0000,0000,,"Брат Милър, Dialogue: 0,1:35:57.38,1:36:02.79,Default,,0000,0000,0000,,макар и да съм ти непознат,\Nизгарях от желание да ти пиша. Dialogue: 0,1:36:02.79,1:36:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм вярвал,\Nче Бог те е призовал Dialogue: 0,1:36:05.64,1:36:10.93,Default,,0000,0000,0000,,да проповядваш определеното\Nвреме за Господнето идване през 1844 г., Dialogue: 0,1:36:10.94,1:36:15.52,Default,,0000,0000,0000,,и така и трябваше да бъде. Dialogue: 0,1:36:15.52,1:36:17.88,Default,,0000,0000,0000,,И ако времето не бе\Nпроповядвано тогава, Dialogue: 0,1:36:17.88,1:36:23.55,Default,,0000,0000,0000,,църквата и света никога\Nне биха били предупредени. Dialogue: 0,1:36:24.67,1:36:33.54,Default,,0000,0000,0000,,Добавил съм част от видение\Nна Елън Хармън от Портланд. Dialogue: 0,1:36:33.54,1:36:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Напълно вярвам, че виденията ѝ\Nса от небето. Dialogue: 0,1:36:38.08,1:36:40.54,Default,,0000,0000,0000,,Сестра Хармън пребиваваше\Nв дома на семейството ми Dialogue: 0,1:36:40.54,1:36:44.17,Default,,0000,0000,0000,,за повечето време в\Nпоследните осем месеца. Dialogue: 0,1:36:44.17,1:36:49.21,Default,,0000,0000,0000,,Духът на Господа е с нея\Nи бе проявен по чуден начин. Dialogue: 0,1:36:49.21,1:36:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да те помоля да\Nоставиш настрана предразсъдъци и присъда Dialogue: 0,1:36:55.79,1:37:02.04,Default,,0000,0000,0000,,докато не си ги прочел и сравнил\Nс Писанието и настоящата истина. Dialogue: 0,1:37:03.17,1:37:07.32,Default,,0000,0000,0000,,Ваш, очакващ завръщането\Nна Господа, Отис Никълс." Dialogue: 0,1:37:07.32,1:37:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Хмммм. Dialogue: 0,1:37:09.67,1:37:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Брат Никълс изглежда искрен. Dialogue: 0,1:37:11.83,1:37:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност те се \Nзахващат за сламка. Dialogue: 0,1:37:14.61,1:37:18.25,Default,,0000,0000,0000,,Библията казва, че в \Nпоследните дни, Dialogue: 0,1:37:18.25,1:37:22.14,Default,,0000,0000,0000,,някои ще получат видения\Nот Господа. Dialogue: 0,1:37:22.34,1:37:28.39,Default,,0000,0000,0000,,Скоро, ние ще видим усмихнатото\Nлице на Спасителя ни - в това съм уверена. Dialogue: 0,1:37:35.05,1:37:37.30,Default,,0000,0000,0000,,ПРУДЪНС: Още едно писмо? Dialogue: 0,1:37:37.69,1:37:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Има много фанатици навън\Nразпространяващи какви ли не глупости. Dialogue: 0,1:37:42.57,1:37:45.45,Default,,0000,0000,0000,,С това, Елън Хармън ли имаш предвид? Dialogue: 0,1:37:45.46,1:37:48.25,Default,,0000,0000,0000,,От всички доклади, тя\Nизглежда искрена - истинска вярваща. Dialogue: 0,1:37:48.25,1:37:50.25,Default,,0000,0000,0000,,Но се тревожа от тези\Nтака наречени видения. Dialogue: 0,1:37:50.25,1:37:53.43,Default,,0000,0000,0000,,Казват, че най-дългото ѝ\Nвидение траело 4 часа. Dialogue: 0,1:37:53.43,1:37:56.08,Default,,0000,0000,0000,,Но видения? Dialogue: 0,1:37:56.08,1:37:59.04,Default,,0000,0000,0000,,Най-вероятно разклатеното ѝ\Nздраве е правдоподобно обяснение. Dialogue: 0,1:37:59.04,1:38:00.79,Default,,0000,0000,0000,,Ще я издириш ли? Dialogue: 0,1:38:00.79,1:38:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Канят я да говори все\Nпо-редовно. Dialogue: 0,1:38:04.12,1:38:07.33,Default,,0000,0000,0000,,Сигурен съм, че пътищата ни\Nще се срещнат. Dialogue: 0,1:38:09.31,1:38:15.56,Default,,0000,0000,0000,,Джоузеф, нямам достатъчно брашно\Nда опека дори един хляб. Dialogue: 0,1:38:19.43,1:38:21.62,Default,,0000,0000,0000,,Колко ти трябва? Dialogue: 0,1:38:21.62,1:38:24.33,Default,,0000,0000,0000,,Поне още две чаши. Dialogue: 0,1:38:41.49,1:38:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Излезли сме да търсим\NИсус ли, г-н Бейтс? Dialogue: 0,1:38:44.21,1:38:46.83,Default,,0000,0000,0000,,- (МЪЖЕ СЕ СМЕЯТ)\N- Мисля че отиде нататък. Dialogue: 0,1:38:46.83,1:38:50.08,Default,,0000,0000,0000,,Не, чакай, май натам... Dialogue: 0,1:38:50.08,1:38:53.92,Default,,0000,0000,0000,,(МЪЖЕТЕ ПРОДЪЛЖАВАТ ДА СЕ СМЕЯТ) Dialogue: 0,1:38:55.46,1:38:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Какво мога да направя\Nза теб днес, Джоузеф? Dialogue: 0,1:38:57.54,1:39:00.11,Default,,0000,0000,0000,,Просто малко брашно. Dialogue: 0,1:39:03.78,1:39:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Колкото мога да купя с това. Dialogue: 0,1:39:51.50,1:39:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Това ли е вечерята ни? Dialogue: 0,1:39:53.58,1:39:55.42,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,1:39:56.23,1:39:58.79,Default,,0000,0000,0000,,Имаме ли мармалад или\Nябълково масло? Dialogue: 0,1:39:58.79,1:40:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Не, освен ако не си взел\Nнещо докато бе вън. Dialogue: 0,1:40:07.28,1:40:10.70,Default,,0000,0000,0000,,Пруди ... Dialogue: 0,1:40:10.70,1:40:16.04,Default,,0000,0000,0000,,Използвах последните си\Nпари, да купя това брашно. Dialogue: 0,1:40:22.17,1:40:25.26,Default,,0000,0000,0000,,Първо фермата за\Nмилеритската кауза. Dialogue: 0,1:40:26.16,1:40:29.08,Default,,0000,0000,0000,,После да ни се подиграват\Nприятели и семейство. Dialogue: 0,1:40:29.61,1:40:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Сина ни в морето. Dialogue: 0,1:40:33.22,1:40:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Сега и парите ни ги няма? Dialogue: 0,1:40:39.09,1:40:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Колко още от това мислиш,\Nче можем да понесем? Dialogue: 0,1:40:43.81,1:40:47.17,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се молим.\NГоспод ще промисли. Dialogue: 0,1:40:48.10,1:40:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Джоузеф, моля те ... Dialogue: 0,1:40:53.08,1:40:56.40,Default,,0000,0000,0000,,... нямаш ли какво повече\Nда предложиш? Dialogue: 0,1:40:57.83,1:41:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Може би най-добре е\Nземята да ме погълне цял. Dialogue: 0,1:41:01.60,1:41:04.75,Default,,0000,0000,0000,,За това ли трябва да се моля? Dialogue: 0,1:41:23.83,1:41:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Имаш ли някаква поща\Nза мен, г-н Дрю? Dialogue: 0,1:41:26.78,1:41:31.06,Default,,0000,0000,0000,,О, да, г-н Бейтс.\NВсъщност имам. Dialogue: 0,1:41:35.20,1:41:39.21,Default,,0000,0000,0000,,Дължими са пет цента\Nза пощата. Dialogue: 0,1:41:42.42,1:41:44.60,Default,,0000,0000,0000,,Сър, аз ... Dialogue: 0,1:41:45.22,1:41:47.93,Default,,0000,0000,0000,,... нямам парите. Dialogue: 0,1:41:49.13,1:41:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Може да ги донесеш,\Nкогато прецениш. Dialogue: 0,1:41:53.12,1:41:55.78,Default,,0000,0000,0000,,Това би било погрешно, сър. Dialogue: 0,1:41:57.62,1:42:01.75,Default,,0000,0000,0000,,Нямам дори пет\Nцента на името ми. Dialogue: 0,1:42:04.47,1:42:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Джоузеф, разчитам на думата ти,\Nче ти ще намериш начин да платиш. Dialogue: 0,1:42:11.25,1:42:16.38,Default,,0000,0000,0000,,Матю, ако ти ...\Nако ти го отвориш ... Dialogue: 0,1:42:16.38,1:42:18.46,Default,,0000,0000,0000,,... ще съм по-спокоен. Dialogue: 0,1:42:29.00,1:42:30.88,Default,,0000,0000,0000,,(ПОДСМИХВА СЕ) Dialogue: 0,1:42:30.88,1:42:33.52,Default,,0000,0000,0000,,"Изпращам ти това\Nв името Господне ..." Dialogue: 0,1:42:44.16,1:42:47.02,Default,,0000,0000,0000,,Когато доставиш тези\Nстоки в дома ми, Dialogue: 0,1:42:47.02,1:42:50.04,Default,,0000,0000,0000,,жена ми ще ти каже, че си\Nсбъркал, но не ѝ обръщай внимание. Dialogue: 0,1:42:50.04,1:42:53.96,Default,,0000,0000,0000,,Добре, капитан Бейтс. Dialogue: 0,1:43:01.82,1:43:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Пруди! Dialogue: 0,1:43:05.06,1:43:07.33,Default,,0000,0000,0000,,(СМЯХ) Dialogue: 0,1:43:07.33,1:43:11.00,Default,,0000,0000,0000,,- Джоузеф, стана чудо.