1 00:00:00,958 --> 00:00:11,997 ♪ erbauliche Musik ♪ 2 00:00:14,010 --> 00:00:17,010 (Sieh die Welt durch Gottes Augen) 3 00:00:23,971 --> 00:00:26,971 (Jesus kommt bald) 4 00:00:34,526 --> 00:00:36,538 (Zeitungsjunge) Lest alles darüber! 5 00:00:37,278 --> 00:00:39,565 Lest alles über Christi Wiederkunft! 6 00:00:42,742 --> 00:00:44,250 Lest alles darüber! 7 00:00:44,250 --> 00:00:47,065 Ich möchte gerne den Anblick von jenen Wolken dort oben sehen. 8 00:00:48,292 --> 00:00:51,375 (Frau) Das wirst du bald tun. Wir alle werden es tun. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,543 (Zeitungsjunge) Lest alles über Christi Wiederkunft! 10 00:00:54,973 --> 00:00:57,498 Vergesst die Zeitung nicht! 11 00:00:57,498 --> 00:00:59,417 Lest alles darüber! 12 00:01:01,735 --> 00:01:03,530 (Mann) Ich nehme ein Exemplar, Junge. 13 00:01:05,227 --> 00:01:09,482 Also, sind Menschen fasziniert von den Neuigkeiten über Christi Wiederkunft? 14 00:01:09,482 --> 00:01:12,532 Nun, Menschen wollen über das Ende der Welt hören, mein Herr. 15 00:01:14,208 --> 00:01:16,292 (Klimpern der Münzen) 16 00:01:17,458 --> 00:01:19,505 (Zeitungsjunge) Lest alles darüber! 17 00:01:19,505 --> 00:01:22,023 Lest alles über Christi Wiederkunft! 18 00:02:21,968 --> 00:02:23,798 (28 Jahre zuvor, Millers Farm, 1816) 19 00:02:25,948 --> 00:02:28,167 (Artilleriefeuer und Explosionen) 20 00:02:28,167 --> 00:02:29,545 (Mann) Kapitän Miller?! 21 00:02:32,500 --> 00:02:34,283 (Mann) Nein, nicht mehr! 22 00:02:35,503 --> 00:02:37,550 (mehr Explosionen und Schreie) 23 00:02:40,458 --> 00:02:43,037 (Mann) Kapitän, wir haben keine Munition mehr! 24 00:02:44,748 --> 00:02:46,507 Kapitän?! Kapitän?! 25 00:02:46,507 --> 00:02:47,917 Kapitän Miller?! 26 00:02:47,917 --> 00:02:49,507 (Schnappt nach Luft) 27 00:02:49,507 --> 00:02:51,025 (Schweres Atmen) 28 00:02:52,500 --> 00:02:56,038 (Schnappt nach Luft) 29 00:03:01,997 --> 00:03:04,528 "Wie soll man sich vorstellen, einen überaus gütigen Gott, 30 00:03:04,528 --> 00:03:07,253 der seine Gunst auf Kinder herabschüttet, die er liebt, 31 00:03:07,253 --> 00:03:10,262 und zerstreut das Böse mit seiner großen Hand? 32 00:03:10,262 --> 00:03:12,995 Ein Gott kam herab, um unser geplagtes Geschlecht zu erheben - 33 00:03:12,995 --> 00:03:16,278 Er kam auf die Erde und hat sie nicht verändert." 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 (Grunzen der Schweine) 35 00:03:21,500 --> 00:03:24,498 Kinder haben nach dir gefragt. 36 00:03:24,498 --> 00:03:27,292 Würdest du ihnen etwas Brot mit Butter und Käse bringen? 37 00:03:28,708 --> 00:03:29,810 Ja, mein Schatz. 38 00:03:30,500 --> 00:03:36,488 (Seufzt) Und worüber denken Sie heute nach, Herr Miller? 39 00:03:36,488 --> 00:03:37,520 Voltaire. 40 00:03:38,708 --> 00:03:42,530 Voltaire glaubt, es gibt eine höhere Macht. 41 00:03:44,970 --> 00:03:49,557 Doch er glaubt nicht, dass Gott mit uns persönlich etwas zu tun haben will. 42 00:03:52,945 --> 00:03:57,025 Ich... habe die Schlacht von Plattsburgh überlebt, Lucy und... 43 00:03:58,473 --> 00:04:00,062 ... ich muss wissen warum. 44 00:04:00,962 --> 00:04:04,538 Und Voltaires Worte geben denn keine Antworten? 45 00:04:13,457 --> 00:04:17,458 Gott griff ein in das Geschehen auf dem Schlachtfeld und in die Leben der Männer? 46 00:04:17,458 --> 00:04:20,503 Das geht gegen die Vernunft, William. Es ist nicht logisch. 47 00:04:20,503 --> 00:04:23,495 Wenn du an jenem Tag Geschosse und Blut gesehen hättest, 48 00:04:23,495 --> 00:04:26,500 würdest du wissen, dass die einzige Erklärung für unseren Sieg 49 00:04:26,500 --> 00:04:28,292 so eine Art göttlicher Eingriff war. 50 00:04:28,292 --> 00:04:30,987 Und was ist mit Männern und Jungs, die um dich herum starben? 51 00:04:30,987 --> 00:04:34,258 War es die Hand Gottes, die sie ins Grab schickte? 52 00:04:34,258 --> 00:04:36,013 Ich habe darauf keine Antwort, Abner. 53 00:04:36,013 --> 00:04:38,758 Alles, was ich weiß, ist, dass ich tot sein müsste und bin es nicht. 54 00:04:38,758 --> 00:04:40,495 Vielleicht hat die Bibel eine Antwort. 55 00:04:40,495 --> 00:04:42,267 Ach kommen Sie jetzt, Herr Miller! 56 00:04:42,267 --> 00:04:45,512 Die Bibel ist ein altes Märchenbuch. Sie haben keinen Beweis für ihre Gültigkeit. 57 00:04:45,512 --> 00:04:48,007 (William) Sie haben keinen Gegenbeweis. 58 00:04:48,007 --> 00:04:50,742 Beide Ansichten erfordern ein Stück Glauben. 59 00:04:50,742 --> 00:04:53,743 Sicher, das eine erfordert so viel Aufmerksamkeit wie das andere. 60 00:04:53,743 --> 00:04:56,417 Also, jetzt ist die alte Schrift Ihre Autorität in allen Fragen? 61 00:04:57,487 --> 00:04:59,750 Sie könnte Antworten haben, nach denen ich suche. 62 00:05:01,255 --> 00:05:03,785 Nun, ich sage Ihnen, was ich suche. 63 00:05:04,485 --> 00:05:05,958 Noch ein Drink. 64 00:05:16,473 --> 00:05:17,792 William... 65 00:05:17,792 --> 00:05:19,278 Hallo. 66 00:05:19,278 --> 00:05:22,027 Wir brauchen einen Prediger für den heutigen Gottesdienst. 67 00:05:22,027 --> 00:05:24,027 (undeutliches Sprechen) 68 00:05:29,728 --> 00:05:32,007 (Kirchenorgel spielt) 69 00:05:32,007 --> 00:05:33,485 Abner ist krank. 70 00:05:33,485 --> 00:05:35,750 - Oh. - Also, sie... 71 00:05:35,750 --> 00:05:38,017 Sie haben mich gebeten, die Predigt zu halten. 72 00:05:39,970 --> 00:05:42,125 Was hast du geantwortet? 73 00:05:43,228 --> 00:05:46,277 Das bekomme ich jetzt dafür, dass ich vor Mutter gesprochen hatte. 74 00:05:48,740 --> 00:05:54,015 Ich sagte ihr, ich würde die nächste Predigt halten, wenn Elihu weg ist. 75 00:05:54,975 --> 00:05:57,515 Sie müsste es einem der Ältesten erzählt haben. 76 00:06:11,237 --> 00:06:16,272 "In der Tat, die elterliche Unterweisung, ohne dass man selbst zum Vorbild wird, 77 00:06:16,272 --> 00:06:19,003 wird nicht nur die gelehrten Prinzipien bloßstellen, 78 00:06:19,003 --> 00:06:20,958 sondern die Eltern selbst..." 79 00:06:21,738 --> 00:06:23,507 "Viele blieben verhärtet, 80 00:06:23,507 --> 00:06:28,768 ohne Gedanken an Gott, der sie erschuf, und Jesus, der für ihre Rettung starb." 81 00:06:34,492 --> 00:06:36,497 "Irrt euch nicht, geliebte Eltern. 82 00:06:36,497 --> 00:06:40,510 Wenn ihr eure Kinder erzieht auf dem Weg, den sie gehen sollen, 83 00:06:40,510 --> 00:06:44,010 müsst ihr nicht nur unterweisen, 84 00:06:44,010 --> 00:06:46,797 sondern eure Taten müssen überein... 85 00:06:48,928 --> 00:06:50,027 überein... 86 00:06:54,483 --> 00:07:00,002 eure Taten müssen mit göttlichem Ruf in eurem Herzen übereinstimmen." 87 00:07:32,480 --> 00:07:34,538 "Also hat Gott die Welt geliebt, 88 00:07:34,538 --> 00:07:36,482 dass er seinen eingeborenen Sohn gab, 89 00:07:36,482 --> 00:07:39,980 auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, 90 00:07:39,980 --> 00:07:42,282 sondern das ewige Leben haben." 91 00:07:43,943 --> 00:07:47,268 "Ich habe dich je und je geliebt, 92 00:07:47,268 --> 00:07:49,017 darum aus lauter Güte..." 93 00:07:49,017 --> 00:07:51,997 "Ich bin dein Herr, dein Gott, dein Erlöser..." 94 00:07:51,997 --> 00:07:56,513 "also ist auch Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden, 95 00:07:56,513 --> 00:08:00,792 zum andernmal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten..." 96 00:08:00,792 --> 00:08:05,017 "Und wenn ich hingehe... so will ich wiederkommen." 97 00:08:17,467 --> 00:08:18,750 Kleine, 98 00:08:20,485 --> 00:08:21,563 was ist denn? 99 00:08:22,963 --> 00:08:24,987 Das kleine Vögelchen ist tot. 100 00:08:24,987 --> 00:08:26,068 Oh, 101 00:08:26,748 --> 00:08:28,010 mein liebes Kind. 102 00:08:29,042 --> 00:08:30,967 Na, na, 103 00:08:30,967 --> 00:08:32,957 alles wird gut. 104 00:08:33,467 --> 00:08:34,520 Nein. 105 00:08:35,000 --> 00:08:36,505 Nichts wird gut. 106 00:08:40,007 --> 00:08:41,017 Komm. 107 00:08:41,927 --> 00:08:45,000 Lass uns dieses zarte Geschöpf zur Ruhe legen. 108 00:08:49,475 --> 00:08:50,475 Vater... 109 00:08:51,473 --> 00:08:53,493 Ich möchte nicht sterben. 110 00:08:53,493 --> 00:08:55,495 Oh, mein Schatz. 111 00:08:55,495 --> 00:08:57,027 Mmm. 112 00:08:57,967 --> 00:09:01,997 Du wirst noch viele, viele Jahre leben. 113 00:09:04,478 --> 00:09:05,995 Aber... 114 00:09:05,995 --> 00:09:09,523 eines Tages muss jeder von uns von dieser Erde gehen. 115 00:09:11,483 --> 00:09:13,512 Hast du keine Angst davor? 116 00:09:13,512 --> 00:09:14,990 Nein. 117 00:09:14,990 --> 00:09:16,008 Nicht mehr. 118 00:09:17,222 --> 00:09:19,988 Denn ich habe in Jesus einen Freund gefunden. 119 00:09:23,463 --> 00:09:26,057 16. August 1818. 120 00:09:27,207 --> 00:09:29,000 Jetzt, nach 2 Jahren Studium, 121 00:09:29,000 --> 00:09:32,967 bin ich zufrieden, dass viele prophetische Verheißungen der Bibel 122 00:09:32,967 --> 00:09:34,500 sich erfüllt haben. 123 00:09:35,220 --> 00:09:36,998 Ich frage mich nur, 124 00:09:36,998 --> 00:09:40,020 warum nicht die Verheißung seines zweiten Kommens?" 125 00:09:48,713 --> 00:09:51,248 (Lucy) Zurück zu dem Gesicht Daniels? 126 00:09:51,985 --> 00:09:56,263 Nun, rede laut, damit die ganze Familie hören kann. 127 00:10:01,705 --> 00:10:04,785 "Ich hörte aber einen Heiligen reden..." 128 00:10:05,208 --> 00:10:07,495 "Wie lange soll doch währen solch Gesicht... 129 00:10:07,495 --> 00:10:11,527 über das Heiligtum und das Heer zertreten werden?" 130 00:10:12,757 --> 00:10:15,010 "Und er antwortete mir: 131 00:10:15,490 --> 00:10:19,015 bis zweitausend dreihundert Abende und Morgen um sind, 132 00:10:19,015 --> 00:10:23,015 dann wird das Heiligtum wieder geweiht werden." 133 00:10:23,015 --> 00:10:26,498 Hmm, das ist aber eine lange Wartezeit für Daniel. 134 00:10:28,965 --> 00:10:30,507 Ich denke, mehr als das. 135 00:10:32,970 --> 00:10:36,527 Das Heiligtum hier bezieht sich auf die Erde... 136 00:10:37,583 --> 00:10:39,042 und... 137 00:10:39,962 --> 00:10:42,493 Das Heiligtum hier bezieht sich auf die Erde, 138 00:10:42,493 --> 00:10:45,028 und bei der Reinigung 139 00:10:45,028 --> 00:10:48,015 muss es sich um die Reinigung der Erde handeln 140 00:10:48,015 --> 00:10:50,517 nach dem zweiten Kommen Christi. 141 00:10:50,997 --> 00:10:54,497 Wenn jeder Tag ein Jahr darstellt... 142 00:10:54,497 --> 00:10:56,512 William, was ist denn? 143 00:10:56,512 --> 00:10:58,042 Christus kommt wieder. 144 00:10:58,042 --> 00:11:00,265 Ein glorreiches Erscheinen, ja. 145 00:11:00,265 --> 00:11:03,012 Eines Tages. Unsere selige Hoffnung. 