\N- Наистина. Dialogue: 0,1:43:55.60,1:43:57.88,Default,,0000,0000,0000,,Съдът в Портлънд, Мейн -\N30 август 1846 Dialogue: 0,1:43:57.88,1:44:00.29,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Сега ви обявявам\Nза мъж и жена. Dialogue: 0,1:44:00.29,1:44:02.79,Default,,0000,0000,0000,,Г-н и г-жа Джеймс Уайт. Dialogue: 0,1:44:05.40,1:44:07.70,Default,,0000,0000,0000,,Поздравления. Dialogue: 0,1:44:07.96,1:44:10.67,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,1:44:11.74,1:44:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Елън Уайт. Звучи чудесно\Nне мислиш ли? Dialogue: 0,1:44:16.08,1:44:17.95,Default,,0000,0000,0000,,Да, така е. Dialogue: 0,1:44:17.95,1:44:20.41,Default,,0000,0000,0000,,Името ти приляга ... Dialogue: 0,1:44:20.41,1:44:22.32,Default,,0000,0000,0000,,г-жа Уайт. Dialogue: 0,1:44:22.32,1:44:24.03,Default,,0000,0000,0000,,(СМЕЕ СЕ) Dialogue: 0,1:44:32.88,1:44:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Какво има? Dialogue: 0,1:44:38.08,1:44:42.56,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм си представяла\Nтози момент в църква. Dialogue: 0,1:44:43.58,1:44:47.05,Default,,0000,0000,0000,,Но нямаме такава,\Nкоято да наричаме наша. Dialogue: 0,1:45:10.08,1:45:14.58,Default,,0000,0000,0000,,Това, което брат Бейтс\Nпише, вълнува сърцето ми. Dialogue: 0,1:45:14.58,1:45:18.21,Default,,0000,0000,0000,,Да. Всичко което твърди\Nсе поддържа от Писанието. Dialogue: 0,1:45:18.21,1:45:20.33,Default,,0000,0000,0000,,Е, той проследява\Nсъботата чак до създаването ѝ. Dialogue: 0,1:45:20.33,1:45:24.67,Default,,0000,0000,0000,,и тогава ни припомня, че\Nтя е в сърцето на десетте заповеди. Dialogue: 0,1:45:24.67,1:45:26.67,Default,,0000,0000,0000,,Ако ранната църква е\Nпазила седмия ден като събота, Dialogue: 0,1:45:26.67,1:45:29.83,Default,,0000,0000,0000,,тогава ние ще\Nзаложим на тях. Dialogue: 0,1:45:35.45,1:45:38.62,Default,,0000,0000,0000,,ДЖОУЗЕФ: Ясно е, че в последните\Nдни, преди Исус да се завърне, Dialogue: 0,1:45:38.62,1:45:42.25,Default,,0000,0000,0000,,пазенето на заповедите\Nще бъде сериозен въпрос. Dialogue: 0,1:45:42.25,1:45:45.75,Default,,0000,0000,0000,,Йоан, в Откровение, глава 12,\Nстих 17, описва хора, Dialogue: 0,1:45:45.75,1:45:50.92,Default,,0000,0000,0000,,"които пазят Божиите заповеди\Nи имат Исусовото свидетелство." Dialogue: 0,1:45:50.92,1:45:54.21,Default,,0000,0000,0000,,В последните дни, тези хора\Nще станат прицел на гнева на сатаната Dialogue: 0,1:45:54.21,1:45:56.88,Default,,0000,0000,0000,,Тогава в глава 14, стихове 6 до 11, Dialogue: 0,1:45:56.88,1:45:59.50,Default,,0000,0000,0000,,Йоан описва Божията\Nпоследна предупредителна вест Dialogue: 0,1:45:59.50,1:46:02.04,Default,,0000,0000,0000,,която трябва да се даде на\Nсвета, преди Исус да дойде, Dialogue: 0,1:46:02.04,1:46:04.12,Default,,0000,0000,0000,,символизирана от вестите\Nна трите ангела. Dialogue: 0,1:46:04.12,1:46:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Стих 12 ни говори за хора,\Nкоито ще донесат тази вест на света Dialogue: 0,1:46:09.00,1:46:12.33,Default,,0000,0000,0000,,"Тук са тези, които пазят\NБожиите заповеди Dialogue: 0,1:46:12.33,1:46:16.33,Default,,0000,0000,0000,,и имат вярата Исусова." Dialogue: 0,1:46:16.33,1:46:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Не е едното или другото. Dialogue: 0,1:46:19.50,1:46:21.04,Default,,0000,0000,0000,,Исус Сам казва в Евангелието, Dialogue: 0,1:46:21.04,1:46:24.38,Default,,0000,0000,0000,,"Ако ме обичате ще\Nпазите заповедите Ми." Dialogue: 0,1:46:25.50,1:46:28.09,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви, бъдете\Nблагословени братя. Dialogue: 0,1:46:29.67,1:46:32.11,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря, г-н Бейтс. Dialogue: 0,1:46:33.08,1:46:35.50,Default,,0000,0000,0000,,Това бе наистина\Nвдъхновяващо, брат Къртис. Dialogue: 0,1:46:35.50,1:46:39.54,Default,,0000,0000,0000,,Толкова се радваме че сте тук\Nвие и новия ви съпруг, сестра Уайт. Dialogue: 0,1:46:39.79,1:46:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Бог ни показа истината Dialogue: 0,1:46:40.88,1:46:43.46,Default,,0000,0000,0000,,във вестта на брат Бейтс\Nотносно съботата. Dialogue: 0,1:46:43.46,1:46:46.38,Default,,0000,0000,0000,,Слава на Бога. Dialogue: 0,1:46:46.38,1:46:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Елън ... Dialogue: 0,1:46:49.06,1:46:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Г-Н КЪРТИС: Дайте място на\Nсестра Уайт. Dialogue: 0,1:46:53.96,1:46:56.33,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Блестящи светлини. Dialogue: 0,1:46:58.40,1:47:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Звезди. Dialogue: 0,1:47:03.49,1:47:07.24,Default,,0000,0000,0000,,Колкото пясъка на брега. Dialogue: 0,1:47:09.29,1:47:14.72,Default,,0000,0000,0000,,НЕБЕСЕН ГЛАС: Погледни\Nславата на Божието творение. Dialogue: 0,1:47:45.41,1:47:47.92,Default,,0000,0000,0000,,- Как е тя?\N- Добре. Dialogue: 0,1:47:47.92,1:47:50.17,Default,,0000,0000,0000,,Виденията никога не я отслабват. Dialogue: 0,1:47:50.17,1:47:52.08,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, тя често\Nбива изцелена. Dialogue: 0,1:47:52.08,1:47:55.57,Default,,0000,0000,0000,,Нещата за които говори́ тази вечер\Nбез дори да е напускала Ню Ингланд. Dialogue: 0,1:47:55.57,1:47:59.42,Default,,0000,0000,0000,,Аз ... аз прекарах 20 години\Nв морето, за да науча половината от това. Dialogue: 0,1:47:59.42,1:48:02.25,Default,,0000,0000,0000,,Ти бе един от\Nнай-гласовитите ѝ критици. Dialogue: 0,1:48:02.25,1:48:04.62,Default,,0000,0000,0000,,До сега, брат Уайт. Dialogue: 0,1:48:04.62,1:48:05.92,Default,,0000,0000,0000,,Няма начин тя да е знаела Dialogue: 0,1:48:05.92,1:48:07.96,Default,,0000,0000,0000,,за звездите и планетите,\Nкоито описа днес, Dialogue: 0,1:48:07.96,1:48:10.29,Default,,0000,0000,0000,,освен ако Бог не ѝ е показал. Dialogue: 0,1:48:10.29,1:48:13.76,Default,,0000,0000,0000,,Може да ме броиш в лагера\Nна най-силните ѝ поддръжници. Dialogue: 0,1:48:19.56,1:48:21.05,Default,,0000,0000,0000,,БЕЙТС: Изследвах съботата Dialogue: 0,1:48:21.06,1:48:23.21,Default,,0000,0000,0000,,с брат Едсън и Кроузиър\Nв Порт Гибсън, Dialogue: 0,1:48:23.21,1:48:27.12,Default,,0000,0000,0000,,после пътувах до дома на\Nбрат Къртис в Топсхам и срещнах Уайтови. Dialogue: 0,1:48:27.12,1:48:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Г-жа Уайт получи ли някой\Nот нейните магични припадъци? Dialogue: 0,1:48:31.33,1:48:33.88,Default,,0000,0000,0000,,Бях в грешка да се съмнявам\Nв нея, Пруди. Dialogue: 0,1:48:33.88,1:48:38.50,Default,,0000,0000,0000,,Тя получи видение\Nнаправо пред мен. Dialogue: 0,1:48:38.50,1:48:39.71,Default,,0000,0000,0000,,Вярвам, че Бог я използва Dialogue: 0,1:48:39.71,1:48:44.29,Default,,0000,0000,0000,,за да потвърди истините които Той\Nни открива в изследването ни на Писанията. Dialogue: 0,1:48:44.29,1:48:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Все още се съмнявам. Dialogue: 0,1:48:46.92,1:48:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Може би прочитането\Nна доклада ми ще разясни по-добре. Dialogue: 0,1:48:49.29,1:48:51.35,Default,,0000,0000,0000,,Ще пишеш за виденията ѝ? Dialogue: 0,1:48:51.35,1:48:55.33,Default,,0000,0000,0000,,Да, и за седмия ден, събота. Dialogue: 0,1:49:00.99,1:49:03.76,Default,,0000,0000,0000,,Това всичко е вина на Милър. Dialogue: 0,1:49:03.76,1:49:06.54,Default,,0000,0000,0000,,Някой виждал ли е стария Уилям? Dialogue: 0,1:49:06.87,1:49:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Като помисля, че той\Nзапочна тази лудост. Dialogue: 0,1:49:09.00,1:49:12.00,Default,,0000,0000,0000,,А! То и преди него е\Nимало лунатици. Dialogue: 0,1:49:12.00,1:49:13.50,Default,,0000,0000,0000,,И много след това. Dialogue: 0,1:49:13.50,1:49:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Чух, че бил болен,\Nне е напускал фермата си. Dialogue: 0,1:49:15.78,1:49:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Бих казал една молитва,\Nно ... бих бил лицемер. Dialogue: 0,1:49:18.90,1:49:21.16,Default,,0000,0000,0000,,Защо тези разочаровани Милерити Dialogue: 0,1:49:21.16,1:49:23.12,Default,,0000,0000,0000,,не се върнат в църквите\Nот които са дошли? Dialogue: 0,1:49:23.12,1:49:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Някои от тях го направиха. Dialogue: 0,1:49:24.38,1:49:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Но останалите не биха\Nсе върнали, дори и ако можеха. Dialogue: 0,1:49:26.81,1:49:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от тях вярват,\Nче Исус ще се върне всеки момент. Dialogue: 0,1:49:29.50,1:49:33.37,Default,,0000,0000,0000,,Все още поставяйки дати\Nи взирайки се в небесата, чувам. Dialogue: 0,1:49:33.37,1:49:37.50,Default,,0000,0000,0000,,Горкият, Уилям. Колко жалко,\Nче целият му труд стигна до този край, а? Dialogue: 0,1:49:37.50,1:49:40.50,Default,,0000,0000,0000,,Поне, той и онзи образ Хаймс\Nорганизираха движение. Dialogue: 0,1:49:40.50,1:49:42.12,Default,,0000,0000,0000,,- Просто, това е ...\N- Бъркотия Dialogue: 0,1:49:42.12,1:49:44.12,Default,,0000,0000,0000,,Нямат ръководство, църкви. Dialogue: 0,1:49:44.12,1:49:47.25,Default,,0000,0000,0000,,Чувам, че има една млада жена\Nс видения в Мейн, Dialogue: 0,1:49:47.25,1:49:49.83,Default,,0000,0000,0000,,и морски капитан,\Nдържащ молитвени събрания в събота. Dialogue: 0,1:49:49.83,1:49:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Събота? Е, това е група,\Nкъм която не бих се присъединил. Dialogue: 0,1:49:53.29,1:49:55.29,Default,,0000,0000,0000,,(СМЕЯТ СЕ) Dialogue: 0,1:49:58.46,1:50:02.92,Default,,0000,0000,0000,,(БЕБЕТО ПЛАЧЕ) Dialogue: 0,1:50:10.82,1:50:13.82,Default,,0000,0000,0000,,"Тройната ангелска вест\Nи съботата" Dialogue: 0,1:50:15.88,1:50:19.39,Default,,0000,0000,0000,,Бейтс отново е отпечатал\Nза съботата. Dialogue: 0,1:50:21.02,1:50:23.34,Default,,0000,0000,0000,,Но откъде има пари? Dialogue: 0,1:50:23.48,1:50:25.19,Default,,0000,0000,0000,,ДЖЕЙМС: Аз ... той нямаше. Dialogue: 0,1:50:25.19,1:50:28.62,Default,,0000,0000,0000,,Все още трябва да съберем\Nпари, за да платим разходите. Dialogue: 0,1:50:30.48,1:50:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Как ще намерим $7.50? Dialogue: 0,1:50:38.60,1:50:40.76,Default,,0000,0000,0000,,Деня на съда е дошъл.