146 00:11:03,012 --> 00:11:05,980 Lucy, du verstehst es nicht. 147 00:11:06,470 --> 00:11:07,588 Wenn... 148 00:11:08,475 --> 00:11:12,015 ...jeder Tag aus Daniel für ein Jahr steht 149 00:11:12,015 --> 00:11:15,502 und... dann sind 2300 Tage 150 00:11:15,502 --> 00:11:20,033 2300 Jahre bis zur Christi Wiederkunft, 151 00:11:20,033 --> 00:11:24,482 und die Zeitspanne beginnt im Jahr 457 vor Christus, 152 00:11:24,482 --> 00:11:28,542 wie in Daniel 9 angedeutet und von Historikern bestätigt, 153 00:11:28,542 --> 00:11:30,625 dann bringt uns das in das Jahr... 154 00:11:30,625 --> 00:11:33,018 ...1843. 155 00:11:41,217 --> 00:11:42,962 Christus kommt bald. 156 00:11:42,962 --> 00:11:45,528 Mein Erlöser von Plattsburgh kommt bald. 157 00:11:48,973 --> 00:11:50,567 1843. 158 00:12:06,718 --> 00:12:08,542 (Uhr schlägt) 159 00:12:17,448 --> 00:12:19,007 William? 160 00:12:19,007 --> 00:12:20,275 William, meine Liebe? 161 00:12:20,275 --> 00:12:21,792 - (stöhnt) - Komm doch ins Bett. 162 00:12:23,007 --> 00:12:24,543 (seufzt) 163 00:12:25,503 --> 00:12:30,497 Die Bibel gibt die Antwort über den Zeitpunkt der Christi Wiederkunft. 164 00:12:30,497 --> 00:12:34,020 Gottes Wort hat diese viele Jahrhunderte überdauert. 165 00:12:34,020 --> 00:12:36,962 Es wird morgen immer noch da sein. 166 00:12:36,962 --> 00:12:39,967 Kann du es glauben, was der Herr uns gezeigt hat? 167 00:12:39,967 --> 00:12:41,468 In der Tat. 168 00:12:41,468 --> 00:12:44,757 Ich werde nie wieder an der Genauigkeit der Schrift zweifeln. 169 00:12:44,757 --> 00:12:48,493 "Dein Wort ist meines Fußes Leuchte 170 00:12:48,493 --> 00:12:51,002 und ein Licht auf meinem Wege." 171 00:13:05,993 --> 00:13:10,033 (Viele Jahre später, frühe 1830er) 172 00:13:14,465 --> 00:13:17,923 (Pferd wiehert und schnaubt) 173 00:13:24,990 --> 00:13:26,573 (Lucy) Was haben sie getroffen? 174 00:13:27,480 --> 00:13:29,495 Ich bin mir nicht sicher. 175 00:13:29,495 --> 00:13:31,512 Was auch immer das ist, es bewegt sich nicht. 176 00:13:31,512 --> 00:13:32,537 (Lucy): Mm. 177 00:13:32,537 --> 00:13:36,047 Der Boden ist genauso hartnäckig, wie der Mann, dem er gehört. 178 00:13:37,235 --> 00:13:38,743 Lucy... 179 00:13:38,743 --> 00:13:41,488 Ich hab meine Position dargelegt. 180 00:13:41,488 --> 00:13:44,260 Die Baptisten, Methodisten, Presbyterianer, 181 00:13:44,260 --> 00:13:47,517 sie alle glauben, dass Christus am Ende des Milleniums 182 00:13:47,517 --> 00:13:50,470 wiederkommt, wie in der Offenbarung vorhergesagt. 183 00:13:50,470 --> 00:13:55,057 Als ob wir selbst Tausend Jahre des Friendes einläuten können! 184 00:13:55,962 --> 00:13:57,520 (seufzt) 185 00:13:57,970 --> 00:14:01,485 Wenn diese viele Jahre des Bibel- studiums mir eins gezeigt haben, 186 00:14:01,485 --> 00:14:04,485 dann ist es, dass Christus wieder- kommt, die Erde zu reinigen, 187 00:14:04,485 --> 00:14:07,510 am Anfang des Tausend Jahre, nicht an deren Ende. 188 00:14:07,510 --> 00:14:10,015 Das sollen Menschen außerhalb unserer Familie wissen. 189 00:14:10,015 --> 00:14:11,993 Du musst es den anderen sagen, William. 190 00:14:11,993 --> 00:14:13,482 Ich bin kein Theologe. 191 00:14:13,482 --> 00:14:15,493 Und keiner hat mich gebeten, ein Wächter zu sein. 192 00:14:15,493 --> 00:14:16,998 Ist das wahr? 193 00:14:16,998 --> 00:14:18,708 (seufzt) Lucy... 194 00:14:18,708 --> 00:14:21,253 ... ich bin ein Farmer. 195 00:14:21,253 --> 00:14:26,022 Ich werde bald 50. Ich bin zu alt für eine solche Herausforderung. 196 00:14:26,022 --> 00:14:29,505 "Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht glauben?" 197 00:14:29,505 --> 00:14:32,505 "Wie sollen sie an den glauben, von dem sie nichts gehört haben?" 198 00:14:32,505 --> 00:14:35,520 "wie sollen sie aber hören ohne Prediger?" 199 00:14:35,520 --> 00:14:38,270 Ich werde einen Bund mit Gott machen. 200 00:14:38,270 --> 00:14:40,265 Ich werde reden, falls jemand danach fragt. 201 00:14:40,265 --> 00:14:42,032 Nun, es ist deine Entscheidung. 202 00:14:42,032 --> 00:14:44,993 Bist du der Stein oder der Pflug? 203 00:14:44,993 --> 00:14:47,517 Und wie lange wird es sein, bis jemand hervortritt 204 00:14:47,517 --> 00:14:49,518 und dich nach deinen Weisheiten fragt? 205 00:15:06,002 --> 00:15:07,260 (Türklopfen) 206 00:15:07,260 --> 00:15:08,207 (Lucy) Komm rein. 207 00:15:11,213 --> 00:15:13,475 - Irving. - Tante Lucy. 208 00:15:13,475 --> 00:15:16,997 Was verschafft uns diesen unerwarteten Besuch? 209 00:15:16,997 --> 00:15:20,482 Nun, der Pastor der Baptisten- kirche wurde abberufen, 210 00:15:20,482 --> 00:15:23,758 Mutter und Vater dachten, dass ihr an seiner Stelle morgen sprechen könnt. 211 00:15:23,758 --> 00:15:26,255 Sie dachten, ihr könnt über Prophezeihungen sprechen, 212 00:15:26,255 --> 00:15:27,787 die ihr aus der Bibel studiert. 213 00:15:49,500 --> 00:15:51,270 (William) Ich bin kein Theologe, 214 00:15:51,270 --> 00:15:53,515 und keiner hat mich gebeten, ein Wächter zu sein. 215 00:15:53,515 --> 00:15:55,965 (Lucy) Bist du der Stein oder der Pflug? 216 00:15:55,965 --> 00:15:58,750 Und wie lange wird es sein, bis jemand...? 217 00:15:58,750 --> 00:16:00,778 (William) Ich werde einen Bund mit Gott machen. 218 00:16:00,778 --> 00:16:03,025 Ich werde reden, wenn jemand danach fragt. 219 00:16:07,477 --> 00:16:08,535 Nein! 220 00:16:10,968 --> 00:16:13,017 Gott! Nein! 221 00:16:13,947 --> 00:16:16,257 Ich kann nicht predigen! 222 00:16:16,257 --> 00:16:19,547 Ich bin dafür nicht geeignet, und ich bin kein Wächter. 223 00:16:22,482 --> 00:16:27,250 Ich bitte dich, lege diese Last nicht auf meine Schultern! 224 00:16:27,250 --> 00:16:28,800 Sende jemand anders! 225 00:16:30,467 --> 00:16:32,548 (schluchzt) 226 00:16:45,490 --> 00:16:47,533 Aber ich habe Dir ein Versprechen gegeben. 227 00:16:50,238 --> 00:16:52,280 Wie kann ich jetzt klein beigeben? 228 00:16:55,977 --> 00:17:02,497 Kann ich den Einen verleugnen, der mir alle Verfehlungen vergeben 229 00:17:02,497 --> 00:17:05,015 und mich vor mir selbst gerettet hat? 230 00:17:09,015 --> 00:17:11,556 (seufzt) Ich kann es nicht. 231 00:17:35,967 --> 00:17:39,762 Wie wir wissen, gibt es in Daniels Gesicht viele Aussagen, 232 00:17:39,762 --> 00:17:42,008 dass die Reinigung des Heiligtums 233 00:17:42,008 --> 00:17:45,990 ein Symbol für Christi Wiederkunft ist, um unsere leidende Erde zu reinigen, 234 00:17:45,990 --> 00:17:50,522 die wir mit Krieg verwüstet und mit Sünde befleckt haben. 235 00:17:50,522 --> 00:17:54,500 Und erwiesenermaßen fing Daniels Gesicht 236 00:17:54,500 --> 00:17:58,248 im Jahr 457 vor Christus an. 237 00:17:58,248 --> 00:17:59,083 Nun... 238 00:17:59,963 --> 00:18:04,003 zieht 457 von 2300 ab 239 00:18:04,003 --> 00:18:10,020 und ihr kommt auf das Jahr 1843 nach Christus, 240 00:18:10,020 --> 00:18:12,500 wenn das Gesicht erfüllt wird. 241 00:18:13,950 --> 00:18:17,993 Die Schlussfolgerung sollte sein, dass im Jahr 1843 242 00:18:17,993 --> 00:18:21,500 unser Erlöser Jesus Christus, wiederkommt, um uns nach Hause zu holen. 243 00:18:21,500 --> 00:18:24,257 (aufgeregtes Murmeln) 244 00:18:24,257 --> 00:18:27,013 Ich denke, dein Schwager ist wahnsinning geworden. 245 00:18:27,013 --> 00:18:30,010 Meine liebe Familie und Freunde, 246 00:18:30,010 --> 00:18:33,522 seid ihr bereit für dieses große und wichtige Ereignis? 247 00:18:33,522 --> 00:18:37,038 Seid ihr bereit für die Wiederkunft Christi? 248 00:18:37,038 --> 00:18:38,518 Hier... 249 00:18:38,518 --> 00:18:42,542 ...hier ist der Beweis, dass die Zeit nicht mehr lange währt. 250 00:18:43,932 --> 00:18:46,497 Erinnert euch an die alte Welt? 251 00:18:46,497 --> 00:18:51,025 Sie dachten, Noah war verrückt, aber die Flut kam trotzdem. 252 00:18:51,745 --> 00:18:55,273 Seid gewarnt, flieht in die Arche, 253 00:18:55,273 --> 00:18:58,508 findet Zuflucht im Versprechen Jesu Christi, 254 00:18:58,508 --> 00:19:01,265 der gesagt hatte: "Ich komme wieder." 255 00:19:02,932 --> 00:19:05,010 ... und was ich heute sage, 256 00:19:05,010 --> 00:19:07,515 ich hoffe, wir können uns Freunde nennen. 257 00:19:08,975 --> 00:19:12,513 Weil ich in Jesus einen Freund gefunden habe. 258 00:19:12,513 --> 00:19:45,053 ♪ Musik ♪ 259 00:19:56,977 --> 00:19:59,525 (Lucy) Musst du morgen wirklich wieder los? 260 00:20:00,475 --> 00:20:03,005 Ja, nach Exeter. 261 00:20:03,005 --> 00:20:04,028 Hmm. 262 00:20:05,448 --> 00:20:07,060 Wann kommst du zurück? 263 00:20:12,463 --> 00:20:14,010 (seufzt) 264 00:20:15,943 --> 00:20:18,498 Ich packe das Essen ein, 265 00:20:18,498 --> 00:20:20,970 doch ich will, dass du dich ausruhst und auf dich aufpasst. 266 00:20:21,510 --> 00:20:23,002 So wird es sein. 267 00:20:30,235 --> 00:20:33,557 Bist du von mir enttäuscht? 268 00:20:35,490 --> 00:20:37,518 Wie könnte ich das sein? 269 00:20:37,518 --> 00:20:40,023 Du folgst deiner Berufung. 270 00:20:44,500 --> 00:20:48,583 Manchmal wünsche ich, dass die Dinge anders wären. 271 00:20:50,243 --> 00:20:52,535 Bald kommt unser Erlöser wieder. 272 00:20:53,480 --> 00:20:55,545 Wie anders wird der Himmel sein. 273 00:21:07,462 --> 00:21:11,485 Wenn unser Verständnis von 70 Wochen richtig ist, 274 00:21:11,485 --> 00:21:13,987 dass ein Tag ein Jahr darstellt - 275 00:21:13,987 --> 00:21:18,008 und die überwiegende Mehrheit der christlichen Ausleger sind sich einig, 276 00:21:18,008 --> 00:21:22,260 inklusive dem großen Physiker Sir Isaac Newton, 277 00:21:22,260 --> 00:21:25,555 dann ist die Schlussfolgerung unvermeidlich. 278 00:21:26,435 --> 00:21:33,013 Das Gesicht Daniels über 2300 Jahre wird sich 1843 erfüllen. 279 00:21:33,013 --> 00:21:34,042 Nein. 280 00:21:35,455 --> 00:21:38,505 Wir... wir können nicht zwei Herren dienen. 281 00:21:38,505 --> 00:21:39,720 (Gemurmel) 282 00:21:39,720 --> 00:21:40,958 Wir... 283 00:21:40,958 --> 00:21:45,007 wir können die gegenwärtige, böse Welt nicht lieben 284 00:21:45,007 --> 00:21:48,498 und gleichzeitig dem Herrn dienen. 285 00:21:49,457 --> 00:21:52,470 Während wir uns selbst für rechtschaffen halten - 286 00:21:52,470 --> 00:21:55,047 und ich bin darin schuldig, wie jeder andere... 287 00:21:56,983 --> 00:22:00,275 ...werden wir bald erkennen zu unserer ewigen Schande, 288 00:22:01,472 --> 00:22:05,538 dass wir elend, arm und blind sind. 289 00:22:06,703 --> 00:22:09,292 (Lautes Murmeln) 290 00:22:09,292 --> 00:22:16,007 (Glocke läutet) 291 00:22:18,997 --> 00:22:22,035 (Mann) Oh, Bruder Miller? Bruder Miller! 292 00:22:22,035 --> 00:22:23,033 Joshua Himes. 293 00:22:23,033 --> 00:22:25,512 Ich habe letzten Monat einen Brief geschickt 294 00:22:25,512 --> 00:22:27,522 und dich in meine Gemeinde in Boston eingeladen. 295 00:22:27,522 --> 00:22:29,993 Ah... Hallo Bruder... 296 00:22:29,993 --> 00:22:32,232 Himes. Joshua Himes. 297 00:22:32,232 --> 00:22:35,983 Nun, ich habe über Enthaltsamkeit von Alkohol und Abschaffung der Sklaverei gepredigt, 298 00:22:35,983 --> 00:22:38,748 doch nie hat meine Herde solche Botschaft wie deine gehört. 299 00:22:38,748 --> 00:22:40,738 Wie bald kannst du nach Boston kommen? In zwei Wochen? 300 00:22:40,738 --> 00:22:41,773 Boston? 301 00:22:41,773 --> 00:22:43,770 Nun gut, sagen wir mal in drei. 302 00:22:43,770 --> 00:22:46,063 Der gute Pastor hier kennt meine Herkunft. 303 00:22:46,963 --> 00:22:49,257 Du willst, dass ich nach Boston komme? 304 00:22:49,257 --> 00:22:52,002 Chardon Street, am achten. 305 00:22:52,002 --> 00:22:54,552 Predige die gleiche Botschaft wie heute hier. 306 00:22:55,232 --> 00:22:57,048 Doch ich bin nur ein Farmer. 307 00:22:58,478 --> 00:23:01,263 Nun, ein Farmer mit einer Botschaft, die gehört werden muss. 308 00:23:01,263 --> 00:23:04,015 Wir erwarten dich am achten. 309 00:23:04,485 --> 00:23:06,283 Wer ist dieser Gentleman? 310 00:23:06,723 --> 00:23:09,333 Das ist Joshua V. Himes. 311 00:23:09,953 --> 00:23:12,070 Auf seinen Einfluss kann man zählen. 312 00:23:12,510 --> 00:23:14,995 Er hat seine Stimme für Mäßigkeit erhoben 313 00:23:14,995 --> 00:23:19,768 und organisierte fast im Alleingang die Abolitionisten in Boston. 314 00:23:19,768 --> 00:23:21,258 Du kennst seine Gemeinde? 315 00:23:21,258 --> 00:23:23,500 Jawohl, die Kapelle in der Chardon Street. 316 00:23:23,500 --> 00:23:26,773 Oh, was für ein Anblick. 317 00:23:26,773 --> 00:23:29,030 Kalvinisten und Altbaptisten, 318 00:23:29,030 --> 00:23:31,525 Muggletonianer und Agrarier, 319 00:23:31,525 --> 00:23:35,283 Quaker zusammen mit Unitaniern und Philosophen - 320 00:23:35,283 --> 00:23:38,572 sie alle kommen, um ihren Moment zu ergreifen. 321 00:23:39,972 --> 00:23:45,478 Es ist ein Ort, wo Menschen zusammen- kommen, um zu predigen, zu beten 322 00:23:45,478 --> 00:23:49,067 und zu protestieren. 323 00:23:51,917 --> 00:23:55,042 Sieht so aus, als würdest du in eine große Stadt gehen, Bruder Miller. 324 00:24:10,518 --> 00:24:14,027 (William) Wenn all diese Ereignisse geschehen sind, 325 00:24:14,027 --> 00:24:19,498 sollten wir nicht auf die Erfüllung seiner größten Verheißung warten? 326 00:24:19,498 --> 00:24:21,482 Und so, abschließend, 327 00:24:21,482 --> 00:24:24,260 glaube ich, dass die Bibel ganz deutlich ist - 328 00:24:24,260 --> 00:24:27,502 Jesus kommt in weniger als 4 Jahren. 329 00:24:27,502 --> 00:24:32,053 (aufgeregte Unterhaltung) 330 00:24:40,003 --> 00:24:43,015 Du warst sogar besser als heute morgen, Bruder Miller! 331 00:24:43,015 --> 00:24:44,242 (lacht) 332 00:24:44,242 --> 00:24:45,748 Ja, gut. Ruh dich aus. 333 00:24:45,748 --> 00:24:47,753 Morgen kommen sie wieder, um noch mehr zu hören. 334 00:24:47,753 --> 00:24:50,258 Die Kraft deiner Botschaft kann nicht geleugnet werden. 335 00:24:50,258 --> 00:24:53,007 Es ist nicht meine Kraft, Joshua, nicht meine Botschaft. 336 00:24:53,007 --> 00:24:57,238 Es ist Gottes Wahrheit, ich bin nur sein bescheidenes Sprachrohr. 337 00:24:57,238 --> 00:25:00,788 Doch wie spannend sind die Worte, die aus diesem Munde kommen! 338 00:25:04,463 --> 00:25:08,017 Papa sagt, du hast im Krieg 1812 gekämpft. 339 00:25:09,997 --> 00:25:14,017 Eine Granate ist so nah explodiert, wie deine Mutter von mir entfernt ist. 340 00:25:14,497 --> 00:25:16,747 Ich dachte, das war mit Sicherheit mein Ende. 341 00:25:17,027 --> 00:25:18,540 (imitiert eine Explosion) 342 00:25:19,000 --> 00:25:20,007 Jawohl. 343 00:25:20,007 --> 00:25:21,487 Doch als der Rauch verzogen war, 344 00:25:21,487 --> 00:25:24,273 wurde ich durch die Kraft des liebenden Gottes verschont. 345 00:25:24,703 --> 00:25:26,542 War es wirklich passiert? 346 00:25:26,982 --> 00:25:29,767 Oh, der Apfel fällt nicht weit vom Baum, ich fürchte. 347 00:25:29,767 --> 00:25:32,033 Verzeih meiner Tochter ihre Unverschämtheit. 348 00:25:32,473 --> 00:25:35,513 Das ist so wahr wie ich hier vor dir sitze. 349 00:25:36,223 --> 00:25:39,492 Und die nächste Wahrheit, die ihr hören werdet, es ist Zeit ins Bett zu gehen. 350 00:25:39,492 --> 00:25:41,495 Sagt gute Nacht zu Vater Miller und zu eurem Papa. 351 00:25:41,495 --> 00:25:44,023 - Gute Nacht. - (Mädchen) Gute Nacht. 352 00:25:46,467 --> 00:25:50,040 Also, glaubst du wirklich die Lehre, die du verkündigst? 353 00:25:51,000 --> 00:25:53,537 Ich war verloren und jetzt bin ich gerettet. 354 00:25:53,997 --> 00:25:56,507 Wenn Er mich erretten kann, Joshua, kann er jeden erreten. 355 00:25:56,507 --> 00:26:00,482 Wozu dann das Licht unter dem Scheffel kleiner Dörfer verstecken? 356 00:26:00,482 --> 00:26:04,048 Sollten nicht Baltimore, Rochester, Philadelphia, sogar New York - 357 00:26:04,048 --> 00:26:07,505 in der Tat 17 Millionen Seelen in diesen Vereinigten Staaten - 358 00:26:07,505 --> 00:26:09,743 mit der gleichen Hoffnung inspiriert werden? 359 00:26:09,743 --> 00:26:11,770 Und was ist mit dem Rest der Welt? 360 00:26:11,770 --> 00:26:13,987 Ich habe in den letzten Jahren hart gearbeitet 361 00:26:13,987 --> 00:26:17,737 und sah, wie sehr viele Menschen zu Gottes Wahrheit bekehrt wurden. 362 00:26:17,737 --> 00:26:19,510 Aber... 363 00:26:19,510 --> 00:26:21,502 Ich bin auf der Suche nach Hilfe. 364 00:26:21,502 --> 00:26:23,005 Ich brauche Hilfe. 365 00:26:24,215 --> 00:26:26,760 Nach der Kraft deiner Überzeugung 366 00:26:26,760 --> 00:26:30,510 bin ich bereit, alles was ich habe, auf Gottes Altar zu legen, um dir zu helfen. 367 00:26:30,510 --> 00:26:32,048 Nur sage mir eines... 368 00:26:33,478 --> 00:26:37,073 Wirst du an meiner Seite stehen, wenn ich das auf mich nehme? 369 00:26:37,733 --> 00:26:39,308 Fürwahr, ich werde es tun. 370 00:26:41,218 --> 00:26:43,258 Dann bereite dich auf einen Feldzug vor. 371 00:26:43,258 --> 00:26:45,272 Wenn Christus in wenigen kurzen Jahren wiederkommt, 372 00:26:45,272 --> 00:26:47,517 sollten wir keine Zeit mit der Verkündigung verlieren. 373 00:26:47,517 --> 00:26:49,732 Wir werden mit Donnerstimme reden, 374 00:26:49,732 --> 00:26:51,493 Türen werden in jeder Stadt aufgehen, 375 00:26:51,493 --> 00:26:54,250 und die gute Botschaft wird sich bis ans Ende der Welt ausbreiten, 376 00:26:54,250 --> 00:26:57,013 denn hier, Bruder Miller, fängt meine Hilfe an. 377 00:27:02,741 --> 00:27:05,063 (Glocke läutet) 378 00:27:08,467 --> 00:27:10,542 Ich bin nur ein alter Farmer. 379 00:27:10,542 --> 00:27:14,082 Doch die Schrift ist meine Freude geworden. 380 00:27:14,992 --> 00:27:18,530 Die Erkenntnisse aus Daniel und Offenbarung, 381 00:27:18,530 --> 00:27:20,980 die wir heute diskutieren werden, 382 00:27:20,980 --> 00:27:24,047 sind das Ergebnis vieler Jahre meines eigenen Studiums. 383 00:27:24,707 --> 00:27:28,035 Und dennoch, ich denke, es ist wichtig für euch zu wissen, 384 00:27:28,035 --> 00:27:31,030 dass ich in meinen Überzeugungen nicht alleine bin. 385 00:27:32,220 --> 00:27:35,032 Viele andere in diesem Land 386 00:27:35,032 --> 00:27:37,580 glauben jetzt in diese Wahrheiten. 387 00:27:38,500 --> 00:27:40,505 Unsere Botschaft ist die gleiche, 388 00:27:40,505 --> 00:27:45,027 denn es steht deutlich in Gottes Wort, zum Lesen für alle. 389 00:27:45,987 --> 00:27:49,520 Und es wird mit Eindringlichkeit verkündigt, denn, meine lieben Freunde, 390 00:27:49,520 --> 00:27:53,050 die Zeit bis Christi Wiederkunft ist sehr kurz. 391 00:27:53,460 --> 00:27:57,985 Doch lasst uns nicht auf den Tag oder die Stunde konzentrieren. 392 00:27:57,985 --> 00:28:02,247 Denn obwohl sie nah sind, so ist auch Christus. 393 00:28:02,247 --> 00:28:06,033 Erkennt Ihn zuerst. Suchet Ihn zuerst. 394 00:28:06,763 --> 00:28:09,507 Lasst uns einander lieben, 395 00:28:09,507 --> 00:28:11,988 denn Liebe ist von Gott. 396 00:28:12,498 --> 00:28:17,050 Und die, die lieben, sind von Gott geboren und kennen Ihn. 397 00:28:18,000 --> 00:28:21,275 Gott wird alle Tränen abwischen. 398 00:28:22,255 --> 00:28:24,978 Es wird kein Tod mehr sein. 399 00:28:24,978 --> 00:28:28,030 Weder Trauer noch Geschrei. 400 00:28:29,000 --> 00:28:31,980 Es wird keinen Schmerz mehr geben. 401 00:28:31,980 --> 00:28:35,050 Denn all diese Dinge sind vergangen. 402 00:28:53,967 --> 00:28:55,530 Ellen, du musst ins Bett. 403 00:28:57,490 --> 00:29:00,038 Vater, noch ein paar Augenblicke. 404 00:29:02,488 --> 00:29:04,297 Du musst dich ausruhen, meine Liebe. 405 00:29:04,967 --> 00:29:08,520 Komm, Ellen. Lass uns beten, dass du morgen mehr Kraft hast. 406 00:29:09,970 --> 00:29:11,988 Jeden Morgen, bevor ich meine Augen aufmache, 407 00:29:11,988 --> 00:29:16,028 bete ich, dass ich diesen Unfall vergesse. 408 00:29:17,488 --> 00:29:20,988 Ich sehe das Morgenlicht und alles kommt wieder. (seufzt) 409 00:29:20,988 --> 00:29:24,985 Ich verspreche dir, mein Schatz, unser Himmlischer Vater hat dich nicht vergessen. 410 00:29:29,955 --> 00:29:33,060 Ich sehne mich nach dem Tag, von dem Vater Miller in der Kirche sprach. 411 00:29:33,720 --> 00:29:35,267 Kein Schmerz mehr. 412 00:29:38,477 --> 00:29:41,495 Ich habe nie über Jesus als Heilenden gehört. 413 00:29:41,495 --> 00:29:44,027 Ich haben von seinem Zorn, 414 00:29:44,027 --> 00:29:46,557 von seinem Gericht gehört, doch nie... 415 00:29:49,977 --> 00:29:51,563 ...von seiner Heilung. 416 00:29:52,473 --> 00:29:54,055 Es ist so wunderschön. 417 00:30:03,975 --> 00:30:06,738 (Lachen und leise Unterhaltung) 418 00:30:06,738 --> 00:30:08,510 Ich vermisse den alten Miller. 419 00:30:08,510 --> 00:30:10,248 Seine Augen sind jetzt mit Himmel gefüllt. 420 00:30:10,248 --> 00:30:13,007 Ja, und sein Mund hört nicht auf, davon zu erzählen. 421 00:30:13,007 --> 00:30:14,990 Er trinkt nicht mehr. 422 00:30:14,990 --> 00:30:17,258 Was, nehme ich an, mehr für uns alle übrig lässt. 423 00:30:17,258 --> 00:30:19,017 Ah! 424 00:30:19,017 --> 00:30:23,012 Wer hätte gedacht, dass ein Farmer zum Richter des Friedens wird 425 00:30:23,012 --> 00:30:26,012 und eine religiöse Revolution ins Rollen bringt? 