\NГодишната жетва ... Dialogue: 0,1:50:41.38,1:50:46.54,Default,,0000,0000,0000,,(РАДОСТНА МУЗИКА И ГОВОРЕНЕ) Dialogue: 0,1:50:58.46,1:50:59.92,Default,,0000,0000,0000,,- Амин.\N- Амин. Dialogue: 0,1:50:59.92,1:51:01.38,Default,,0000,0000,0000,,Амин. Dialogue: 0,1:51:05.25,1:51:08.10,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Работим здраво,\Nза да разучаваме Божието Слово, Dialogue: 0,1:51:08.10,1:51:09.89,Default,,0000,0000,0000,,и все още не мога да\Nразбера Писанията Dialogue: 0,1:51:09.89,1:51:12.51,Default,,0000,0000,0000,,с които ти и другите\Nсе борите. Dialogue: 0,1:51:12.79,1:51:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Имам чувството че съм\Nотвън и гледам вътре. Dialogue: 0,1:51:16.33,1:51:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Елън, когато достигнем мъчнотия, Dialogue: 0,1:51:18.08,1:51:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Бог ти дава във видение\Nразяснението от Словото Си. Dialogue: 0,1:51:21.06,1:51:22.46,Default,,0000,0000,0000,,Но когато не съм във видение, Dialogue: 0,1:51:22.46,1:51:25.62,Default,,0000,0000,0000,,сякаш ума ми е заключен,\Nза да разбера Писанията. Dialogue: 0,1:51:25.62,1:51:28.21,Default,,0000,0000,0000,,(БЕБЕТО ПЛАЧЕ) Dialogue: 0,1:51:28.21,1:51:29.96,Default,,0000,0000,0000,,ДЖЕЙМС: Това може\Nда е благословение. Dialogue: 0,1:51:29.96,1:51:31.17,Default,,0000,0000,0000,,Може би Бог те предпазва, Dialogue: 0,1:51:31.17,1:51:33.12,Default,,0000,0000,0000,,за да не твърдят хората\Nче нашата вест Dialogue: 0,1:51:33.12,1:51:35.83,Default,,0000,0000,0000,,е базирана на твоите видения,\Nвместо на Божието Слово. Dialogue: 0,1:51:35.83,1:51:39.52,Default,,0000,0000,0000,,(БЕБЕТО ПЛАЧЕ) Dialogue: 0,1:51:40.44,1:51:42.12,Default,,0000,0000,0000,,Вече посетихме три сбирки Dialogue: 0,1:51:42.12,1:51:45.21,Default,,0000,0000,0000,,в търсене на Библейската истина. Dialogue: 0,1:51:45.21,1:51:48.58,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ли да отидем за тази конференция\Nв Кънектикът при Белденови? Dialogue: 0,1:51:48.58,1:51:50.25,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че е мъдро да отидем. Dialogue: 0,1:51:50.25,1:51:52.46,Default,,0000,0000,0000,,Но нямаме пари за това, Джеймс. Dialogue: 0,1:51:52.46,1:51:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Ще ми платят следващата\Nседмица за цепенето на дърва. Dialogue: 0,1:51:55.02,1:51:57.99,Default,,0000,0000,0000,,Очаквам $10 за работата ми. Dialogue: 0,1:51:58.96,1:52:03.96,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да гледам детето\Nи да пътувам, Джеймс, не мога. Dialogue: 0,1:52:03.96,1:52:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Нашия Отец ни е призовал в това дело.\NТой няма да ни остави нито да ни забрави. Dialogue: 0,1:52:07.79,1:52:13.20,Default,,0000,0000,0000,,(БЕБЕТО ВСЕ ОЩЕ ПЛАЧЕ) Dialogue: 0,1:52:13.96,1:52:19.47,Default,,0000,0000,0000,,Съботна конференция,\Nкъщата на Белден, Кънектикът, 1848 Dialogue: 0,1:52:24.50,1:52:27.94,Default,,0000,0000,0000,,Тази сутрин имахме\Nдоста бурни дебати. Dialogue: 0,1:52:28.27,1:52:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да сме трезви. Dialogue: 0,1:52:30.54,1:52:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много знаци\Nза Неговото идване, Dialogue: 0,1:52:32.54,1:52:34.47,Default,,0000,0000,0000,,които Исус даде на\Nучениците си в Матей, Dialogue: 0,1:52:34.47,1:52:36.36,Default,,0000,0000,0000,,се изпълняват около нас, днес. Dialogue: 0,1:52:36.36,1:52:39.75,Default,,0000,0000,0000,,Съгласен съм. И толкова\Nнапреднахме. Dialogue: 0,1:52:39.75,1:52:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Преди четири години, кой би\Nпредположил поклонение в събота? Dialogue: 0,1:52:43.00,1:52:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Вярно е. Може да се намери\Nобща почва когато се обединим. Dialogue: 0,1:52:47.58,1:52:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Ние пазим заповедите не ЗА\Nда се спасим, но защото СМЕ спасени. Dialogue: 0,1:52:51.12,1:52:54.38,Default,,0000,0000,0000,,Точно. Както Исус е казал:\N"Ако ме любите, пазете моите ..." Dialogue: 0,1:52:54.38,1:52:57.71,Default,,0000,0000,0000,,И ако ме обичате, ще чакате\Nдокато всеки е готов да яде. Dialogue: 0,1:52:57.71,1:52:59.21,Default,,0000,0000,0000,,(ВСИЧКИ СЕ СМЕЯТ) Dialogue: 0,1:52:59.21,1:53:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Бейтс. (СМЕЕ СЕ) Dialogue: 0,1:53:08.40,1:53:11.69,Default,,0000,0000,0000,,ОТИС: Ти и Елън пътувате много,\Nза да разпространявате вестта Dialogue: 0,1:53:11.69,1:53:13.77,Default,,0000,0000,0000,,но не може да сте навсякъде. Dialogue: 0,1:53:14.11,1:53:16.11,Default,,0000,0000,0000,,Нито искаме да сме. Dialogue: 0,1:53:16.11,1:53:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Всеки път когато оставяме\Nсина си, талигата олеква Dialogue: 0,1:53:18.50,1:53:20.62,Default,,0000,0000,0000,,но сърцата ни натежават. Dialogue: 0,1:53:20.62,1:53:24.17,Default,,0000,0000,0000,,Господ ми показа път как да\Nдостигнем вярващите Адвентисти Dialogue: 0,1:53:24.17,1:53:27.50,Default,,0000,0000,0000,,без да се налага да пътуваме често. Dialogue: 0,1:53:27.50,1:53:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да основем вестник. Dialogue: 0,1:53:30.08,1:53:32.08,Default,,0000,0000,0000,,Но брат Бейтс счита, че\Nтрябва да вложим усилията си Dialogue: 0,1:53:32.08,1:53:33.92,Default,,0000,0000,0000,,в посока памфлети и книги, Dialogue: 0,1:53:33.92,1:53:35.50,Default,,0000,0000,0000,,не в тираж на вестник. Dialogue: 0,1:53:35.50,1:53:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Брат Никълс, две пътеки\Nв едно. Dialogue: 0,1:53:37.42,1:53:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме спор с неговия подход. Dialogue: 0,1:53:40.00,1:53:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Но съпругът ми е готов\Nведнага да започне вестника, Dialogue: 0,1:53:43.08,1:53:46.54,Default,,0000,0000,0000,,тъй като книгите често\Nстрадат от зарязването им на лавицата. Dialogue: 0,1:53:46.54,1:53:48.67,Default,,0000,0000,0000,,От къде ще дойдат средствата? Dialogue: 0,1:53:48.67,1:53:52.50,Default,,0000,0000,0000,,Ще направим вестника\Nот начало малък. Dialogue: 0,1:53:52.50,1:53:54.79,Default,,0000,0000,0000,,Когато хората ни четат\Nще пращат средства за печатане. Dialogue: 0,1:53:54.79,1:53:57.83,Default,,0000,0000,0000,,От скромно начало\NБог ми откри, Dialogue: 0,1:53:57.83,1:54:01.34,Default,,0000,0000,0000,,че този малък вестник\Nще обиколи света. Dialogue: 0,1:54:01.58,1:54:06.25,Default,,0000,0000,0000,,"НАСТОЯЩАТА ИСТИНА"\Nпубликуван полу-месечно - от Джеймс Уайт Dialogue: 0,1:54:12.52,1:54:15.72,Default,,0000,0000,0000,,АНИ: Колко струваше? Dialogue: 0,1:54:16.98,1:54:19.12,Default,,0000,0000,0000,,$652, Ани. Dialogue: 0,1:54:19.12,1:54:21.50,Default,,0000,0000,0000,,600 ... Dialogue: 0,1:54:21.50,1:54:23.92,Default,,0000,0000,0000,,О, Боже, имай милост. Dialogue: 0,1:54:23.92,1:54:25.46,Default,,0000,0000,0000,,Хайръм Едсън плати за нея? Dialogue: 0,1:54:25.46,1:54:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,1:54:26.72,1:54:28.61,Default,,0000,0000,0000,,Но обявихме в "Ривю" Dialogue: 0,1:54:28.61,1:54:31.67,Default,,0000,0000,0000,,и средствата вече пристигат,\Nза да изплатим заема. Dialogue: 0,1:54:31.67,1:54:33.25,Default,,0000,0000,0000,,Това е чудо. Dialogue: 0,1:54:33.25,1:54:35.42,Default,,0000,0000,0000,,ДЖЕЙМС: Да ... Dialogue: 0,1:54:35.42,1:54:38.96,Default,,0000,0000,0000,,и новините за чудесата пътуват бързо. Dialogue: 0,1:54:38.96,1:54:42.80,Default,,0000,0000,0000,,Запретнете ръкави... Dialogue: 0,1:54:43.44,1:54:47.36,Default,,0000,0000,0000,,... защото работата ни тепърва започва. Dialogue: 0,1:54:52.75,1:54:56.46,Default,,0000,0000,0000,,"АДВЕНТЕН ПРЕГЛЕД,\Nи съботен вестител" Dialogue: 0,1:55:11.94,1:55:14.71,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Трябва да нарекат този\Nвестник "Вестителят на заблуди" Dialogue: 0,1:55:14.71,1:55:19.17,Default,,0000,0000,0000,,Тази статия е пълна с лъжи\Nотностно Божието дело! Dialogue: 0,1:55:19.17,1:55:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Отровили са много сърца, Джеймс. Dialogue: 0,1:55:21.29,1:55:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Добри мъже, които някога\Nсме публикували в "Ривю" Dialogue: 0,1:55:24.29,1:55:27.77,Default,,0000,0000,0000,,сега тълкуват погрешно\NПисанията и разнасят заблуди. Dialogue: 0,1:55:27.77,1:55:30.12,Default,,0000,0000,0000,,Има и още лоши новини. Dialogue: 0,1:55:30.12,1:55:32.75,Default,,0000,0000,0000,,Палатката за събирания\Nвъв Уисконсин е изчезнала. Dialogue: 0,1:55:32.75,1:55:35.58,Default,,0000,0000,0000,,- Не трябва да допускаме това!