426 00:30:26,482 --> 00:30:28,502 Miller ist kaum ein Alleingänger. 427 00:30:28,502 --> 00:30:30,508 Barnaby Larson kam erst aus Großbritannien zurück 428 00:30:30,508 --> 00:30:34,013 und sagt, die Nachricht des Jüngsten Gerichts ist dort in jedermanns Mund 429 00:30:34,013 --> 00:30:36,273 und breitet sich in ganz Europa aus. 430 00:30:36,273 --> 00:30:37,723 Was du nicht sagst! 431 00:30:37,723 --> 00:30:39,002 Es ist wahr. 432 00:30:39,002 --> 00:30:43,498 Die Botschaft der zweiten Wiederkunft dringt bis nach Afrika und Indien vor. 433 00:30:43,498 --> 00:30:47,257 Ja, und Alchemisten dachten, sie könnten Eisen in Gold verwandeln. 434 00:30:47,257 --> 00:30:51,017 Nur weil jemand daran glaubt, muss es nicht unbedingt so sein. 435 00:31:06,003 --> 00:31:07,920 Diese Entdeckungen sind... 436 00:31:08,980 --> 00:31:14,535 ♪ Musik und Verkündigung ♪ 437 00:31:15,195 --> 00:31:19,738 1843 Jahre nach Christus, 438 00:31:19,738 --> 00:31:22,533 und das Gesicht wird sich erfüllen. 439 00:31:28,722 --> 00:31:30,990 (Himes) So überzeugend wie du heute warst, 440 00:31:30,990 --> 00:31:33,487 wird unsere Reichweite nicht groß genug. 441 00:31:33,487 --> 00:31:36,748 Joshua, du hast den Enthusiasmus eines jungen Mannes. 442 00:31:36,748 --> 00:31:40,510 Es ist belebend und irritierend zugleich. 443 00:32:02,940 --> 00:32:07,032 Die Anfragen kommen aus jeder Stadt an der ganzen Ostküste. 444 00:32:08,982 --> 00:32:10,748 Ich meine, du könntest in jeder Kirche von hier 445 00:32:10,748 --> 00:32:12,247 bis nach Florida verkündigen. 446 00:32:12,247 --> 00:32:14,510 Bitte, begrabe mich in Low Hampton neben meinem Ahornhain. 447 00:32:14,510 --> 00:32:16,988 Zweimal am Tag - und dennoch ist es nicht genug. 448 00:32:16,988 --> 00:32:19,255 Und sieh zu, dass für meine Frau gesorgt wird 449 00:32:19,255 --> 00:32:21,233 bis zum Tag des Gerichts. 450 00:32:21,233 --> 00:32:23,525 Nun, der nächste Schritt ist die Verbreitung des gedruckten Wortes. 451 00:32:23,525 --> 00:32:26,237 Die Veröffentlichung wird nicht nur zwei Ohren erreichen, 452 00:32:26,237 --> 00:32:27,978 sondern unzählige Augen pro Seite. 453 00:32:27,978 --> 00:32:30,010 Wir werden deine Stimme verstärken. 454 00:32:30,010 --> 00:32:32,000 Und sage nicht "ich bin nur ein einfacher Farmer". 455 00:32:32,000 --> 00:32:33,738 Aber ich BIN ein einfacher Farmer. 456 00:32:33,738 --> 00:32:35,225 Wer bat hier um Hilfe? 457 00:32:35,225 --> 00:32:37,560 Nun, ich hatte keine Ahnung, dass es so wird. 458 00:32:38,240 --> 00:32:41,997 Zeitungen berichten aller Art Negatives über dein Werk. 459 00:32:41,997 --> 00:32:44,000 Jetzt werden wir denen antworten. 460 00:32:44,000 --> 00:32:46,482 Aber zu unseren eigenen Bedingungen. 461 00:32:46,482 --> 00:32:48,498 Ich bin ein müder alter Mann. 462 00:32:48,498 --> 00:32:50,958 Und ich bin ein Besitzer einer Druckerpresse. 463 00:33:11,955 --> 00:33:13,012 Sieh! 464 00:33:13,012 --> 00:33:14,755 Es spricht über Vaters Botschaft. 465 00:33:14,755 --> 00:33:19,083 - Lass mich sehen! - "Hochmut kommt vor dem Fall." 466 00:33:20,503 --> 00:33:24,498 Wir dürfen nicht stolz und selbstgefällig werden. 467 00:33:24,498 --> 00:33:27,033 Sind das Worte aus der Bibel? 468 00:33:27,033 --> 00:33:29,540 Das sind Worte deiner Mutter. 469 00:33:37,958 --> 00:33:42,268 "Und bis 2300 Tage, 470 00:33:42,268 --> 00:33:45,548 dann wird das Heiligtum geweiht werden." 471 00:34:01,505 --> 00:34:05,000 Herr Miller und seine Zuhörer 472 00:34:05,000 --> 00:34:07,523 leiden unter einer großen Täuschung. 473 00:34:09,493 --> 00:34:13,022 Sie behaupten, Jesus würde am bestimmten Tag wiederkommen. 474 00:34:14,962 --> 00:34:16,972 Ja, es ist nicht das erste Mal, 475 00:34:16,972 --> 00:34:20,048 dass das Ende der Welt von einem Narren vorhergesagt wird. 476 00:34:21,008 --> 00:34:23,020 Und es wird nicht das letzte Mal sein. 477 00:34:24,000 --> 00:34:27,012 Ich fürchte, wenn der Tag vorbei ist, 478 00:34:27,012 --> 00:34:31,548 dass die Ungläubigen aufschreien werden 479 00:34:32,988 --> 00:34:34,818 und viele von euch in die Irre führen. 480 00:34:35,248 --> 00:34:40,047 Seht ihr, die Welt geht nicht in einigen Jahren zu Ende. 481 00:34:41,497 --> 00:34:43,548 Nein. Doch sie wird eines Tages. 482 00:34:44,478 --> 00:34:46,998 Und wenn das passiert, 483 00:34:46,998 --> 00:34:50,023 bist du, Sünder, bereit? 484 00:34:51,463 --> 00:34:54,517 Wirst du vor dem Zorn des heiligen Gottes bestehen, 485 00:34:55,027 --> 00:34:58,977 wenn Er auf deine Taten schaut, hinter denen du dich versteckst, 486 00:34:58,977 --> 00:35:03,032 und schreit: "Weg von mir, ihr Übertäter!" 487 00:35:04,952 --> 00:35:08,455 Dann wird das Höllenfeuer über die kommen, 488 00:35:08,455 --> 00:35:10,512 die sich wegen Millers Ideen 489 00:35:10,512 --> 00:35:12,993 abgewandt haben. 490 00:35:14,983 --> 00:35:19,520 Oh, um so heißer wird es für ihn sein. 491 00:35:24,988 --> 00:35:28,015 Bitte, vergib meine Sünden gegen Deinen Namen 492 00:35:28,015 --> 00:35:30,047 und erlöse mich von dem Bösen. 493 00:35:30,747 --> 00:35:32,748 Was muss ich tun, um gerettet zu werden? 494 00:35:32,748 --> 00:35:34,025 Mutter! 495 00:35:34,025 --> 00:35:35,528 Erbarme dich. 496 00:35:36,468 --> 00:35:38,222 Hab Erbarmen mit meiner elenden Seele. 497 00:35:38,222 --> 00:35:41,967 Bitte, vergib meine Sünden gegen Deinen Namen, bitte vergib. 498 00:35:41,967 --> 00:35:44,495 Was muss ich tun, um wahrhaftig gerettet zu werden? 499 00:35:44,495 --> 00:35:48,548 Ellen, mein Schatz, was ist? Was ist los? 500 00:35:51,728 --> 00:35:54,280 Was ist, wenn ich in die Irre geführt wurde, Mutter? 501 00:35:54,960 --> 00:35:56,513 Warum sagt du so was? 502 00:35:57,493 --> 00:35:59,487 Ich habe solche Angst. 503 00:35:59,487 --> 00:36:02,520 Mutter, der Prediger sagte solch schlechte Dinge über Vater Miller. 504 00:36:02,980 --> 00:36:05,540 Höre nicht darauf. 505 00:36:06,510 --> 00:36:09,542 Aber ich habe es gehört, wir alle haben es gehört. 506 00:36:10,972 --> 00:36:13,033 Wir waren im Gotteshaus. 507 00:36:14,493 --> 00:36:17,033 Es gibt dort keinen Trost. 508 00:36:18,983 --> 00:36:20,502 Komm ins Bett. 509 00:36:20,502 --> 00:36:21,513 Komm. 510 00:36:21,513 --> 00:36:23,050 (hustet) 511 00:36:26,008 --> 00:36:29,547 Deine Mutter sagt, du warst gestern abend ganz verstört. 512 00:36:32,477 --> 00:36:34,535 Mich überkam solche Angst. 513 00:36:35,995 --> 00:36:39,508 Bruder Stockman, ich weiß, dass du an Vater Millers Lehren glaubst. 514 00:36:39,508 --> 00:36:41,502 Ja, in der Tat. 515 00:36:41,502 --> 00:36:44,058 So wie viele andere methodistische Prediger. 516 00:36:46,978 --> 00:36:49,047 Vater Miller verkündet die Adventhoffnung. 517 00:36:49,047 --> 00:36:51,762 Seine Dringlichkeit ist vermischt mit Liebe. 518 00:36:51,762 --> 00:36:53,972 Doch alles, was ich höre, sind Prediger, 519 00:36:53,972 --> 00:36:56,735 die das ewige Höllenfeuer verkündigen. 520 00:36:56,735 --> 00:36:59,483 Welche Hoffnung habe ich dann, 521 00:36:59,483 --> 00:37:02,225 jeder von uns, wenn unser Himmlischer Vater 522 00:37:02,225 --> 00:37:04,998 ein Tyrann ist, der sich über ewige Qualen freut. 523 00:37:04,998 --> 00:37:08,070 Deine Seelenqual ist ein Zeichen dafür, dass der Heilige Geist 524 00:37:08,070 --> 00:37:10,043 in deinem Herzen arbeitet. 525 00:37:11,503 --> 00:37:15,525 Unser Gott freut sich nicht über deine Vernichtung. 526 00:37:15,525 --> 00:37:20,013 Und es liegt nicht in seinem Wesen zu verurteilen, sondern zu suchen, was verloren ist. 527 00:37:20,013 --> 00:37:22,522 Wie kann ich sicher sein? 528 00:37:23,472 --> 00:37:25,527 Sei unbesorgt, Ellen. 529 00:37:25,527 --> 00:37:28,037 Gehe und vertraue auf Jesus. 530 00:37:28,717 --> 00:37:32,532 Denn Er wird sich nicht verschließen denen, die Ihn wahrhaftig suchen. 531 00:37:39,482 --> 00:37:41,510 Danke, Bruder Stockman. 532 00:37:41,510 --> 00:37:43,460 Danke nicht mir, Ellen. 533 00:37:43,460 --> 00:37:45,517 Danke dem Herrn Jesus. 534 00:37:46,487 --> 00:37:49,533 Und teile die Adventbotschaft mit anderen. 535 00:37:54,500 --> 00:37:56,760 (hustet) 536 00:37:56,760 --> 00:38:00,495 Brüder Himes und Miller haben eine Konferenz in Boston angekündigt. 537 00:38:08,980 --> 00:38:11,963 Weiß Bruder Himes nicht, dass Papa krank ist? 538 00:38:11,963 --> 00:38:14,018 Wir haben ihm einen Brief geschickt. 539 00:38:14,738 --> 00:38:16,757 Seid gegrüßt, Freunde! 540 00:38:16,757 --> 00:38:18,235 (Himes lacht) 541 00:38:18,235 --> 00:38:20,037 Er sollte es wissen. 542 00:38:30,240 --> 00:38:32,255 Er kann nicht reisen, Joshua. 543 00:38:32,255 --> 00:38:33,523 Er kann nicht reisen! 544 00:38:33,523 --> 00:38:34,997 Nein, nein, nein, nein. Natürlich nicht. 545 00:38:34,997 --> 00:38:37,522 Typhus ist ernst, sehr ernst. 546 00:38:38,242 --> 00:38:42,488 Ich weiß, ihr beide habt in diese Angelegenheit sehr viel investiert. 547 00:38:42,488 --> 00:38:45,733 Es ist das erste Mal, dass wir alle am gleichen Ort zusammen sind, 548 00:38:45,733 --> 00:38:47,255 mit dem gleichen Ziel - 549 00:38:47,255 --> 00:38:49,985 Baptisten, Methodisten, Presbyterianer - 550 00:38:49,985 --> 00:38:52,515 in der Erkenntnis, dass die Wiederkunft nah ist. 551 00:38:52,515 --> 00:38:54,513 Also, du wirst hingehen. 552 00:38:54,513 --> 00:38:59,043 Und dann kommst du zurück und erzählst William alles darüber. 553 00:38:59,963 --> 00:39:03,515 Ich möchte ihn sehen, nur um ihn aufzumuntern. 554 00:39:03,975 --> 00:39:04,792 Ja? 555 00:39:05,492 --> 00:39:06,535 (seufzt) 556 00:39:10,475 --> 00:39:14,043 (William stöhnt leise) 557 00:39:15,473 --> 00:39:17,765 Aber hallo, lieber Freund. Wie fühlst du dich heute? 558 00:39:17,765 --> 00:39:21,573 (stöhnt) Nicht viel besser, fürchte ich. 559 00:39:25,243 --> 00:39:26,302 Nun... 560 00:39:27,722 --> 00:39:32,515 ich lasse euch beide unter euch für eine Weile. 561 00:39:35,495 --> 00:39:38,490 Doch Joshua, nur ein Paar Augenblicke. 562 00:39:38,490 --> 00:39:40,467 Er darf keinen Besuch empfangen. 563 00:39:40,467 --> 00:39:42,270 Na sicher, absolut! 564 00:39:47,473 --> 00:39:48,990 (Tür schließt) 565 00:39:49,490 --> 00:39:51,498 Bist du sicher, dass du in der Kutsche nicht fahren kannst? 566 00:39:51,498 --> 00:39:54,493 Ich mache dir ein schönes Bett hinten voll mit Decken... 