\N- Не може да го спрем. Dialogue: 0,1:55:35.58,1:55:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Не сме организирани.\NНямаме авторитет. Dialogue: 0,1:55:38.54,1:55:43.79,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,1:55:45.20,1:55:49.82,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да намерим начин\Nда излекуваме дробовете ти. Dialogue: 0,1:55:49.82,1:55:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Още едно писмо от Джон\NЕндрюз и Джон Лафбъроу. Dialogue: 0,1:55:51.90,1:55:54.66,Default,,0000,0000,0000,,- Не може да е лошо.\N- Прочети го. Dialogue: 0,1:55:55.12,1:55:57.12,Default,,0000,0000,0000,,И двама са изтощени. Dialogue: 0,1:55:57.12,1:55:59.54,Default,,0000,0000,0000,,Брат Ендрюз работи цяла\Nседмица, за да припечели. Dialogue: 0,1:55:59.54,1:56:00.71,Default,,0000,0000,0000,,Очите му са зле. Dialogue: 0,1:56:00.71,1:56:03.04,Default,,0000,0000,0000,,Гласът му изчезва от\Nпроповядване през уикенда. Dialogue: 0,1:56:03.04,1:56:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал само това\Nда са проблемите ни. Dialogue: 0,1:56:07.29,1:56:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Какво имаш да ми кажеш? Dialogue: 0,1:56:09.46,1:56:15.79,Default,,0000,0000,0000,,Собственика изпрати известие\Nза наема през следващата година. Dialogue: 0,1:56:15.79,1:56:17.96,Default,,0000,0000,0000,,$14.50 на месец. Dialogue: 0,1:56:17.96,1:56:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Какво да правим? Dialogue: 0,1:56:20.12,1:56:21.38,Default,,0000,0000,0000,,Може да се преместим. Dialogue: 0,1:56:21.38,1:56:23.83,Default,,0000,0000,0000,,Във Вермонт? Dialogue: 0,1:56:23.83,1:56:25.46,Default,,0000,0000,0000,,Някои предложиха Мичигън. Dialogue: 0,1:56:25.46,1:56:27.79,Default,,0000,0000,0000,,Ще се вдигнеш и ще отидеш на запад? Dialogue: 0,1:56:27.79,1:56:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Посещавала си го преди. Dialogue: 0,1:56:30.38,1:56:33.39,Default,,0000,0000,0000,,Сама каза, че хората са мили. Dialogue: 0,1:56:33.81,1:56:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Братята в Батъл Крийк желаят\Nотговорността за издателската работа. Dialogue: 0,1:56:37.71,1:56:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Батъл Крийк. Dialogue: 0,1:56:40.08,1:56:41.92,Default,,0000,0000,0000,,Не звучи гостоприемно. Dialogue: 0,1:56:41.92,1:56:44.71,Default,,0000,0000,0000,,(СМЕЕЕ СЕ) Dialogue: 0,1:56:44.71,1:56:47.75,Default,,0000,0000,0000,,Не си ли се борила\Nпрез повечето от живота си? Dialogue: 0,1:56:47.75,1:56:50.12,Default,,0000,0000,0000,,Може да ти подхожда да\Nживееш в такъв град. Dialogue: 0,1:56:50.12,1:56:53.19,Default,,0000,0000,0000,,Така ли? Dialogue: 0,1:56:57.70,1:57:02.27,Default,,0000,0000,0000,,Батъл Крийк, Мичигън, 1855 Dialogue: 0,1:57:20.12,1:57:22.18,Default,,0000,0000,0000,,Сестрите носят матраци, Dialogue: 0,1:57:22.18,1:57:24.10,Default,,0000,0000,0000,,и маса с два стола. Dialogue: 0,1:57:24.10,1:57:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Сградата на улицата по-надолу\Nима повече място за момчетата да тичат. Dialogue: 0,1:57:27.78,1:57:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Първият ни молитвен дом ще\Nбъде готов до няколко седмици. Dialogue: 0,1:57:30.62,1:57:33.12,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти, Юрая. Dialogue: 0,1:57:33.12,1:57:35.79,Default,,0000,0000,0000,,Ти си благословение за семейството ни. Dialogue: 0,1:57:35.79,1:57:38.05,Default,,0000,0000,0000,,Преди да отида, взех някои пари на заем Dialogue: 0,1:57:38.05,1:57:41.76,Default,,0000,0000,0000,,за да купя няколко кекса с\Nкленова захар и две кошници зърно. Dialogue: 0,1:57:41.76,1:57:45.40,Default,,0000,0000,0000,,Ще платим всичко обратно. Dialogue: 0,1:57:46.91,1:57:49.96,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,1:57:49.96,1:57:52.20,Default,,0000,0000,0000,,Ела. Dialogue: 0,1:57:55.64,1:57:58.19,Default,,0000,0000,0000,,Искаш ли да покажеш на\Nтатко прозореца? Dialogue: 0,1:58:05.92,1:58:08.72,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: "Малко внимание се\Nобръща на Библията, Dialogue: 0,1:58:08.72,1:58:12.71,Default,,0000,0000,0000,,и Бог е дал по-малката светлина,\Nза да води мъже и жени Dialogue: 0,1:58:12.71,1:58:15.62,Default,,0000,0000,0000,,към по-голямата светлина -\NБиблията. Dialogue: 0,1:58:15.62,1:58:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Не искам да приемате\Nмоите думи. Dialogue: 0,1:58:18.88,1:58:21.33,Default,,0000,0000,0000,,Оставете сестра Уайт на страна. Dialogue: 0,1:58:21.33,1:58:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Не цитирайте моите думи\Nдокато не се подчинявате на Библията. Dialogue: 0,1:58:25.29,1:58:29.17,Default,,0000,0000,0000,,Издигам безценното Слово\Nпред вас. Dialogue: 0,1:58:29.17,1:58:32.07,Default,,0000,0000,0000,,Нашата позиция и вяра\Nса в Библията." Dialogue: 0,1:58:39.25,1:58:42.84,Default,,0000,0000,0000,,ДЖЕЙМС: Искам да знаеш,\Nче сложих къщата тук на твое име. Dialogue: 0,1:58:45.27,1:58:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Не искам да слушам такива неща. Dialogue: 0,1:58:47.29,1:58:48.79,Default,,0000,0000,0000,,Хммм. Dialogue: 0,1:58:48.79,1:58:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Какъв избор имаш сега,\Nно да слушаш? Dialogue: 0,1:58:50.83,1:58:52.75,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,1:58:52.75,1:58:55.94,Default,,0000,0000,0000,,Ако си починеш,\Nздравето ти ще се подобри. Dialogue: 0,1:58:58.17,1:59:00.71,Default,,0000,0000,0000,,Прехвърлих къщата на теб. Dialogue: 0,1:59:02.71,1:59:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Ако Бог ми даде почивка в гроба, Dialogue: 0,1:59:04.50,1:59:07.16,Default,,0000,0000,0000,,няма да оставя вдовица\Nс три деца и никакъв дом. Dialogue: 0,1:59:07.16,1:59:08.96,Default,,0000,0000,0000,,Няма да го сторя. Dialogue: 0,1:59:10.00,1:59:14.17,Default,,0000,0000,0000,,Вярвам, че Бог няма да \Nте отнеме от нас. Dialogue: 0,1:59:16.12,1:59:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Все още има много работа\Nза теб, г-н Уайт. Dialogue: 0,1:59:19.88,1:59:22.83,Default,,0000,0000,0000,,Може да изброим повече\Nот 2000 вярващи. Dialogue: 0,1:59:24.14,1:59:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Елън, аз се опитах\Nда върша тази работа ... Dialogue: 0,1:59:26.42,1:59:28.74,Default,,0000,0000,0000,,Не, ти успя. Dialogue: 0,1:59:37.80,1:59:40.62,Default,,0000,0000,0000,,Ще продължим да се\Nнадяваме на Господа. Dialogue: 0,1:59:40.62,1:59:43.46,Default,,0000,0000,0000,,(КАШЛЯ) Dialogue: 0,1:59:51.96,1:59:55.83,Default,,0000,0000,0000,,Не трябва отделни лица да\Nпритежават имуществото ни. Dialogue: 0,1:59:55.83,1:59:59.08,Default,,0000,0000,0000,,Лично аз притежавам печатарската преса,\Nбрат Бел, и това не е добре. Dialogue: 0,1:59:59.08,2:00:01.67,Default,,0000,0000,0000,,А аз притежавам земята, върху\Nкоято е построена църквата. Dialogue: 0,2:00:01.67,2:00:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Под чие име да стои? Dialogue: 0,2:00:04.08,2:00:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Не на отделен човек. Dialogue: 0,2:00:06.21,2:00:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Брат Ендрюс, предложи Dialogue: 0,2:00:08.46,2:00:11.00,Default,,0000,0000,0000,,че няма нужда да се организираме\Nлегално като църква. Dialogue: 0,2:00:11.00,2:00:13.67,Default,,0000,0000,0000,,Но може да бъдем инкорпорирани\Nпод Мичиганските закони Dialogue: 0,2:00:13.67,2:00:15.16,Default,,0000,0000,0000,,като асоциация. Dialogue: 0,2:00:15.16,2:00:16.38,Default,,0000,0000,0000,,Асоциация? Dialogue: 0,2:00:16.38,2:00:18.96,Default,,0000,0000,0000,,Най-ранните християни са\Nбили организирани като такава. Dialogue: 0,2:00:18.96,2:00:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да има дискусия. Dialogue: 0,2:00:22.33,2:00:24.58,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да свикаме конференция\Nтук в Батъл Крийк. Dialogue: 0,2:00:24.58,2:00:26.12,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се споразумеем, Dialogue: 0,2:00:26.12,2:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,дори ако трябва да седим,\Nдокато Господ се върне. Dialogue: 0,2:00:33.42,2:00:36.67,Default,,0000,0000,0000,,(МЪЖЕТЕ ГОВОРЯТ) Dialogue: 0,2:00:44.25,2:00:46.75,Default,,0000,0000,0000,,(ГОВОРЕНЕТО СТИХВА) Dialogue: 0,2:00:46.75,2:00:49.33,Default,,0000,0000,0000,,Има ли подкрепа за формирането\Nна издателска асоциация? Dialogue: 0,2:00:49.33,2:00:50.75,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖЕ: Да. Да. Да. Dialogue: 0,2:00:50.75,2:00:54.79,Default,,0000,0000,0000,,ЕНДРЮЗ: Господа,\Nспоред Мичиганските закони, Dialogue: 0,2:00:54.79,2:00:59.62,Default,,0000,0000,0000,,не може да инкорпорираме издателската\Nработа, докато не изберем име. Dialogue: 0,2:00:59.62,2:01:02.04,Default,,0000,0000,0000,,- (ДРУГИТЕ ШЕПТЯТ)\N- МЪЖ: Брат Ендрюз е прав! Dialogue: 0,2:01:02.04,2:01:04.27,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Съгласен съм с\Nбрат Ендрюз. Dialogue: 0,2:01:06.25,2:01:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Господа, нека да не се връщаме\Nназад, след стореното през двата дена. Dialogue: 0,2:01:12.50,2:01:15.17,Default,,0000,0000,0000,,Това наше дете е вече създадено, Dialogue: 0,2:01:15.17,2:01:17.62,Default,,0000,0000,0000,,и вече е толкова порасло,\Nче става прекалено странно Dialogue: 0,2:01:17.62,2:01:19.69,Default,,0000,0000,0000,,за да няма име. Dialogue: 0,2:01:22.46,2:01:25.17,Default,,0000,0000,0000,,Наричали са ни хората\Nна затворената врата ... Dialogue: 0,2:01:26.21,2:01:29.12,Default,,0000,0000,0000,,... защото вярваме, че вратата\Nна Светая е затворена, Dialogue: 0,2:01:29.12,2:01:33.92,Default,,0000,0000,0000,,и вратата на Светая Светих\Nв небесното светилище бе отворена Dialogue: 0,2:01:33.92,2:01:37.15,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва ли да бъде част от името ни? Dialogue: 0,2:01:37.50,2:01:40.29,Default,,0000,0000,0000,,(РАЗГОВОРИ) Dialogue: 0,2:01:46.25,2:01:47.88,Default,,0000,0000,0000,,Каквото име и да изберем ... Dialogue: 0,2:01:49.08,2:01:52.25,Default,,0000,0000,0000,,... не трябва да е неприемливо\Nза света като цяло. Dialogue: 0,2:01:52.25,2:01:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Имахме два дена дискусии. Dialogue: 0,2:01:54.50,2:01:56.71,Default,,0000,0000,0000,,И все пак не сте по-близо? Dialogue: 0,2:01:57.88,2:01:59.71,Default,,0000,0000,0000,,Има прогрес. Dialogue: 0,2:01:59.71,2:02:02.71,Default,,0000,0000,0000,,Но все още има възражения. Dialogue: 0,2:02:05.29,2:02:09.76,Default,,0000,0000,0000,,Важното е всеки да бъде чут, Джеймс. Dialogue: 0,2:02:14.54,2:02:16.17,Default,,0000,0000,0000,,(БЕБЕТО ГУКА) Dialogue: 0,2:02:16.17,2:02:18.60,Default,,0000,0000,0000,,Да, Джон Хърбърт, особено ти. Dialogue: 0,2:02:19.75,2:02:23.79,Default,,0000,0000,0000,,Четвъртият ни син е най-гласовит. Dialogue: 0,2:02:23.79,2:02:26.48,Default,,0000,0000,0000,,На кого ли се е метнал? Dialogue: 0,2:02:37.25,2:02:39.33,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Dialogue: 0,2:02:48.39,2:02:51.15,Default,,0000,0000,0000,,Батъл Крийк, Мичигън -\N1 октомври 1860 Dialogue: 0,2:02:51.15,2:02:54.44,Default,,0000,0000,0000,,БЕЙТС: Господа ...\NБратя, моля за ред. Dialogue: 0,2:02:58.58,2:03:02.75,Default,,0000,0000,0000,,Предлагам да наречем асоциацията\Nси "Църквата на Бога". Dialogue: 0,2:03:02.75,2:03:04.92,Default,,0000,0000,0000,,Други имат това име вече. Dialogue: 0,2:03:04.92,2:03:07.21,Default,,0000,0000,0000,,И не звучи ли малко надуто? Dialogue: 0,2:03:07.21,2:03:09.54,Default,,0000,0000,0000,,Така изглежда. Dialogue: 0,2:03:09.54,2:03:12.88,Default,,0000,0000,0000,,(МЪРМОРЕНЕ) Dialogue: 0,2:03:13.92,2:03:16.40,Default,,0000,0000,0000,,(ТРОПАНЕ ПО МАСАТА) Dialogue: 0,2:03:21.25,2:03:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Може би трябва да погледнем,\Nкъм двата стълба на вярата ни - Dialogue: 0,2:03:24.54,2:03:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Съботата и \NВторото Пришествие на Исус. Dialogue: 0,2:03:27.54,2:03:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще кажете да се наречем\NАдвентисти от Седмия Ден? Dialogue: 0,2:03:31.58,2:03:34.67,Default,,0000,0000,0000,,(ОДОБРЯВАЩ ШЕПОТ) Dialogue: 0,2:03:36.17,2:03:37.92,Default,,0000,0000,0000,,Имам ли предложение? Dialogue: 0,2:03:40.12,2:03:43.88,Default,,0000,0000,0000,,Предлагам да се наречем\NАдвентисти от Седмия Ден. Dialogue: 0,2:03:43.88,2:03:45.59,Default,,0000,0000,0000,,ВСИЧКИ: Да. Dialogue: 0,2:03:46.46,2:03:50.46,Default,,0000,0000,0000,,(ТРИУМФИРАЩА МУЗИКА) Dialogue: 0,2:03:59.46,2:04:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Адвентисти от Седмия Ден Dialogue: 0,2:04:17.08,2:04:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Чуден ден. Чуден ден, господине. Dialogue: 0,2:04:18.83,2:04:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Отдавна се задаваше това. Dialogue: 0,2:04:24.71,2:04:26.76,Default,,0000,0000,0000,,(БЕБЕТО ПЛАЧЕ СИЛНО) Dialogue: 0,2:04:26.76,2:04:30.40,Default,,0000,0000,0000,,14 декември 1860 Dialogue: 0,2:04:30.96,2:04:34.26,Default,,0000,0000,0000,,Инфекцията се разпространява\Nи не мога да сторя нищо. Dialogue: 0,2:04:34.26,2:04:36.20,Default,,0000,0000,0000,,Само да се молим. Dialogue: 0,2:04:36.20,2:04:38.74,Default,,0000,0000,0000,,- (ПРОДЪЛЖИТЕЛЕН ПЛАЧ)\N- Но горкичкият целия гори. Dialogue: 0,2:04:38.74,2:04:41.40,Default,,0000,0000,0000,,(БЕБЕТО КАШЛЯ И СЕ ДАВИ) Dialogue: 0,2:04:42.33,2:04:44.21,Default,,0000,0000,0000,,(ПЛАЧЕ) Dialogue: 0,2:04:44.21,2:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Ш-ш-ш-ш ... Dialogue: 0,2:04:49.33,2:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Джеймс ... Dialogue: 0,2:04:51.00,2:04:52.71,Default,,0000,0000,0000,,(ХЛИПА) Не и сина ни! Dialogue: 0,2:04:52.71,2:04:54.92,Default,,0000,0000,0000,,Джеймс ... Dialogue: 0,2:05:23.39,2:05:25.43,Default,,0000,0000,0000,,12 януари 1861 Dialogue: 0,2:05:25.43,2:05:27.100,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Преди 29 дни ... Dialogue: 0,2:05:30.25,2:05:33.03,Default,,0000,0000,0000,,... загубихме нашият малък син, Джон. Dialogue: 0,2:05:36.96,2:05:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирам мъката на цар Давид,\Nкогато изгуби детето си. Dialogue: 0,2:05:45.83,2:05:52.29,Default,,0000,0000,0000,,"Сине мой, сине мой ... Да бях\Nумрял аз вместо теб ..." Dialogue: 0,2:05:53.79,2:05:57.60,Default,,0000,0000,0000,,Но съм се вкопчила\Nв обещанието на Отца, Dialogue: 0,2:05:57.60,2:06:02.73,Default,,0000,0000,0000,,че "всички неща действат\Nза добро на тези които любят Бога." Dialogue: 0,2:06:07.08,2:06:14.83,Default,,0000,0000,0000,,Но идвам пред вас днес,\N12 януари 1861 ... Dialogue: 0,2:06:16.38,2:06:18.88,Default,,0000,0000,0000,,... да ви кажа, че ми бе\Nпоказано във видение, Dialogue: 0,2:06:18.88,2:06:23.17,Default,,0000,0000,0000,,че повече щати ще се присъединят\Nкъм отделянето на Южна Каролина, Dialogue: 0,2:06:23.17,2:06:26.40,Default,,0000,0000,0000,,и в резултат ще има ужасна война. Dialogue: 0,2:06:30.38,2:06:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Видях да се формират големи\Nармии на Север и на Юг. Dialogue: 0,2:06:34.50,2:06:38.92,Default,,0000,0000,0000,,Видях битката да се разгаря.\NЧух гърменето на оръдия. Dialogue: 0,2:06:40.54,2:06:43.05,Default,,0000,0000,0000,,Мъртвите и ранените\Nпадаха навсякъде. Dialogue: 0,2:06:43.96,2:06:46.26,Default,,0000,0000,0000,,И бях отведена във видение\Nв домовете Dialogue: 0,2:06:46.26,2:06:51.46,Default,,0000,0000,0000,,на тези, които бяха изгубили\Nбратя, синове и съпрузи във войната. Dialogue: 0,2:06:52.75,2:06:54.42,Default,,0000,0000,0000,,И има ... Dialogue: 0,2:06:56.04,2:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,... мъже и жени в този дом днес, Dialogue: 0,2:06:58.00,2:07:01.28,Default,,0000,0000,0000,,които ще изгубят любимите си в идните дни. Dialogue: 0,2:07:04.04,2:07:07.42,Default,,0000,0000,0000,,Тази война ще е заради робството Dialogue: 0,2:07:07.42,2:07:12.75,Default,,0000,0000,0000,,и упоритостта на тези, които\Nотказват да видят истината от Бога. Dialogue: 0,2:07:14.38,2:07:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Закона за връщането на роб\Nна господаря му, Dialogue: 0,2:07:18.42,2:07:21.04,Default,,0000,0000,0000,,не трябва да се зачита. Dialogue: 0,2:07:22.54,2:07:28.71,Default,,0000,0000,0000,,"За това, аз, Ейбръхам Линкълн,\Nпрезидент на Съединените Щати, Dialogue: 0,2:07:28.71,2:07:30.92,Default,,0000,0000,0000,,по силата на даденате ми Dialogue: 0,2:07:30.92,2:07:33.62,Default,,0000,0000,0000,,власт от коституцията и законите, Dialogue: 0,2:07:33.62,2:07:35.67,Default,,0000,0000,0000,,сметнах за необходимо да призова, Dialogue: 0,2:07:35.67,2:07:38.58,Default,,0000,0000,0000,,и с това призовавам ... Dialogue: 0,2:07:39.88,2:07:42.83,Default,,0000,0000,0000,,... милициите на няколко\Nщати на Съюза, Dialogue: 0,2:07:42.83,2:07:46.92,Default,,0000,0000,0000,,до общото число от 75.000 ... Dialogue: 0,2:07:48.71,2:07:51.79,Default,,0000,0000,0000,,... с цел да се подтиснат\Nспоменатите машинации, Dialogue: 0,2:07:51.79,2:07:55.25,Default,,0000,0000,0000,,и за да се изпълняват законите." Dialogue: 0,2:07:56.46,2:07:59.38,Default,,0000,0000,0000,,ДЖЕЙМС: Тази война е ужасна\Nтрагедия за нацията ни. Dialogue: 0,2:07:59.38,2:08:02.87,Default,,0000,0000,0000,,ДЖОУЗЕФ: Така е. Как бих искал\Nхората да се покорят на Словото Божие. Dialogue: 0,2:08:02.87,2:08:04.64,Default,,0000,0000,0000,,Май, 1863 Dialogue: 0,2:08:07.29,2:08:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Как е здравето ти, брат Уайт?