567 00:39:54,493 --> 00:39:56,255 - Nein. - ... und die frische Luft würde... 568 00:39:56,255 --> 00:39:57,025 Nein, Joshua. 569 00:39:57,025 --> 00:39:58,020 Leute werden zu dir kommen. 570 00:39:58,020 --> 00:39:59,488 Ich dachte, wir richten einen Bereich ein... 571 00:39:59,488 --> 00:40:02,513 Nein, Joshua... Das ist größer als einzelner Mann. 572 00:40:02,513 --> 00:40:04,003 (hustet) 573 00:40:04,003 --> 00:40:07,502 Das ist Gottes Kraft. Hunderte von Pastoren sind aufgewacht. 574 00:40:07,502 --> 00:40:10,492 Du brauchst mich dort nicht. 575 00:40:12,992 --> 00:40:14,037 Ja. 576 00:40:14,987 --> 00:40:17,523 Natürlich. Du hast Recht. 577 00:40:20,743 --> 00:40:23,033 Ich denke an dich in meinen Gebeten. 578 00:40:23,033 --> 00:40:24,008 Danke. 579 00:40:33,488 --> 00:40:35,027 Bist du dir wirklich sicher...? 580 00:40:35,027 --> 00:40:37,050 Geh, geh schon! 581 00:40:38,480 --> 00:40:40,250 (hustet) 582 00:40:40,970 --> 00:40:42,023 (stöhnt) 583 00:40:52,744 --> 00:40:53,494 Oh. 584 00:40:55,267 --> 00:40:58,028 Joseph Bates, bei meinem Leben! 585 00:40:58,028 --> 00:41:00,520 - Wie lange ist es her? - Zu lange, Bruder Himes, zu lange. 586 00:41:00,520 --> 00:41:02,525 (lacht) Ich hab viel von deinem Werk 587 00:41:02,525 --> 00:41:04,028 über die Mäßigkeit gehört. 588 00:41:04,028 --> 00:41:05,743 Und du hast dir auch einen Namen gemacht 589 00:41:05,743 --> 00:41:08,010 mit den Vorträgen gegen die Sklaverei. 590 00:41:08,010 --> 00:41:11,000 Ich bin nur ein bescheidener Diener, Joshua. Gott spricht und ich gehorche. 591 00:41:11,000 --> 00:41:14,272 Nichtdestotrotz, dein Ruf ist wohl verdient. 592 00:41:14,272 --> 00:41:15,507 Ist es wahr? 593 00:41:15,507 --> 00:41:17,723 Bruder Miller konnte nicht kommen? 594 00:41:17,723 --> 00:41:20,250 Ja. Er hat Typhus. 595 00:41:20,250 --> 00:41:22,010 Es ist mehr als schade. 596 00:41:22,010 --> 00:41:25,537 Oh, Bruder Bates, darf ich dir Hiram Edson vorstellen? 597 00:41:25,537 --> 00:41:28,025 Du könntest ihn durch Pastor Finney kennen. 598 00:41:28,025 --> 00:41:29,535 Oh, ja. 599 00:41:30,465 --> 00:41:32,243 Bruder Finneys Arbeit in Sachen der Mäßigkeit 600 00:41:32,243 --> 00:41:34,010 und Abschaffung der Sklaverei ist wohl bekannt. 601 00:41:34,010 --> 00:41:36,520 Freut mich, Sie kennenzulernen. Das ist Owen Crosier. 602 00:41:36,520 --> 00:41:39,037 Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen. 603 00:41:39,977 --> 00:41:41,508 (Bates) Ich folge Millers Ansichten 604 00:41:41,508 --> 00:41:44,015 seit dem letzten Jahr, als ich ihn in New Bedford hörte. 605 00:41:44,015 --> 00:41:46,012 Als Seekapitän habe ich die Welt bereist. 606 00:41:46,012 --> 00:41:48,737 Doch heute wurde ich weiter als über den Ozean versetzt. 607 00:41:48,737 --> 00:41:50,970 Ich gebe mich der Adventbotschaft hin. 608 00:41:50,970 --> 00:41:52,368 (Edson) Ich fühle den gleichen Ruf. 609 00:41:52,368 --> 00:41:53,540 Genau so wie ich. 610 00:41:54,480 --> 00:41:56,508 Wie ist dein Name, Bruder? Wo kommst du her? 611 00:41:56,508 --> 00:41:58,018 Samuel Snow, verehrter Herr. 612 00:41:58,018 --> 00:42:00,495 Ich arbeite für den Investigator und lebe hier in Boston. 613 00:42:00,495 --> 00:42:02,515 Machen Sie hier etwa eine Enthüllungsstory? 614 00:42:02,515 --> 00:42:03,742 Ähm, nein. 615 00:42:03,742 --> 00:42:06,520 Ich gebe zu, ich war skeptisch am Anfang. 616 00:42:06,520 --> 00:42:08,667 Doch ich habe Millers Ansichten studiert 617 00:42:08,667 --> 00:42:11,012 und glaube, dass sie eine wunderbare Wahrheit beinhalten. 618 00:42:11,012 --> 00:42:12,515 (Joshua) Ah! 619 00:42:12,515 --> 00:42:14,010 (lacht) 620 00:42:14,010 --> 00:42:17,763 Die Konferenz ist zu Ende, doch Diskussionen gehen weiter. 621 00:42:17,763 --> 00:42:20,732 Ich habe diesen Herren gerade von meiner Verpflichtung erzählt. 622 00:42:20,732 --> 00:42:22,495 Nun, freut mich das zu hören. 623 00:42:22,495 --> 00:42:24,505 Ich werde das Vater Miller erzählen, wenn ich ihn sehe. 624 00:42:24,505 --> 00:42:26,250 Du kannst ihm auch sagen, dass ich mein Geld 625 00:42:26,250 --> 00:42:27,743 für die Verbreitung der Botschaft gebe. 626 00:42:27,743 --> 00:42:31,562 Oh, das sind bedeutsame Nachrichten! (lacht) 627 00:42:33,243 --> 00:42:35,247 Ich habe vor, hinter Vater Miller und seinem Werk zu stehen, 628 00:42:35,247 --> 00:42:37,260 nicht etwa eine Kirche zu gründen, 629 00:42:37,260 --> 00:42:39,553 sondern die Endzeit- botschaft zu verkündigen. 630 00:42:47,233 --> 00:42:49,753 (William) So, die Konferenz war ein Erfolg? 631 00:42:49,753 --> 00:42:53,485 Sie kamen aus Maine, New York City, Connecticut, Vermont, 632 00:42:53,485 --> 00:42:55,012 New Hampshire, Rhode Island! 633 00:42:55,012 --> 00:42:58,020 So viele Ideen wurden vorgebracht. 634 00:42:58,020 --> 00:43:02,013 Das war ein echter Gedankenaustausch und Enthusiasmus! 635 00:43:02,013 --> 00:43:04,522 Wir haben viele Zusagen der finanziellen Unterstützung 636 00:43:04,522 --> 00:43:07,015 und bald werden wir es wieder tun. 637 00:43:07,015 --> 00:43:10,248 Nächstes Mal wirst du dabei sein, so wie Joseph Bates auch. 638 00:43:10,248 --> 00:43:13,235 Bates, ich erinnere mich, ihn letztes Jahr getroffen zu haben. 639 00:43:13,235 --> 00:43:15,763 Ein großer Kerl. Nutzte keinen Tabak. 640 00:43:15,763 --> 00:43:18,043 Erschien mir eigenartig. 641 00:43:19,503 --> 00:43:24,007 Nun, das ist er, und er wird sich für uns als sehr wichtig erweisen. 642 00:43:24,007 --> 00:43:26,517 Wir haben jetzt mehr Ressourcen. 643 00:43:26,517 --> 00:43:29,772 Mehr Städte! Mehr Druckschriften! 644 00:43:29,772 --> 00:43:33,502 Deine Worte werden viele, viele Seelen berühren. 645 00:43:33,502 --> 00:43:36,488 Bitte, Joshua, bedenke, 646 00:43:36,488 --> 00:43:39,048 es ist nicht unsere Arbeit - es ist Gottes Arbeit. 647 00:43:40,248 --> 00:43:41,307 Natürlich. 648 00:43:48,010 --> 00:44:10,025 ♪ Musik ♪ 649 00:44:13,488 --> 00:44:15,375 Jetzt könnte der richtige Zeitpunkt sein. 650 00:44:15,375 --> 00:44:17,035 Mmh. 651 00:44:17,035 --> 00:44:19,527 (flüstert) Wir können keine Kompromisse machen. 652 00:44:36,202 --> 00:44:41,518 Die Worte Millers und seiner Nachfolger sind falsch. 653 00:44:41,518 --> 00:44:44,968 Diejenigen, die durch seine Schmeichelzunge 654 00:44:44,968 --> 00:44:48,048 verführt werden, haben keinen Platz in diesem Gotteshaus. 655 00:44:50,978 --> 00:44:52,500 Also... 656 00:44:52,500 --> 00:44:55,755 ... ihr müsst, im Namen des Herrn, 657 00:44:55,755 --> 00:44:58,515 euch von diesen radikalen Ansichten lossagen. 658 00:44:59,975 --> 00:45:02,765 Solltet ihr es nicht tun... 659 00:45:02,765 --> 00:45:05,778 ... seid ihr hier im Gotteshaus nicht mehr willkommen. 660 00:45:18,975 --> 00:45:22,023 Du magst glauben, du wirfst uns hinaus. 661 00:45:22,023 --> 00:45:25,008 Doch Vater Millers Verständnis über Christi baldige Wiederkunft 662 00:45:25,008 --> 00:45:27,025 kann nicht ignoriert werden. 663 00:45:27,475 --> 00:45:31,543 Wir müssen dem Wort Gottes folgen, nicht den Vorschriften der Menschen. 664 00:45:32,983 --> 00:45:35,542 Wir werden diese gute Botschaft nicht für uns behalten. 665 00:45:36,722 --> 00:45:39,043 Und wenn es bedeutet, dass wir gehen sollen... 666 00:45:40,223 --> 00:45:41,560 ... dann gehen wir eben. 667 00:45:43,970 --> 00:45:48,510 Meine Familie fühlt unaussprechliche Freude in der Hoffnung auf Christi Wiederkunft. 668 00:45:48,510 --> 00:45:51,257 Wir spüren Liebe, die Liebe Jesu. 669 00:45:51,257 --> 00:45:54,013 Sie erhebt uns, sie trägt uns vorwärts. 670 00:46:01,480 --> 00:46:03,528 Und sie wird uns nach Hause begleiten. 671 00:46:13,992 --> 00:46:16,548 Wie können sie zu uns auf diese Weise reden? 672 00:46:18,988 --> 00:46:22,527 Wir dürfen nicht zulassen, dass ein schlechter Apfel alles verdirbt. 673 00:46:24,717 --> 00:46:28,968 Wir werden ihren Austritt nächsten Sonntag bekannt geben 674 00:46:28,968 --> 00:46:30,542 und ein Exempel statuieren. 675 00:46:31,502 --> 00:46:34,522 Unsere Traditionen müssen bewahrt werden. 676 00:46:40,482 --> 00:46:43,233 An diesem heiligen Tag der Kommunion 677 00:46:43,233 --> 00:46:45,005 entlasse ich euch mit dem Auftrag, 678 00:46:45,005 --> 00:46:48,022 den Herrn, euren Gott, mit eurem ganzen Herzen zu lieben, 679 00:46:48,022 --> 00:46:50,987 seine Gebote zu halten 680 00:46:50,987 --> 00:46:54,223 und Ihn zu ehren, indem ihr seinen heiligen Sabbat haltet. 681 00:46:54,223 --> 00:46:56,032 (Versammlung) Amen. 682 00:46:57,228 --> 00:46:58,527 Ich möchte mit ihm sprechen. 683 00:46:59,507 --> 00:47:00,545 Mutter... 684 00:47:01,755 --> 00:47:02,770 Mutter, nein. 685 00:47:03,720 --> 00:47:06,513 Ich meine, wenn du es musst. Doch wir sind neu hier. 686 00:47:06,513 --> 00:47:07,292 Ich... 687 00:47:07,292 --> 00:47:09,493 Bedenke, dass wir Außerseiter sind. 688 00:47:09,493 --> 00:47:11,995 Bruder Wheeler wird sich dafür interessieren, was ich zu sagen habe. 689 00:47:11,995 --> 00:47:12,788 Nein... 690 00:47:16,950 --> 00:47:19,035 Entschuldigung, tut mir leid. 691 00:47:19,705 --> 00:47:21,512 Ich möchte speziell mit dir 692 00:47:21,512 --> 00:47:23,490 über ein Gebot sprechen, das in der Bibel steht. 693 00:47:23,490 --> 00:47:24,255 Ja. 694 00:47:24,255 --> 00:47:26,503 Ich habe viel besonders über den Sabbat nachgedacht. 695 00:47:26,503 --> 00:47:29,023 - Ja, Mrs Preston. - Laut der Schrift... 696 00:47:29,833 --> 00:47:37,527 ♪ Musik ♪ 697 00:47:37,988 --> 00:47:40,007 (Mrs Preston) Er hörte, was ich zu sagen hatte. 698 00:47:40,007 --> 00:47:41,237 Er hörte wirklich zu. 699 00:47:41,237 --> 00:47:43,975 Und er wird statt des Sonntags den Samstag halten, 700 00:47:43,975 --> 00:47:46,015 so wie das Gebot sagt? 701 00:47:46,015 --> 00:47:48,288 Er war beeindruckt vom dem, was ich ihm aus der Bibel erzählte. 702 00:47:48,708 --> 00:47:50,002 Das bedeutet? 703 00:47:50,002 --> 00:47:53,022 Er versprach, darüber nachzudenken und diesen Gedanken... 704 00:47:53,022 --> 00:47:55,253 - (Mann) Guten Morgen, Mrs Preston. - ...näher zu erforschen. 705 00:47:55,253 --> 00:47:56,062 Hallo. 706 00:47:57,742 --> 00:48:00,518 Und anhand dieser Aussage denkst du, dass du gewonnen hast? 707 00:48:05,018 --> 00:48:06,072 Samstag... 708 00:48:08,232 --> 00:48:10,002 ...ist der siebte Tag der Woche. 709 00:48:10,002 --> 00:48:11,742 Das ist des Herrn Sabbat. 