\NТрябва ти почивка. Dialogue: 0,2:08:11.21,2:08:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Днес, 6 местни съединения гласуваха\Nда формират Генерална конференция Dialogue: 0,2:08:15.67,2:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,с първи президент - Джон Баингтън. Dialogue: 0,2:08:19.50,2:08:22.32,Default,,0000,0000,0000,,Само този факт утвърждава крачката ми. Dialogue: 0,2:08:23.17,2:08:26.54,Default,,0000,0000,0000,,Божието дело наистина може да\Nвърви напред без пречка. Dialogue: 0,2:08:26.54,2:08:29.46,Default,,0000,0000,0000,,Бог води, а ние следваме. Dialogue: 0,2:08:33.10,2:08:36.10,Default,,0000,0000,0000,,8 декември 1863 Dialogue: 0,2:08:38.67,2:08:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Но той последно бе добре.\NИ това беше преди няколко дни! Dialogue: 0,2:08:41.62,2:08:44.58,Default,,0000,0000,0000,,- Той БЕ добре. Да. Той ...\N- Доктора казва, че е пневмония? Dialogue: 0,2:08:44.58,2:08:46.57,Default,,0000,0000,0000,,Сигурена ли си? Dialogue: 0,2:08:46.88,2:08:50.72,Default,,0000,0000,0000,,Мамо! Добре, че и\Nдвамата сте тук. Dialogue: 0,2:08:58.54,2:09:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Хенри? Dialogue: 0,2:09:02.17,2:09:04.96,Default,,0000,0000,0000,,Хенри, чуваш ли ме? Dialogue: 0,2:09:07.51,2:09:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Обещай ми ... мамо ... Dialogue: 0,2:09:10.12,2:09:16.62,Default,,0000,0000,0000,,че ако умра ... ще бъда положен\Nдо брат си, Джон Хърбърт Dialogue: 0,2:09:17.83,2:09:20.88,Default,,0000,0000,0000,,... за да сме заедно ... Dialogue: 0,2:09:22.08,2:09:24.82,Default,,0000,0000,0000,,... в утрото на възкресението. Dialogue: 0,2:09:26.42,2:09:29.39,Default,,0000,0000,0000,,Бог ще оправи всичко, сине. Dialogue: 0,2:09:30.50,2:09:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да го понеса. Dialogue: 0,2:09:34.50,2:09:38.79,Default,,0000,0000,0000,,Да загубя, малкото си бебе\NДжон три месеца след раждане ... Dialogue: 0,2:09:41.04,2:09:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Сякаш го бяхме само заели\Nот Бога. Но това! Dialogue: 0,2:09:45.25,2:09:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Мамо ... Dialogue: 0,2:09:48.04,2:09:50.50,Default,,0000,0000,0000,,... ще те срещна в небето, Dialogue: 0,2:09:50.50,2:09:53.50,Default,,0000,0000,0000,,защото знам, че ще си там ... Dialogue: 0,2:09:56.62,2:10:00.96,Default,,0000,0000,0000,,(ХЛИПА) Не, Хенри! Dialogue: 0,2:10:04.38,2:10:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Хенри! Dialogue: 0,2:10:06.21,2:10:09.56,Default,,0000,0000,0000,,Хенри! (ПЛАЧЕ) Dialogue: 0,2:10:13.25,2:10:16.58,Default,,0000,0000,0000,,(ПЛАЧА ПРОДЪЛЖАВА) Dialogue: 0,2:11:14.25,2:11:15.88,Default,,0000,0000,0000,,Все още, пишеш. Dialogue: 0,2:11:15.88,2:11:19.49,Default,,0000,0000,0000,,Сякаш си била на бюрото\Nс месеци. Dialogue: 0,2:11:19.92,2:11:23.14,Default,,0000,0000,0000,,Става ми по-ясно, когато\Nнапиша нещата на хартия. Dialogue: 0,2:11:27.88,2:11:30.12,Default,,0000,0000,0000,,Това бе видение засягащо\Nздравето ни. Dialogue: 0,2:11:30.12,2:11:32.29,Default,,0000,0000,0000,,Ще ми прочетеш ли нещо от него? Dialogue: 0,2:11:32.29,2:11:34.62,Default,,0000,0000,0000,,Сърцето на получената вест Dialogue: 0,2:11:34.62,2:11:38.62,Default,,0000,0000,0000,,е връзката между грижата\Nза нашите души и тела. Dialogue: 0,2:11:38.62,2:11:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много от нас са\Nизхабени в служба на Господа. Dialogue: 0,2:11:42.42,2:11:46.96,Default,,0000,0000,0000,,Видях, че тютюна във всякаква форма\Nе бавна и страшна отрова. Dialogue: 0,2:11:46.96,2:11:49.08,Default,,0000,0000,0000,,Но често се казва, че тютюна\Nе целебен ... Dialogue: 0,2:11:49.08,2:11:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Казвам ти само това,\Nкоето съм видяла. (СМЕЕ СЕ) Dialogue: 0,2:11:52.04,2:11:54.54,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се избягват\Nалкохола, чая и кафето. Dialogue: 0,2:11:54.54,2:11:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Аха. Продължавай. Dialogue: 0,2:11:58.79,2:12:00.75,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се откажем от месото, Dialogue: 0,2:12:00.75,2:12:03.17,Default,,0000,0000,0000,,и вместо това да се върнем\Nкъм Едемската диета - Dialogue: 0,2:12:03.17,2:12:06.21,Default,,0000,0000,0000,,зърна, зеленчуци, ядки, плодове. Dialogue: 0,2:12:06.21,2:12:08.29,Default,,0000,0000,0000,,ДЖЕЙМС: Наистина ли Бог\Nти показа това? Dialogue: 0,2:12:08.29,2:12:10.12,Default,,0000,0000,0000,,(СМЕЕ СЕ) Dialogue: 0,2:12:11.50,2:12:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Как да живеем без месо? Dialogue: 0,2:12:13.83,2:12:16.17,Default,,0000,0000,0000,,- Става и по-лошо.\N- Аха. Dialogue: 0,2:12:16.17,2:12:19.38,Default,,0000,0000,0000,,Сладки кексове и пайове\Nда се избягват. Dialogue: 0,2:12:19.38,2:12:21.88,Default,,0000,0000,0000,,(И ДВАМАТА СЕ СМЕЯТ) Dialogue: 0,2:12:24.96,2:12:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Ще накараш месарите, собствениците\Nна магазини за тютюн, Dialogue: 0,2:12:29.12,2:12:32.08,Default,,0000,0000,0000,,и кръчмите ... да ни преследват. Dialogue: 0,2:12:32.08,2:12:34.71,Default,,0000,0000,0000,,- А, и пекарите, също.\N- Има и още. Dialogue: 0,2:12:34.71,2:12:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Телата ни изискват чиста\Nвода, движение и чист въздух. Dialogue: 0,2:12:42.71,2:12:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Грижата за здравето ни\Nе духовно дело. Dialogue: 0,2:12:48.79,2:12:52.67,Default,,0000,0000,0000,,Видях, че е свещен дълг не само\Nда се грижим за своето здраве, Dialogue: 0,2:12:52.67,2:12:55.81,Default,,0000,0000,0000,,но да учим и други\Nкак да се грижат за тяхното. Dialogue: 0,2:13:08.46,2:13:11.14,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Едсън! Dialogue: 0,2:13:20.29,2:13:21.71,Default,,0000,0000,0000,,Ръцете. Dialogue: 0,2:13:35.75,2:13:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Наш небесни Отче, Dialogue: 0,2:13:37.54,2:13:40.54,Default,,0000,0000,0000,,благодарим ти, че си ни\Nблагословил с тази храна Dialogue: 0,2:13:40.54,2:13:42.00,Default,,0000,0000,0000,,и това вкусно ядене. Dialogue: 0,2:13:42.00,2:13:44.83,Default,,0000,0000,0000,,В Твоето име, ти благодарим.\NАмин! Dialogue: 0,2:13:44.83,2:13:46.62,Default,,0000,0000,0000,,ДВАМАТА: Амин. Dialogue: 0,2:13:53.67,2:13:56.88,Default,,0000,0000,0000,,Едсън, защо не ядеш? Dialogue: 0,2:13:56.88,2:13:59.71,Default,,0000,0000,0000,,Защото той е пълен с храната\Nкоято не би трябвало да яде. Dialogue: 0,2:13:59.71,2:14:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Уили, престани да вкарваш\Nбрат си в беля. Dialogue: 0,2:14:03.17,2:14:05.75,Default,,0000,0000,0000,,Нашия фокус не трябва да е\Nвърху списък с лоши храни. Dialogue: 0,2:14:05.75,2:14:08.08,Default,,0000,0000,0000,,По-важното е да разберете, Dialogue: 0,2:14:08.08,2:14:11.25,Default,,0000,0000,0000,,че вашето тяло е храм на Бога,\Nи трябва да се грижите за него подобаващо. Dialogue: 0,2:14:11.25,2:14:12.79,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате ли? Dialogue: 0,2:14:12.79,2:14:15.06,Default,,0000,0000,0000,,- Да.\N- ЕЛЪН: Добре. Dialogue: 0,2:14:15.46,2:14:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Тате, ще ни подадеш\Nли лука? Dialogue: 0,2:14:20.42,2:14:21.82,Default,,0000,0000,0000,,(УДАР) Dialogue: 0,2:14:21.82,2:14:24.29,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Джеймс, Джеймс. Dialogue: 0,2:14:24.29,2:14:26.33,Default,,0000,0000,0000,,- Джеймс!\N- Тате! Dialogue: 0,2:14:26.33,2:14:28.85,Default,,0000,0000,0000,,Момчета, викнете доктора. Джеймс! Dialogue: 0,2:14:30.17,2:14:31.33,Default,,0000,0000,0000,,Джеймс ... Dialogue: 0,2:14:31.33,2:14:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Ей, ей. Тук съм. Тук съм. Dialogue: 0,2:14:34.12,2:14:35.82,Default,,0000,0000,0000,,Джеймс, погледни ме. Dialogue: 0,2:14:38.38,2:14:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Мъжа ви е имал друг удар. Dialogue: 0,2:14:42.67,2:14:45.67,Default,,0000,0000,0000,,- Той вече се подобр ...\N- (ДЖЕЙМС ФЪФЛИ) Dialogue: 0,2:14:45.67,2:14:49.21,Default,,0000,0000,0000,,Не, не се опитвай.\NИмаш лицева парализа. Dialogue: 0,2:14:49.21,2:14:51.67,Default,,0000,0000,0000,,Често срещано е\Nслед такива случаи. Dialogue: 0,2:14:59.67,2:15:01.42,Default,,0000,0000,0000,,Кажете ни какво да правим сега. Dialogue: 0,2:15:01.42,2:15:04.40,Default,,0000,0000,0000,,Е, почивката е най-важното.\NМного почивка. Dialogue: 0,2:15:04.40,2:15:06.88,Default,,0000,0000,0000,,И аз бих му пуснал кръв. Dialogue: 0,2:15:06.88,2:15:09.72,Default,,0000,0000,0000,,Пускане на кръв?\NНе мисля, че това е опция. Dialogue: 0,2:15:09.72,2:15:12.74,Default,,0000,0000,0000,,Ще инструктирам\Nбръснаря на улица Мейн.\N Dialogue: 0,2:15:12.74,2:15:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Той има подходящите инсрументи\Nза разрезите. Dialogue: 0,2:15:15.58,2:15:19.22,Default,,0000,0000,0000,,Пускането на кръв е известен\Nефективен подход след удар. Dialogue: 0,2:15:19.22,2:15:21.33,Default,,0000,0000,0000,,Ще го вземем предвид Dialogue: 0,2:15:21.33,2:15:23.57,Default,,0000,0000,0000,,след като Джеймс е по-добре\Nза такава процедура. Dialogue: 0,2:15:23.57,2:15:26.73,Default,,0000,0000,0000,,Вие не сте лекар, г-жа Уайт.\NАз ще дойда пак утре. Dialogue: 0,2:15:28.20,2:15:32.06,Default,,0000,0000,0000,,Удара е сериозно нещо.\NЩастлив сте, че сте жив, г-н Уайт. Dialogue: 0,2:15:32.06,2:15:36.19,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Благодаря ви. Момчета\Nизпратете доктора до вратата. Dialogue: 0,2:16:05.50,2:16:09.44,Default,,0000,0000,0000,,Положих два сина в гроба,\Nг-н Уайт. Dialogue: 0,2:16:09.44,2:16:11.81,Default,,0000,0000,0000,,Няма да ходиш никъде. Dialogue: 0,2:16:11.81,2:16:15.33,Default,,0000,0000,0000,,Добрия Бог е отнел употребата\Nна дясната ти страна, за да стане така. Dialogue: 0,2:16:15.33,2:16:18.98,Default,,0000,0000,0000,,Той ще намери най-добрия начин,\Nза да те възстанови. Dialogue: 0,2:17:01.07,2:17:07.48,Default,,0000,0000,0000,,(МУЗИКАТА ЗАГЛУШАВА РАЗГОВОРА) Dialogue: 0,2:17:13.42,2:17:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Днес, посвещаваме\NЗападния Институт за Здравна Реформа. Dialogue: 0,2:17:17.44,2:17:19.07,Default,,0000,0000,0000,,5 септември 1866 Dialogue: 0,2:17:19.07,2:17:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Намерихме вдъхновение\Nза този проект Dialogue: 0,2:17:22.01,2:17:25.24,Default,,0000,0000,0000,,от напредъка при подобрението\Nна нашия скъп брат, Джеймс. Dialogue: 0,2:17:25.38,2:17:30.14,Default,,0000,0000,0000,,Сестра Уайт, използвайки принципите\Nпоказани ѝ във видение от Бога, Dialogue: 0,2:17:30.14,2:17:33.15,Default,,0000,0000,0000,,демонстрира, че имаме\Nоще много работа. Dialogue: 0,2:17:33.71,2:17:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Напредвайки, грижата за здравето\Nще бъде основен ангажимент на църквата ни. Dialogue: 0,2:17:44.29,2:17:49.79,Default,,0000,0000,0000,,Видях, че само пълна почивка\Nне носи изцеление. Dialogue: 0,2:17:50.92,2:17:55.56,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да бъде свързана с\Nдвижение, диета и вяра в Бога. Dialogue: 0,2:17:56.62,2:18:00.17,Default,,0000,0000,0000,,И мнозина от вас вече знаят\Nважността на водата, Dialogue: 0,2:18:00.17,2:18:04.70,Default,,0000,0000,0000,,и използвайки плодове, зърна,\Nядки и зеленчуци. Dialogue: 0,2:18:05.04,2:18:09.71,Default,,0000,0000,0000,,Какво ядем е от особена\Nважност. Dialogue: 0,2:18:09.71,2:18:12.96,Default,,0000,0000,0000,,Тези планове не са само за\Nлечение, но и за предпазване. Dialogue: 0,2:18:12.96,2:18:15.36,Default,,0000,0000,0000,,Нека Бог да благослови послушанието ни, Dialogue: 0,2:18:15.36,2:18:18.65,Default,,0000,0000,0000,,и да ни даде вътрешната сила\Nда продължим работата Му Dialogue: 0,2:18:18.65,2:18:22.45,Default,,0000,0000,0000,,за разпространяване на добрата\Nвест за Второто Пришествие по света. Dialogue: 0,2:18:22.45,2:18:24.62,Default,,0000,0000,0000,,(РЪКОПЛЯСКАНЕ) Dialogue: 0,2:18:34.46,2:18:37.46,Default,,0000,0000,0000,,(РЪКОПЛЯСКАНЕ) Dialogue: 0,2:18:48.46,2:18:50.91,Default,,0000,0000,0000,,Това е Бордо. Dialogue: 0,2:18:50.91,2:18:54.46,Default,,0000,0000,0000,,Б - о - р - д - о. Dialogue: 0,2:18:56.71,2:18:59.49,Default,,0000,0000,0000,,Брат Лафбъроу и брат Бордо\Nотидоха в Калифорния, Dialogue: 0,2:18:59.49,2:19:03.11,Default,,0000,0000,0000,,но къде са другите които\Nбиха казали: "Тук съм, Боже. Изпрати мен"? Dialogue: 0,2:19:05.01,2:19:07.94,Default,,0000,0000,0000,,Не трябва да връщаме\Nнуждаещите се. Dialogue: 0,2:19:07.94,2:19:10.73,Default,,0000,0000,0000,,Образование и изцеление\Nвървят ръка за ръка. Dialogue: 0,2:19:11.60,2:19:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Как да изцеляваме тялото\Nа да пропиляваме ума? Dialogue: 0,2:19:14.96,2:19:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Исус прекара повече време\Nизцелявайки, отколкото проповядвайки. Dialogue: 0,2:19:18.42,2:19:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Вярно е. Dialogue: 0,2:19:20.60,2:19:23.33,Default,,0000,0000,0000,,Трябват ни повече способни работници. Dialogue: 0,2:19:23.33,2:19:25.05,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИША) Да. Dialogue: 0,2:19:26.50,2:19:29.58,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да обучим повече\Nмлади мъже за служба. Dialogue: 0,2:19:30.54,2:19:33.61,Default,,0000,0000,0000,,Нашите младежи започват работа\Nдиректно след основното. Dialogue: 0,2:19:33.61,2:19:36.68,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да има начин да им\Nсе даде по-добро образование. Dialogue: 0,2:19:48.04,2:19:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Ще ми трябва помощ\Nв подреждането на дървата. Dialogue: 0,2:20:03.46,2:20:06.89,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря.\NАз съм Бел. Гудлоу Бел. Dialogue: 0,2:20:06.89,2:20:09.63,Default,,0000,0000,0000,,Как така си заклещен тук\Nда цепиш дърва? Dialogue: 0,2:20:10.29,2:20:14.94,Default,,0000,0000,0000,,- Не съм заклещен, господин ...\N- Стейтс. Той е Джордж Стейтс. Dialogue: 0,2:20:14.94,2:20:16.65,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм Едсън Уайт. Dialogue: 0,2:20:17.78,2:20:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Цепенето на дърва е \Nдобро за здравето ми. Dialogue: 0,2:20:20.83,2:20:23.11,Default,,0000,0000,0000,,Жена ми почина миналата година. Dialogue: 0,2:20:25.84,2:20:28.19,Default,,0000,0000,0000,,И спрях да се грижа за здравето си. Dialogue: 0,2:20:29.00,2:20:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Нашите съболезнования. Dialogue: 0,2:20:30.83,2:20:33.15,Default,,0000,0000,0000,,Но ... как цепенето на\Nдърва помага? Dialogue: 0,2:20:34.11,2:20:38.56,Default,,0000,0000,0000,,Вместо да се тъпча с неща,\Nсе научих да използвам крайниците си. Dialogue: 0,2:20:39.30,2:20:41.93,Default,,0000,0000,0000,,И сега си тук, вършещ задължения? Dialogue: 0,2:20:41.93,2:20:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Острия ум е толкова добър\Nколкото и остра брадва. Dialogue: 0,2:20:46.92,2:20:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Какво правеше преди\Nда дойдеш тук да цепиш дърва? Dialogue: 0,2:20:49.75,2:20:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Бях учител дълги години. Dialogue: 0,2:20:53.46,2:20:56.10,Default,,0000,0000,0000,,И после училищен инспектор. Dialogue: 0,2:21:01.62,2:21:04.29,Default,,0000,0000,0000,,Срещнах добър мъж в\NЗдравния институт тази седмица. Dialogue: 0,2:21:04.29,2:21:06.25,Default,,0000,0000,0000,,- Ммм.\N- Името му е Гудлоу Бел. Dialogue: 0,2:21:06.25,2:21:08.53,Default,,0000,0000,0000,,- Мисля, че съм го виждал.\N- Да. Dialogue: 0,2:21:08.53,2:21:10.79,Default,,0000,0000,0000,,Той пристигна с лошо здраве,\Nопнати нерви. Dialogue: 0,2:21:10.79,2:21:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Цепеше дърва за повече\Nот час. Dialogue: 0,2:21:13.53,2:21:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Мм, да - движението и стоенето\Nнавън върши чудеса. Dialogue: 0,2:21:18.72,2:21:22.41,Default,,0000,0000,0000,,След като поговорихме,\NДжордж и аз се замислихме ... Dialogue: 0,2:21:22.41,2:21:24.33,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: Ахъм? Dialogue: 0,2:21:24.33,2:21:26.47,Default,,0000,0000,0000,,За цепенето на дърва? Dialogue: 0,2:21:26.47,2:21:29.43,Default,,0000,0000,0000,,Не, Уили - за ходене на училище. Dialogue: 0,2:21:36.62,2:21:41.56,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: "Учителството е най-\Nпрецизната работа поемана от мъже и жени Dialogue: 0,2:21:41.56,2:21:44.14,Default,,0000,0000,0000,,да се занимават със млади умове. Dialogue: 0,2:21:44.14,2:21:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Най-голяма грижа трябва да се\Nполага в образованието на младите - Dialogue: 0,2:21:47.40,2:21:49.92,Default,,0000,0000,0000,,така да се сменя начина\Nна учене, Dialogue: 0,2:21:49.92,2:21:53.88,Default,,0000,0000,0000,,че да се извикват най-благородните\Nсили на ума." Dialogue: 0,2:21:58.31,2:22:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Първото училище на Адвентистите\Nот Седмия Ден, юни 1872 Dialogue: 0,2:22:03.96,2:22:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Джон