710 00:48:11,742 --> 00:48:13,288 Es ist nun mal so. 711 00:48:13,738 --> 00:48:14,542 Mutter! 712 00:48:17,212 --> 00:48:18,503 Es gibt jene, die glauben, 713 00:48:18,503 --> 00:48:20,512 dass das Erwarten des Jüngsten Gerichts 714 00:48:20,512 --> 00:48:23,275 wichtiger ist, als der Tag der Anbetung. 715 00:48:23,955 --> 00:48:25,497 (Mann) Guten Morgen, die Damen. 716 00:48:26,987 --> 00:48:28,978 Vielleicht spielt der Tag bald keine Rolle mehr. 717 00:48:28,978 --> 00:48:31,015 Ich pflanzte einen Samen. 718 00:48:31,015 --> 00:48:32,997 Als Lehrerin solltest du, meine Liebe, 719 00:48:32,997 --> 00:48:35,560 am besten verstehen, wie Erkenntnis wächst. 720 00:48:36,981 --> 00:48:39,001 (Jesus kommt bald) 721 00:48:47,508 --> 00:48:49,485 (Zeitungsjunge) Lest alles darüber! 722 00:48:49,485 --> 00:48:51,502 Lest alles über die Wiederkunft Christ! 723 00:48:51,502 --> 00:48:54,018 Lest die letzten Neuigkeiten über die Wiederkunft Christi! 724 00:48:55,002 --> 00:48:57,000 (William) Ich nehme ein Exemplar, Junge. 725 00:49:14,480 --> 00:49:17,528 Nun, dass muss man ihnen lassen. Ich sehe sehr gut aus. 726 00:49:21,497 --> 00:49:25,042 Wieso müssen sie mich so fett machen? 727 00:49:25,962 --> 00:49:28,985 Also, wie viele Menschen erwartest du? 728 00:49:28,985 --> 00:49:31,467 Es ist das größte Zelt, dass auf dem amerikanischen Boden je errichtet wurde. 729 00:49:31,467 --> 00:49:33,493 Es wurde auf 6000 Menschen erweitert. 730 00:49:33,493 --> 00:49:36,033 Und sie kommen zusammen plus noch mehr! 731 00:49:36,033 --> 00:49:38,498 Gigantische Zelte. Was kommt als nächstes? 732 00:49:38,498 --> 00:49:40,508 Ich bin die letzte Person, die das kommen sah. 733 00:49:40,508 --> 00:49:42,015 Ich denke, du warst einer der Ersten. 734 00:49:42,015 --> 00:49:43,238 Wir müssen los. 735 00:49:43,238 --> 00:49:47,018 Es gibt ein kleines Treffen. Ich möchte dort vorbeischauen. 736 00:49:47,018 --> 00:49:50,003 Aber das gigantische Zelt! Wir werden dort erwartet. 737 00:49:50,003 --> 00:49:52,502 Joshua, die Welt ist jetzt voller Erwartungen. 738 00:49:52,502 --> 00:49:55,495 Nicht alles läuft exakt nach Plan. 739 00:49:55,495 --> 00:49:58,008 Ich versprach Bruder Bates, zu ihm zu kommen. 740 00:49:58,008 --> 00:49:58,740 Aber... 741 00:50:00,470 --> 00:50:02,780 ...er müsste auch im großen Zelt sein! 742 00:50:07,205 --> 00:50:08,038 Whoa, whoa! 743 00:50:09,218 --> 00:50:10,982 Ich suche Joseph Bates. 744 00:50:10,982 --> 00:50:12,470 Wissen Sie, wo die Versammlung stattfindet? 745 00:50:12,470 --> 00:50:14,005 (Mann) Hier drüben. 746 00:50:14,940 --> 00:50:18,233 (Bates) Es ist wahr, 1843 ist schon vorbei. 747 00:50:18,233 --> 00:50:20,228 Viele von euch werden ungeduldig. 748 00:50:20,228 --> 00:50:21,980 Ihr fragt, warum der Erlöser noch nicht gekommen ist 749 00:50:21,980 --> 00:50:25,022 und möchtet wissen, wann unsere sehnliche Hoffnung erfüllt wird? 750 00:50:25,022 --> 00:50:27,493 Ich kann euch nur sagen, dass unser Glaube 751 00:50:27,493 --> 00:50:29,763 gerade in solchen Zeiten geprüft wird. 752 00:50:30,463 --> 00:50:32,505 Als ich noch Kapitän auf See war, 753 00:50:32,505 --> 00:50:36,000 sind wir nicht aus Angst während des Sturms in den Ozean gesprungen. 754 00:50:36,000 --> 00:50:37,007 Nein. 755 00:50:37,007 --> 00:50:39,998 Wir hielten uns fest. 756 00:50:39,998 --> 00:50:42,495 Wir riefen: "Alle Mann an Deck." 757 00:50:42,495 --> 00:50:45,263 Brüder und Schwestern, lasst uns jetzt nicht verzagen, 758 00:50:45,263 --> 00:50:47,543 sondern unsere Anstrengungen verdoppeln. 759 00:50:48,493 --> 00:50:50,278 Der Bräutigam kommt. 760 00:50:51,728 --> 00:50:54,002 Wir arbeiten nicht umsonst. 761 00:50:54,002 --> 00:50:56,973 Ja, wir hatten gehofft, dass der selige Tag schon... 762 00:50:56,973 --> 00:50:58,972 (ein Pferd nähert sich) - ...längst gekommen wäre. 763 00:50:58,972 --> 00:51:03,000 Und doch sind diese letzten Momente unsere schönsten. 764 00:51:03,000 --> 00:51:06,047 (Zuschauer flüstern) 765 00:51:09,967 --> 00:51:11,990 Ich habe Neuigkeiten. 766 00:51:11,990 --> 00:51:15,535 Lasst meinen Bruder sprechen. Er kommt zu uns mit Neuigkeiten. 767 00:51:16,005 --> 00:51:17,630 (Gemurmel) 768 00:51:17,960 --> 00:51:20,252 Bruder Snow hat eine Erkenntnis für uns von dem Herrn. 769 00:51:20,252 --> 00:51:22,778 Er soll kommen und seine Nachricht mitteilen. 770 00:51:22,778 --> 00:51:24,035 Bitte... 771 00:51:28,962 --> 00:51:32,980 Unser heiliger Gott hat versprochen, 772 00:51:32,980 --> 00:51:35,242 dass Er wiederkommt, 773 00:51:35,242 --> 00:51:38,053 um seine Jünger zu sich zu nehmen. 774 00:51:38,953 --> 00:51:41,292 Als Jesus das erste Mal kam, 775 00:51:41,292 --> 00:51:43,958 die Evangelien berichten uns, 776 00:51:43,958 --> 00:51:46,553 dass "die Zeit erfüllt war". 777 00:51:47,023 --> 00:51:48,732 Welche Zeit war erfüllt? 778 00:51:48,732 --> 00:51:50,542 Prophetische Zeit! 779 00:51:50,542 --> 00:51:53,008 In der Tat. In der Tat. 780 00:51:53,498 --> 00:51:58,530 Historiker bestätigen, dass Christus im Frühling des Jahres 31 n. Chr. starb, 781 00:51:58,530 --> 00:52:02,770 genau in der Mitte der 70. Woche aus Daniel. 782 00:52:02,770 --> 00:52:04,988 Nun, die Bibel zeigt uns, 783 00:52:04,988 --> 00:52:08,035 dass das Passahfest im Frühling gefeiert wurde. 784 00:52:08,035 --> 00:52:12,522 Der Tag der Versöhnung kommt im Herbst. 785 00:52:12,522 --> 00:52:16,732 Und was taten Hohepriester am Tag der Versöhnung? 786 00:52:16,732 --> 00:52:18,508 Sie reinigten das Heiligtum. 787 00:52:18,508 --> 00:52:19,505 Genau. 788 00:52:19,505 --> 00:52:21,500 Danke, Bruder White. 789 00:52:21,500 --> 00:52:24,483 Er reinigte das Heiligtum! 790 00:52:24,483 --> 00:52:26,510 Folgt denn daraus nicht, 791 00:52:26,510 --> 00:52:28,998 dass er wiederkommt, um das Heiligtum zu reinigen, 792 00:52:28,998 --> 00:52:31,498 genau am Tag der Versöhnung? 793 00:52:31,498 --> 00:52:32,983 - Ja. - (Gemurmel) 794 00:52:32,983 --> 00:52:35,280 3. Mose sagt, dass der biblische Tag der Versöhnung 795 00:52:35,280 --> 00:52:38,003 am 10. Tag des 7. Monats stattfand. 796 00:52:38,003 --> 00:52:40,943 Brüder, es war falsch, Christi Wiederkunft im Frühling zu erwarten. 797 00:52:40,943 --> 00:52:43,007 Laut jüdischem Kalender 798 00:52:43,007 --> 00:52:46,458 fällt der 10. Tag des 7. Monats 799 00:52:46,458 --> 00:52:48,557 in diesem Jahr auf den 22. Oktober. 800 00:52:52,978 --> 00:52:55,482 (Snow) Wir wissen das Datum. 801 00:52:55,482 --> 00:52:59,005 22. Oktober 1844. 802 00:53:02,965 --> 00:53:05,013 (Versammelte unterhalten sich aufgeregt) 803 00:53:05,013 --> 00:53:07,552 (Frau) Wunderbar! Oh! 804 00:53:13,500 --> 00:53:15,258 Er ist sich so sicher. 805 00:53:15,258 --> 00:53:16,750 Bist du es nicht? 806 00:53:16,750 --> 00:53:19,512 Ein genaues Datum zu setzen ist töricht. 807 00:53:19,512 --> 00:53:23,957 Nein, nicht jetzt Bruder. Wir sind hier nicht in der Gunst. 808 00:53:23,957 --> 00:53:26,783 Lass uns hoffen, dass Gott mit der Zeit mehr offenbart. 809 00:53:38,005 --> 00:53:42,985 Der Herr des Hauses räumt seine Scheune auf. 810 00:53:42,985 --> 00:53:45,498 Diese Festlegung auf ein Datum hat dich verärgert. 811 00:53:45,498 --> 00:53:48,522 Unsere Hoffnung ist nicht ein bestimmter Tag oder Stunde, 812 00:53:48,522 --> 00:53:50,515 sondern dass Christi Wiederkunft nah ist. 813 00:53:50,515 --> 00:53:52,227 Was denkt Joshua? 814 00:53:52,227 --> 00:53:53,978 Wir weigern uns beide. 815 00:53:53,978 --> 00:53:56,998 Doch die Menschen verlangen Klarheit. 816 00:53:56,998 --> 00:53:58,985 Ich habe mich in 1843 geirrt. 817 00:53:58,985 --> 00:54:02,998 Ich hätte das Jahr 0 nicht zählen dürfen. 818 00:54:02,998 --> 00:54:05,540 Und welche Zweifel habe ich bei den Brüdern verursacht? 819 00:54:05,950 --> 00:54:09,750 Also, wirst du einen bestimmten Tag nicht befürworten? 820 00:54:09,750 --> 00:54:12,782 Nein, werde ich nicht. 821 00:54:12,782 --> 00:54:16,280 Doch Bruder Snows Studium des Heiligtums lässt mich nachdenken. 822 00:54:16,280 --> 00:54:18,533 Nun, dann solltest du die gegenwärtige Wahrheit 823 00:54:18,533 --> 00:54:20,543 und Klarheit von Gott suchen, William. 824 00:54:21,003 --> 00:54:22,515 Die Bibel ist klar. 825 00:54:23,495 --> 00:54:27,493 Allerdings ist Samuel Snow ein vertrauenswürdiger Bruder im Herrn. 826 00:54:27,493 --> 00:54:31,028 Ich werde seine Ausführungen unter Gebet studieren. 827 00:54:31,978 --> 00:54:33,518 (Pferd wiehert) 828 00:54:45,483 --> 00:54:49,487 Meine Frau und ich freuen uns, Ihr Anwesen gekauft zu haben. 829 00:54:49,487 --> 00:54:51,487 Wenn Sie eine Frage erlauben, 830 00:54:51,487 --> 00:54:54,237 wo werden Ihre Frau und Sie von hier gehen? 831 00:54:54,237 --> 00:54:55,502 In den Himmel. 832 00:54:55,502 --> 00:54:58,753 Doch wenn das Ende der Welt nicht kommt, 833 00:54:58,753 --> 00:55:00,965 haben Sie einen Plan... 834 00:55:00,965 --> 00:55:03,518 Der Herr hat einen großartigen Plan für uns alle. 835 00:55:04,478 --> 00:55:06,540 Ja, mein Herr. Ganz gewiss! 836 00:55:09,988 --> 00:55:15,003 Also, auch das Haus ist verkauft, um die Botschaft zu finanzieren. 837 00:55:15,003 --> 00:55:16,537 Die Kinder denken, wir sind töricht. 838 00:55:16,537 --> 00:55:17,498 Hmm! 839 00:55:17,498 --> 00:55:20,522 Doch du bist so fest in deinen Überzeugungen! 840 00:55:20,522 --> 00:55:22,495 Ja, mein Schatz. 841 00:55:22,495 --> 00:55:23,947 Die Uhr tickt. 842 00:55:23,947 --> 00:55:26,507 Gottes festgelegte Zeit ist fast da. 843 00:55:32,993 --> 00:55:35,495 Dein Appetit ist wieder da, Ellen. 844 00:55:35,495 --> 00:55:37,537 Wir sind glücklich, dich so zu sehen. 845 00:55:38,987 --> 00:55:40,962 Wir sind fast zu Hause. 846 00:55:40,962 --> 00:55:43,017 Allein dieser Gedanke gibt mir Kraft. 847 00:55:44,007 --> 00:55:45,288 Bis dahin... 848 00:55:46,208 --> 00:55:50,773 ... müssen wir alles tun, damit viele die gute Nachricht kennenlernen. 849 00:56:00,483 --> 00:56:03,510 (Mann) Ah, Mr White. Ihre Schriften sind fertig. 850 00:56:03,510 --> 00:56:05,972 Sie werden noch meine besten Kunden. 851 00:56:05,972 --> 00:56:08,253 Ah, guten Morgen. 852 00:56:08,253 --> 00:56:10,260 Du arbeitest also auch für die gute Nachricht? 853 00:56:10,260 --> 00:56:12,773 Ja, mein Herr. James White von der christlichen Verbindung. 854 00:56:12,773 --> 00:56:15,757 Freut mich, dich kennenzulernen, Bruder White. Ich bin Robert Harmon. 855 00:56:15,757 --> 00:56:17,538 Das macht $1,20 bitte. 856 00:56:19,248 --> 00:56:20,998 - Vielen Dank. - Die Zeit drängt. 857 00:56:20,998 --> 00:56:23,513 Sollen wir zusammen gehen und sehen, ob wir etwas bewirken können? 858 00:56:23,513 --> 00:56:25,002 Natürlich. 859 00:56:25,002 --> 00:56:26,538 (Mann) Viel Erfolg, Gentlemen. 860 00:56:31,230 --> 00:56:34,458 Junger Mann, unser Herr und Erlöser kommt in zwei Wochen wieder. 861 00:56:34,458 --> 00:56:35,737 (seufzt) 862 00:56:35,737 --> 00:56:37,483 Die Wiederkunft des Herrn. 863 00:56:37,483 --> 00:56:39,998 Bitte, Gentlemen. 864 00:56:39,998 --> 00:56:42,223 Christus kommt in 2 Wochen wieder. Bereitet eure Herzen vor. 865 00:56:42,223 --> 00:56:45,792 Oh, nun, sagen Sie Ihm, Er gibt einen aus, wenn Er kommt. 866 00:56:49,205 --> 00:56:51,472 Ich bedauere diese Männer. 867 00:56:51,472 --> 00:56:53,220 Sie, der Herr... 868 00:56:53,220 --> 00:56:55,250 - Der Herr, bitte. - Danke, mein Freund. 869 00:56:55,250 --> 00:56:56,005 Der Herr... 870 00:56:56,005 --> 00:56:59,005 (William) 6. Oktober 1844. 871 00:56:59,005 --> 00:57:00,773 Lieber Bruder Himes, 872 00:57:00,773 --> 00:57:03,495 nach viel Studium und Gebet 873 00:57:03,495 --> 00:57:06,750 sehe ich die Herrlichkeit in dem siebten Monat, 874 00:57:06,750 --> 00:57:09,283 die ich bisher nicht gesehen habe. 875 00:57:10,223 --> 00:57:12,760 Wir sind fast zu Hause. 876 00:57:12,760 --> 00:57:15,775 Herrlichkeit über Herrlichkeit. 877 00:57:18,027 --> 00:57:20,018 (William) Kommt zu Jesus Christus, 878 00:57:20,018 --> 00:57:22,008 dem Lamm, das geschlachtet wurde 879 00:57:22,008 --> 00:57:25,287 und jetzt lebt, damit ihr leben könnt. 880 00:57:26,007 --> 00:57:30,035 Gehorcht seinem Wort und glaubt. 881 00:57:32,235 --> 00:57:35,263 Es gilt keine Zeit zu verlieren. 882 00:57:35,263 --> 00:57:38,017 Ich bitte euch, schiebt das nicht hinaus. 883 00:57:38,017 --> 00:57:40,795 Nein, nicht für einen Moment. 884 00:57:43,005 --> 00:57:48,778 Möchtet ihr keine Stätte im Himmel haben, die mit ewigen Händen gemacht ist? 885 00:57:50,478 --> 00:57:54,477 Dann "suchet zuerst das Reich Gottes", sagt Christus, 886 00:57:54,477 --> 00:57:57,243 und alle diese Dinge 887 00:57:57,243 --> 00:57:59,515 werden euch hinzugefügt. 888 00:58:02,005 --> 00:58:19,543 ♪ Musik ♪ 889 00:58:21,238 --> 00:58:22,998 (Junge) Dann werde ich verdammt sein. 890 00:58:22,998 --> 00:58:26,012 Mein Schiff läuft morgen aus und das ist meine endgültige Entscheidung! 891 00:58:26,012 --> 00:58:28,513 Ich bleibe nicht hier zum Betteln während ihr auf den Himmel starrt. 892 00:58:28,513 --> 00:58:30,975 (Bates) Jesus kommt morgen wieder, mein Sohn. 893 00:58:30,975 --> 00:58:33,505 Nun, wenn Er kommt, sag Ihm, Er kann mich auf hoher See finden. 894 00:58:33,505 --> 00:58:37,042 Joseph, bitte, gehe ihm nach. 895 00:58:37,982 --> 00:58:40,235 Unser Sohn wird für immer verloren sein! 896 00:58:40,235 --> 00:58:41,540 Tue etwas! 897 00:58:42,480 --> 00:58:46,500 Heiliger Vater, in diesen letzten Stunden vor Deiner Wiederkunft 898 00:58:46,500 --> 00:58:49,273 heile unsere gebrochene Familie. 899 00:58:49,273 --> 00:58:51,490 Sei gnädig zu unserem Jungen. 900 00:58:51,490 --> 00:58:55,280 Bring unseren Sohn zurück, damit wir alle Dir begegnen können. 901 00:59:08,030 --> 00:59:12,025 Es ist so wichtig, dass wir alle hier zusammen sind, 902 00:59:12,025 --> 00:59:14,020 in diesen letzten Stunden. 903 00:59:19,013 --> 00:59:21,062 Wir haben unser Bestes getan. 904 00:59:22,252 --> 00:59:23,533 Haben wir? 905 00:59:32,023 --> 00:59:33,060 Oh... 906 01:00:09,490 --> 01:00:11,255 Danke... 907 01:00:11,255 --> 01:00:14,288 dass du die Welt gewarnt hast, bevor es zu spät wurde. 908 01:00:21,478 --> 01:00:23,795 Was ist, wenn es zu früh ist? 909 01:00:31,490 --> 01:00:36,025 (Klaviermusik spielt) 910 01:00:36,025 --> 01:00:39,015 Gentlemen, Freibier bis zum Ende der Welt. 911 01:00:39,015 --> 01:00:42,525 (Alle jubeln) 912 01:00:45,005 --> 01:01:17,488 (Glocke läutet) 913 01:01:17,488 --> 01:01:21,017 (Letzter Schlag ertönt) 914 01:01:38,468 --> 01:01:43,042 Schade, dass der gute Herr Jesus 915 01:01:43,042 --> 01:01:46,020 heute Abend nicht kommen konnte, 916 01:01:46,960 --> 01:01:49,492 denn wir haben immer Platz für einen weiteren... 917 01:01:49,492 --> 01:01:51,053 (Männer lachen und unterhalten sich) 918 01:01:51,053 --> 01:01:52,512 (Fröhliche Musik wird gespielt) 919 01:01:52,512 --> 01:01:55,125 (Klavierspieler singt) ♪ Lustigste Sache, die ich je gesehen habe, 920 01:01:55,125 --> 01:02:02,040 ist eine kleine Melodie, die heißt Pute im Stroh. ♪ 921 01:02:05,490 --> 01:02:10,470 (Donnergrollen) 922 01:02:10,470 --> 01:02:13,512 (Eulenschrei) 923 01:02:13,512 --> 01:02:16,993 (Donnerschlag) 924 01:02:23,500 --> 01:02:32,037 ♪ traurige Musik ♪ 925 01:02:32,037 --> 01:02:36,027 (Donnergrollen geht weiter) 926 01:03:04,473 --> 01:03:07,507 (William) Gottes Botschaft war nie für ein spezifisches Datum bestimmt. 927 01:03:07,507 --> 01:03:10,745 Alles ist nicht verloren. Siehe doch die Bewegung, die wir begonnen haben. 928 01:03:10,745 --> 01:03:13,015 Du hast Tausende gewonnen. 929 01:03:13,015 --> 01:03:15,497 Und wofür, Bruder Himes, habe ich sie gewonnen? 930 01:03:15,497 --> 01:03:18,023 Enttäuschung? Verzweiflung? 931 01:03:18,023 --> 01:03:20,498 Für die Wahrheit aus Gottes Wort. 932 01:03:20,498 --> 01:03:24,020 Festlegung eines Datums machte das Ganze unglaubwürdig. 933 01:03:24,020 --> 01:03:27,010 Warum war ich so schwach und unterstützte das? 934 01:04:15,993 --> 01:04:18,073 Wir warten weiter. 935 01:04:21,483 --> 01:04:22,538 Wie lange? 936 01:04:27,518 --> 01:04:29,065 So lange wie es nötig ist. 937 01:04:30,005 --> 01:04:33,052 (hustet) 938 01:04:48,473 --> 01:04:51,505 Ich sehe, du bist immer noch da heute Morgen, Hiram. 939 01:04:51,505 --> 01:04:53,013 Und die Hühner auch. 940 01:04:53,013 --> 01:04:55,737 Vielleicht kommt Jesus, wenn du Ihm Frühstück machst! 941 01:04:55,737 --> 01:04:58,547 (alle lachen) 942 01:05:10,028 --> 01:05:13,037 Ist das ein geschickt erfundenes Märchen, Esther? 943 01:05:13,037 --> 01:05:15,525 Hiram, nein. Sag so was nicht. 944 01:05:16,745 --> 01:05:19,495 Es gibt keine Wirklichkeit für unsere sehnlichste Hoffnung. 945 01:05:19,495 --> 01:05:20,555 Oh, Hiram... 946 01:05:24,725 --> 01:05:26,553 Was sollen wir tun? 947 01:05:28,743 --> 01:05:30,515 Wir müssen beten. 948 01:05:33,492 --> 01:05:38,290 Brüder, würdet ihr mit uns um Führung beten? 949 01:05:39,250 --> 01:05:40,558 Führung? 950 01:05:41,218 --> 01:05:43,505 Mach deine Augen auf, Hiram. 951 01:05:43,505 --> 01:05:46,025 Aber wir müssen in dieser Zeit zusammenhalten. 952 01:05:46,485 --> 01:05:48,277 Wir wurden getäuscht. 953 01:05:49,487 --> 01:05:52,990 Willst du vorschlagen, dass wir so weitermachen wie bisher? 954 01:05:55,470 --> 01:05:58,245 Wenn du Gott nur eine Chance geben würdest... 955 01:06:02,733 --> 01:06:05,005 Das habe ich schon getan. 956 01:06:29,975 --> 01:06:32,488 (Hiram) Unser Vater, wie hast Du uns gesegnet, 957 01:06:32,488 --> 01:06:35,492 als wir auf Deine Wiederkunft gewartet haben. 958 01:06:35,492 --> 01:06:38,453 Unsere Hände heilten die Kranken. 959 01:06:38,453 --> 01:06:40,973 Unsere Herzen schlugen höher, als wir die Schar 960 01:06:40,973 --> 01:06:45,488 der vielen anderen sahen, die an Dich und Deine Wiederkunft glaubten. 961 01:06:45,488 --> 01:06:48,248 Herr, wir haben unseren Glauben nicht verloren, 962 01:06:48,248 --> 01:06:53,502 doch wir brauchen Weisheit, zu verstehen, warum Du nicht wiedergekommen bist. 963 01:06:53,502 --> 01:06:56,503 Wir möchten, dass Du uns den Weg zeigst. 964 01:06:56,503 --> 01:06:59,002 Nimm unser Gebet an, Vater und sende uns Dein Licht, 965 01:06:59,002 --> 01:07:02,995 damit wir unsere Enttäuschung erklären können. 966 01:07:02,995 --> 01:07:08,527 All das bitten wir im Namen deines liebenden Sohnes Jesus Christus. 967 01:07:08,997 --> 01:07:10,515 Kommt, Brüder. 968 01:07:10,515 --> 01:07:13,018 Gott hat uns mit Sicherheit nicht verlassen. 969 01:07:16,488 --> 01:07:19,485 Owen, komm mit mir zu den Nachbarn. 970 01:07:19,485 --> 01:07:23,548 Sicherlich empfinden sie Traurigkeit. 971 01:07:24,718 --> 01:07:28,295 Wir alle sollten Trost finden, wenn wir an dieser Erfahrung teilhaben. 972 01:07:29,975 --> 01:07:31,015 Natürlich. 973 01:07:52,510 --> 01:07:53,528 Hiram. 974 01:08:01,938 --> 01:08:02,982 Hiram! 975 01:08:04,242 --> 01:08:07,012 Der Herr antwortet auf unser Gebet heute morgen. 976 01:08:11,252 --> 01:08:13,542 Er gibt uns Licht wegen unserer Enttäuschung. 977 01:08:17,500 --> 01:08:19,485 Frühe Christen dachten, dass Jesus kam, 978 01:08:19,485 --> 01:08:22,522 um ein irdisches Reich aufzurichten, nicht ein himmlisches. 979 01:08:22,522 --> 01:08:25,222 Nach seinem Tod am Kreuz waren sie bitter enttäuscht, 980 01:08:25,222 --> 01:08:26,987 genau so wie wir jetzt auch. 981 01:08:26,987 --> 01:08:28,992 Wir haben uns im Datum geirrt, Hiram. 982 01:08:28,992 --> 01:08:30,747 Nein, Dr. Hahn, ich denke das Datum war richtig. 983 01:08:30,747 --> 01:08:32,692 Warum ist der Erlöser dann nicht gekommen? 984 01:08:32,692 --> 01:08:36,077 Vielleicht hatten wir falsche Vorstellungen, was am 22. Oktober passieren sollte. 985 01:08:36,077 --> 01:08:38,740 Frühe Christen hatten richtiges Datum für den Messias, 986 01:08:38,740 --> 01:08:41,002 aber ihre Erwartungen waren falsch. 987 01:08:41,002 --> 01:08:43,007 Vielleicht gilt das gleiche für uns. 988 01:08:43,737 --> 01:08:47,502 Daniels Prophezeiung besagt, dass am Ende der 2300 Tage 989 01:08:47,502 --> 01:08:49,507 das Heiligtum geweiht wird. 990 01:08:49,507 --> 01:08:52,997 Und was, wenn wir das Wort "Heiligtum" falsch verstanden? 991 01:08:52,997 --> 01:08:55,527 - Doch Heiligtum ist die Erde? - Tatsächlich? 992 01:08:56,957 --> 01:08:58,957 Daniel sagt, im Kapitel 7: 993 01:08:58,957 --> 01:09:02,457 "es kam einer wie eines Menschen Sohn bis zu dem Alten." 994 01:09:02,457 --> 01:09:04,475 Nicht auf die Erde, wie wir glaubten. 995 01:09:04,475 --> 01:09:06,492 Also wo ist der Alte? 996 01:09:07,462 --> 01:09:08,540 Im Himmel. 997 01:09:09,940 --> 01:09:13,027 Nach seinem Tod am Kreuz wurde Jesus unser Hoherpriester, 998 01:09:13,027 --> 01:09:14,982 und das Werk der Erlösung 999 01:09:14,982 --> 01:09:17,720 verschob sich aus dem irdischen Heiligtum in das himmlische. 