Харви Келог. Dialogue: 0,2:22:07.82,2:22:10.09,Default,,0000,0000,0000,,Уилям К. Келог. Dialogue: 0,2:22:11.14,2:22:12.93,Default,,0000,0000,0000,,Джордс Стейтс. Dialogue: 0,2:22:16.16,2:22:18.28,Default,,0000,0000,0000,,Едсън Уайт. Dialogue: 0,2:22:19.68,2:22:22.04,Default,,0000,0000,0000,,Уилям Уайт. Dialogue: 0,2:22:32.75,2:22:36.67,Default,,0000,0000,0000,,НЕБЕСЕН ГЛАС: Твоят дом е света. Dialogue: 0,2:22:36.67,2:22:38.98,Default,,0000,0000,0000,,(МУЗИКА) Dialogue: 0,2:23:01.46,2:23:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Изминаха две години Dialogue: 0,2:23:03.12,2:23:06.00,Default,,0000,0000,0000,,от смъртта на нашият пионер -\Nбрат Джоузеф Бейтс ... Dialogue: 0,2:23:06.00,2:23:12.12,Default,,0000,0000,0000,,... и 30 години от както\NБог въздигна тези пионери. Dialogue: 0,2:23:14.04,2:23:18.49,Default,,0000,0000,0000,,В моето последно видение,\Nнебесният вестител каза, Dialogue: 0,2:23:18.49,2:23:23.16,Default,,0000,0000,0000,,"идеите ви са твърде\Nограничени за това време. Dialogue: 0,2:23:23.16,2:23:25.13,Default,,0000,0000,0000,,Вашият дом е света." Dialogue: 0,2:23:25.13,2:23:29.55,Default,,0000,0000,0000,,Току-що впрегнахме много ресурси\Nв публикуването на "Знамения на времето" Dialogue: 0,2:23:30.30,2:23:32.62,Default,,0000,0000,0000,,МЪЖ: Ами плановете ни\Nза Пасифик Прес? Dialogue: 0,2:23:32.62,2:23:34.96,Default,,0000,0000,0000,,Не изпратихме ли братята\NЛафбъроу и Бордо в Калифорния - Dialogue: 0,2:23:34.96,2:23:36.82,Default,,0000,0000,0000,,на голяма цена - Dialogue: 0,2:23:36.82,2:23:38.69,Default,,0000,0000,0000,,само за да се разпрострем\Nотвъд океана? Dialogue: 0,2:23:38.69,2:23:40.98,Default,,0000,0000,0000,,- (МЪРМОРЕНЕ)\N- От къде идват парите? Dialogue: 0,2:23:40.98,2:23:43.26,Default,,0000,0000,0000,,(МЪРМОРЕНЕТО ПРОДЪЛЖАВА) Dialogue: 0,2:23:46.37,2:23:50.41,Default,,0000,0000,0000,,Ресурсите ни са най-добре\Nупотребени тук - у дома. Dialogue: 0,2:23:51.90,2:23:53.94,Default,,0000,0000,0000,,"Вашият дом е света." Dialogue: 0,2:23:54.46,2:23:58.21,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да продължим,\Nтака, че всички да имат възможността Dialogue: 0,2:23:58.21,2:24:00.67,Default,,0000,0000,0000,,да получат истината. Dialogue: 0,2:24:02.53,2:24:05.75,Default,,0000,0000,0000,,Вестта, която носим\Nе вест за целия свят. Dialogue: 0,2:24:05.75,2:24:08.88,Default,,0000,0000,0000,,Ще отиде със сила\Nдо далечен Орегън, Dialogue: 0,2:24:08.88,2:24:12.54,Default,,0000,0000,0000,,до Европа, Австралия,\Nдо морските острови, Dialogue: 0,2:24:12.54,2:24:15.64,Default,,0000,0000,0000,,до всички нации,\Nезици и люде. Dialogue: 0,2:24:15.64,2:24:18.72,Default,,0000,0000,0000,,(МЪРМОРЕНЕ) Dialogue: 0,2:24:18.72,2:24:20.44,Default,,0000,0000,0000,,Ред! Dialogue: 0,2:24:22.89,2:24:26.13,Default,,0000,0000,0000,,ЕНДРЮЗ: Как може да се\Nсъмняваме в този дълг? Dialogue: 0,2:24:26.83,2:24:30.67,Default,,0000,0000,0000,,Погиват души, които\Nмогат да бъдат достигнати сега. Dialogue: 0,2:24:31.69,2:24:34.45,Default,,0000,0000,0000,,Брат Ендрюз, предлагам\Nда предвижим въпроса Dialogue: 0,2:24:34.45,2:24:36.69,Default,,0000,0000,0000,,до Генералната конференция\Nпрез Август. Dialogue: 0,2:24:36.69,2:24:40.95,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да гласуваме\Nразширение към чуждите полета. Dialogue: 0,2:24:53.94,2:24:57.30,Default,,0000,0000,0000,,Сесия на Генералната Конференция,\N14 август 1874 Dialogue: 0,2:24:57.30,2:25:00.63,Default,,0000,0000,0000,,За да може да се разширим,\Nвсеки ще трябва да поеме товара. Dialogue: 0,2:25:00.96,2:25:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Изпращат брат Ендрюз\Nв Швейцария! Dialogue: 0,2:25:04.24,2:25:06.89,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗГЛАСИ И РЪКОПЛЯСКАНИЯ) Dialogue: 0,2:25:12.26,2:25:14.01,Default,,0000,0000,0000,,(ВЪЗДИШКА) Dialogue: 0,2:25:19.92,2:25:23.17,Default,,0000,0000,0000,,Приключение през морето -\Nкак брат Бейтс би се радвал. Dialogue: 0,2:25:23.17,2:25:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Наистина. Dialogue: 0,2:25:25.14,2:25:27.70,Default,,0000,0000,0000,,Убедени сме, че Бог\Nни води. Dialogue: 0,2:25:27.70,2:25:30.63,Default,,0000,0000,0000,,ДЖЕЙМС: Е, безопасно пътуване,\Nбрат Ендрюз - Dialogue: 0,2:25:30.63,2:25:33.03,Default,,0000,0000,0000,,ще бъдаш в семейните\Nни молитви. Dialogue: 0,2:25:34.48,2:25:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Внимавай. Dialogue: 0,2:25:41.46,2:25:43.83,Default,,0000,0000,0000,,Сбогом! Dialogue: 0,2:25:48.01,2:25:51.84,Default,,0000,0000,0000,,Ще разпространи радостната вест за\Nскорошното завръщане на Христос в Европа. Dialogue: 0,2:25:51.84,2:25:55.62,Default,,0000,0000,0000,,И след това,\Nтрябва да кажем на света. Dialogue: 0,2:26:00.73,2:26:03.59,Default,,0000,0000,0000,,ЕЛЪН: "Не трябва да се\Nбоим за бъдещето Dialogue: 0,2:26:03.59,2:26:06.53,Default,,0000,0000,0000,,освен ако не забравим пътя\Nпо който Бог ни е водил, Dialogue: 0,2:26:06.53,2:26:09.49,Default,,0000,0000,0000,,и Неговите поуки\Nв миналото ни." Dialogue: 0,2:26:09.49,2:26:10.44,Default,,0000,0000,0000,,(МУЗИКА) Dialogue: 0,2:26:10.44,2:26:11.77,Default,,0000,0000,0000,,(ПЕСЕНТА "ВДИГНИ ТРЪБАТА") Dialogue: 0,2:26:11.78,2:26:16.33,Default,,0000,0000,0000,,През 1874, Църквата на Адвентистите\Nот Седмия Ден е с около 7500 члена Dialogue: 0,2:26:16.33,2:26:18.54,Default,,0000,0000,0000,,съсредоточени в североизточните\NСъединени Щати. Dialogue: 0,2:26:18.54,2:26:21.37,Default,,0000,0000,0000,,След смъртта на Джеймс през 1881,\NЕлън Уайт пътува много, Dialogue: 0,2:26:21.37,2:26:24.84,Default,,0000,0000,0000,,помагайки в основаването на Адвентната\Nцърква в Съединените Щати, Европа, Dialogue: 0,2:26:24.84,2:26:26.34,Default,,0000,0000,0000,,Австралия и Нова Зенландия. Dialogue: 0,2:26:26.34,2:26:29.46,Default,,0000,0000,0000,,Заедно с многото статии и писма,\Nтя е имала 24 отпечатани книги Dialogue: 0,2:26:29.46,2:26:32.74,Default,,0000,0000,0000,,по времето на смъртта ѝ през 1915,\Nи става една от най-превежданите Dialogue: 0,2:26:32.74,2:26:34.27,Default,,0000,0000,0000,,автори жени в света. Dialogue: 0,2:26:34.27,2:26:38.31,Default,,0000,0000,0000,,Днес Църквата на Адвентистите от Седмия\NДен е установена в повече от 200 страни. Dialogue: 0,2:26:38.31,2:26:43.07,Default,,0000,0000,0000,,Има посещаемост от десетки милиони, с\Nнад милион члена прибавящи се годишно. Dialogue: 0,2:26:43.07,2:26:46.73,Default,,0000,0000,0000,,Като петата най-голяма християнска\Nобщност в света, тя включва международна Dialogue: 0,2:26:46.73,2:26:50.33,Default,,0000,0000,0000,,мрежа от църкви, училища, университети,\Nболници, медийни къщи, издателства, Dialogue: 0,2:26:50.33,2:26:55.07,Default,,0000,0000,0000,,компании за здравословни храни и\Nглобална хуманитарна агенция. Dialogue: 0,2:26:56.44,2:27:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Централната ѝ мисия, както е записано\Nв Откровение 14:6-12, е да прогласи Dialogue: 0,2:27:00.04,2:27:03.10,Default,,0000,0000,0000,,добрата вест за Божията любов и\Nпрощение открити в Исус Христос Dialogue: 0,2:27:03.10,2:27:06.54,Default,,0000,0000,0000,,и да каже на света за Неговото\Nобещано скорошно завръщане. Dialogue: 0,2:27:07.85,2:27:12.84,Default,,0000,0000,0000,,Бил Лейк, като Уилям Милър Dialogue: 0,2:27:13.74,2:27:18.76,Default,,0000,0000,0000,,Томи-Амбър Пири, като Елън Хармън Уайт Dialogue: 0,2:27:20.16,2:27:24.82,Default,,0000,0000,0000,,Стивън Макдоналд, като Джеймс Уайт Dialogue: 0,2:27:26.29,2:27:30.58,Default,,0000,0000,0000,,Тимъти Пол Кодер, като Джоузеф Бейтс Dialogue: 0,2:27:31.76,2:27:37.04,Default,,0000,0000,0000,,Майкъл Манчини, като Джошуа Хаймс Dialogue: 0,2:27:38.21,2:27:40.90,Default,,0000,0000,0000,,Представено от ЦАСД в Австралия Dialogue: 0,2:27:40.90,2:27:43.88,Default,,0000,0000,0000,,Австралийски съюз от съединения на ЦАСД Dialogue: 0,2:27:43.88,2:27:47.88,Default,,0000,0000,0000,,Хоуп Ченъл Австралия Dialogue: 0,2:28:23.95,2:28:26.95,Default,,0000,0000,0000,,Исторически съветник:\NАлън Линдзи Dialogue: 0,2:28:26.95,2:28:29.95,Default,,0000,0000,0000,,Исторически консултанти:\NДжеймс Никс и Джордж Найт Dialogue: 0,2:28:40.75,2:28:44.47,Default,,0000,0000,0000,,Музика:\NКаталин Марин Dialogue: 0,2:29:12.13,2:29:16.13,Default,,0000,0000,0000,,Специална благодарност на\NЮжно-тихоокеанската дивизия на ЦАСД Dialogue: 0,2:29:17.36,2:29:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Специална благодарност на\NГенералната Конференция на ЦАСД Dialogue: 0,2:33:37.33,2:33:40.76,Default,,0000,0000,0000,,"И това благовестие на царството\Nще бъде проповядвано по целия свят Dialogue: 0,2:33:40.76,2:33:43.88,Default,,0000,0000,0000,,за свидетелство на всичките народи;\Nи тогава ще дойде свършекът" Dialogue: 0,2:33:43.88,2:33:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Матей 24:14