1000 01:09:17,720 --> 01:09:19,952 Das wäre sinnvoll 1001 01:09:19,952 --> 01:09:23,000 angesichts dessen, was Hebräer 8 uns sagt: 1002 01:09:23,000 --> 01:09:25,275 "Wir haben einen solchen Hohenpriester, 1003 01:09:25,275 --> 01:09:28,502 er ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, 1004 01:09:28,502 --> 01:09:31,502 welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch." 1005 01:09:32,482 --> 01:09:36,245 Also, kommt Jesus dennoch bald wieder. 1006 01:09:36,245 --> 01:09:38,517 Wir wissen nur nicht, wie bald. 1007 01:09:38,517 --> 01:09:42,505 Genau, und es ist dort an den heiligen Stätten, 1008 01:09:42,505 --> 01:09:45,540 wo sein Werk der Reinigung vollbracht wird. 1009 01:10:11,965 --> 01:10:13,515 Lucy, was habe ich getan? 1010 01:10:14,735 --> 01:10:19,993 Du hast aus deinem Herzen und aus der Bibel gesprochen, 1011 01:10:19,993 --> 01:10:24,037 Worte, die Tausende andere berührt haben. 1012 01:10:24,727 --> 01:10:26,992 Werden sie ihre Herzen wieder verhärten? 1013 01:10:26,992 --> 01:10:28,265 Vielleicht. 1014 01:10:28,265 --> 01:10:30,542 Und es ist möglich, dass Bruder Snow 1015 01:10:30,542 --> 01:10:33,510 wieder angeritten kommt 1016 01:10:33,510 --> 01:10:36,007 mit einem anderen festgelegten Datum. 1017 01:10:36,007 --> 01:10:41,268 Was ist an der Botschaft wichtig, die Gott dir gegeben hatte? 1018 01:10:41,268 --> 01:10:44,273 Das ist das, worüber du nachdenken solltest. 1019 01:10:53,253 --> 01:10:54,053 Ja. 1020 01:11:07,987 --> 01:11:09,235 "Halte fest." 1021 01:11:09,235 --> 01:11:11,500 "Lass niemand deine Krone stehlen." 1022 01:11:11,500 --> 01:11:14,500 Ich habe mich auf andere Zeit festgelegt, 1023 01:11:14,500 --> 01:11:19,505 und möchte stehen bleiben, bis Gott mir mehr Licht gibt. 1024 01:11:19,505 --> 01:11:24,005 Und das ist heute, heute, heute bis Er wiederkommt 1025 01:11:24,005 --> 01:11:28,528 und ich Ihn sehe, nach dem sich meine Seele sehnt. 1026 01:11:40,943 --> 01:11:43,758 (Mrs Haines) Lass unseren Glauben in deinen Verheißungen stark sein, Vater. 1027 01:11:43,758 --> 01:11:45,995 Obwohl wir nicht wissen, warum du nicht gekommen bist, 1028 01:11:45,995 --> 01:11:48,990 beten wir dennoch, dass Du es bald tust. 1029 01:11:48,990 --> 01:11:53,028 Für unsere Lieben, die die Adventhoffnung aufgegeben haben, 1030 01:11:53,028 --> 01:11:55,505 bitten wir Dich um besondere Gnade. 1031 01:11:55,505 --> 01:11:57,375 Gib uns Erkenntnis, Herr. 1032 01:11:57,375 --> 01:12:01,000 Oh, nein! Ellen! Ellen! Was ist los? 1033 01:12:01,000 --> 01:12:03,052 (Frau) Atmet sie? 1034 01:12:03,752 --> 01:12:05,473 (Elizabeth) Kann ich nicht sagen. 1035 01:12:05,473 --> 01:12:08,493 Ellen! Ellen! 1036 01:12:08,963 --> 01:12:10,030 Ellen! 1037 01:12:11,242 --> 01:12:14,510 (Stimme von oben) Ich bin der Bote Gottes. 1038 01:12:14,510 --> 01:12:16,270 Schau nochmal. 1039 01:12:16,270 --> 01:12:18,007 Etwas höher. 1040 01:12:27,487 --> 01:12:30,535 Nicht das Ende, sondern der Anfang. 1041 01:12:45,017 --> 01:12:48,760 Gehts dir gut? Ellen, ich war so besorgt. Ich dachte, wir hätten dich verloren. 1042 01:12:48,760 --> 01:12:50,552 Ich habe etwas gesehen. 1043 01:12:53,042 --> 01:12:56,027 Ich wurde an einen anderen Ort gebracht, 1044 01:12:56,027 --> 01:12:58,553 hoch über diese Welt, und ich, ich... 1045 01:12:59,463 --> 01:13:01,055 ...ich hörte eine Stimme. 1046 01:13:04,025 --> 01:13:05,798 Sie sprach zu mir. 1047 01:13:06,988 --> 01:13:09,543 Wer sprach zu dir? Ellen, ich betete für dich. 1048 01:13:09,543 --> 01:13:11,782 - War es meine Stimme, die du gehört hast? - Nein. 1049 01:13:14,492 --> 01:13:17,000 Ich denke, das war ein Engel, der sprach. 1050 01:13:18,498 --> 01:13:21,027 Ich hab so was noch nie gehört. 1051 01:13:21,027 --> 01:13:23,550 Sie muss sich am Kopf gestoßen haben, die Arme. 1052 01:13:24,730 --> 01:13:29,985 Ich sah Adventgläubige auf dem Weg zur himmlischen Stadt. 1053 01:13:29,985 --> 01:13:32,518 So lange sie ihre Augen auf Jesus richteten, 1054 01:13:32,518 --> 01:13:34,782 der sie in die Stadt führte, 1055 01:13:36,482 --> 01:13:37,768 waren sie sicher. 1056 01:13:39,498 --> 01:13:42,295 Du bist hier sicher, Ellen. 1057 01:13:44,725 --> 01:13:46,993 Diese Welt ist so dunkel. 1058 01:13:48,963 --> 01:13:53,763 Ich habe eine bessere Welt gesehen, diese ist für mich für immer verdorben. 1059 01:14:04,233 --> 01:14:07,542 Ich fühle mich wie erneuert heute und voller Kraft, Elizabeth. 1060 01:14:08,242 --> 01:14:11,042 Ich sah wunderbare Dinge. Ich hörte Dinge. 1061 01:14:11,042 --> 01:14:13,050 Das sagst du. 1062 01:14:13,970 --> 01:14:16,023 Elizabeth, ich habe nie über irgendetwas gelogen. 1063 01:14:16,023 --> 01:14:17,777 Ich sage nicht, dass du jetzt lügst. 1064 01:14:17,777 --> 01:14:19,017 Du bist wegen deiner Krankheit zusammengebrochen. 1065 01:14:19,017 --> 01:14:20,228 Du bist nicht bei Verstand. 1066 01:14:20,228 --> 01:14:22,542 - Du weißt nicht, was du sagst. - Nein. 1067 01:14:22,542 --> 01:14:26,257 Elizabeth, der Heilige Geist hat mir den Mitternachtsruf gezeigt, 1068 01:14:26,257 --> 01:14:28,512 und Er erklärte mir unsere Enttäuschung. 1069 01:14:28,512 --> 01:14:30,492 Er ermutigte uns in der Adventhoffnung. 1070 01:14:30,492 --> 01:14:32,992 Es gab Menschen, die nicht hörten, und sie fielen vom Pfad ab. 1071 01:14:32,992 --> 01:14:35,992 Du hattest einen Unfall in der Kindheit, das machte dich schwach. 1072 01:14:35,992 --> 01:14:38,750 Du wirst nie ein normales Leben haben, Ellen. Wir verstehen das. 1073 01:14:38,750 --> 01:14:41,507 Du wirst nicht heiraten. Du wirst niemand werden. 1074 01:14:41,507 --> 01:14:44,007 Aber das ist kein guter Weg, um Aufmerksamkeit zu erregen. 1075 01:14:44,937 --> 01:14:47,033 Warum redest du mit mir so? 1076 01:14:47,743 --> 01:14:49,510 Ich schwöre, ich sage die Wahrheit. 1077 01:14:49,510 --> 01:14:52,473 Hier ist meine Wahrheit - Christus wird nicht bald wiederkommen 1078 01:14:52,473 --> 01:14:54,033 und ich bin fertig mit Gebetskreisen. 1079 01:14:54,033 --> 01:14:56,035 - Aber Elizabeth... - Nein, du hast gehört, was ich sagte. 1080 01:14:56,035 --> 01:14:58,785 Sieh mich als jemand an, der vom Pfad abgefallen ist. 1081 01:15:13,980 --> 01:15:17,038 (Mrs Preston) Mit all der Aufregung dass Jesus in Oktober nicht wiederkommt, 1082 01:15:17,038 --> 01:15:20,055 sieht es so aus, als wäre ich alleine in meiner Überzeugung 1083 01:15:20,055 --> 01:15:22,005 vom Sabbat als dem Tag der Anbetung. 1084 01:15:22,005 --> 01:15:23,750 Ah, aber Mrs Preston, 1085 01:15:23,750 --> 01:15:27,498 ich fürchte, es gibt hier keine Gemeinden, die sich am Samstag versammeln. 1086 01:15:27,498 --> 01:15:31,042 Hmm. Wenn nur Bruder Wheeler aus Hillsboro näher wäre. 1087 01:15:31,912 --> 01:15:33,538 Mutter, bitte! 1088 01:15:33,538 --> 01:15:36,770 Die Farnsworths waren sehr großzügig, dass ich hier bleiben durfte, 1089 01:15:36,770 --> 01:15:38,520 während ich unterrichtete. 1090 01:15:38,520 --> 01:15:41,277 Du wirst sie damit beleidigen. 1091 01:15:41,277 --> 01:15:45,785 Für Gott ist es beleidigend, dass wir am falschen Tag anbeten. 1092 01:15:46,485 --> 01:15:48,247 Guter Bruder Wheeler verstand, 1093 01:15:48,247 --> 01:15:52,005 dass Samstag - Samstag - der siebte Tag der Woche ist. 1094 01:15:52,005 --> 01:15:55,475 Es steht in den Geboten, dass wir ruhen und ihn heiligen sollen. 1095 01:15:55,475 --> 01:15:58,020 Welchen Unterschied macht es für Gott, 1096 01:15:58,020 --> 01:16:01,000 ob wir Ihn an dem oder jenem Tag anbeten? 1097 01:16:01,000 --> 01:16:05,308 Genug Unterschied, William, um es in Stein zu meißeln 1098 01:16:05,308 --> 01:16:08,017 und es mit Mose den Berg hinunter zu schicken. 1099 01:16:08,017 --> 01:16:13,523 Sabbat ist ein Geschenk für uns, wir können es nicht abschaffen oder ändern. 1100 01:16:13,523 --> 01:16:16,042 Er hat sogar das Wort "Gedenke" benutzt. 1101 01:16:16,042 --> 01:16:19,513 Auch wenn Bruder Wheelers Gemeinde näher wäre, er ist ein Methodist, 1102 01:16:19,513 --> 01:16:21,993 und wir gehören den Christlichen Brüdern an. 1103 01:16:21,993 --> 01:16:24,518 Seine Denomination spielt für Gott keine Rolle, 1104 01:16:24,518 --> 01:16:28,022 nur dass Bruder Wheeler glaubt, es sind Gebote. 1105 01:16:28,492 --> 01:16:31,760 Wenn es zehn Vorschläge wären, 1106 01:16:31,760 --> 01:16:38,260 könnten wir Gott ehren, wann es uns beliebt oder überhaupt nicht. 1107 01:16:38,260 --> 01:16:40,483 Ah, die Kutsche ist da. 1108 01:16:40,483 --> 01:16:45,782 Wir mögen am falschen Tag anbeten, aber wir werden nicht zu spät sein. 1109 01:16:58,722 --> 01:17:00,733 So wie andere, die hier versammelt sind, 1110 01:17:00,733 --> 01:17:04,485 war ich ebenfalls tief enttäuscht, sogar beschämt, 1111 01:17:04,485 --> 01:17:07,498 dass Jesus letztes Jahr nicht wiedergekommen ist. 1112 01:17:07,498 --> 01:17:09,997 Ich verstehe nicht, warum Er nicht kam, 1113 01:17:09,997 --> 01:17:12,527 aber ich glaube in die Verheißungen der Bibel, 1114 01:17:12,527 --> 01:17:14,513 dass Er eines Tages kommen wird. 1115 01:17:14,513 --> 01:17:17,535 Deswegen halte ich an der Adventhoffnung fest. 1116 01:17:18,235 --> 01:17:19,997 Danke, Mrs. Cooch. 1117 01:17:19,997 --> 01:17:22,540 Möchte noch jemand heute sprechen? 1118 01:17:26,960 --> 01:17:29,505 Ich möchte mich an die Seite 1119 01:17:29,505 --> 01:17:34,515 derjenigen stellen, die Gottes heiligen Sabbat am siebten Tag der Woche halten. 1120 01:17:34,515 --> 01:17:37,485 Von nun an verspreche ich, 1121 01:17:37,485 --> 01:17:40,052 den Sabbat am Samstag zu halten, 1122 01:17:41,232 --> 01:17:44,055 wie Gott uns befohlen hatte. 1123 01:17:47,717 --> 01:17:50,530 Und ich auch werde ein Sabbathalter. 1124 01:17:53,230 --> 01:17:55,037 Vom heutigen Tage an. 1125 01:17:56,507 --> 01:18:02,072 ♪ Lied "Sweet by and by" spielt ♪ 1126 01:18:05,480 --> 01:18:09,502 "Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen, 1127 01:18:09,502 --> 01:18:13,002 damit sie lernten, dass ich der Herr sei". 1128 01:18:13,002 --> 01:18:17,000 "So ist des Menschen Sohn ein Herr auch des Sabbats." 1129 01:18:17,000 --> 01:18:20,512 "Darum segnete der Herr den Sabbattag und heiligte ihn. 1130 01:18:20,512 --> 01:18:23,258 weil Er an dem Tag von all seinem Werk ruhte, 1131 01:18:23,258 --> 01:18:25,253 die er erschaffen und gemacht hatte, 1132 01:18:25,253 --> 01:18:28,508 denn in sechs Tagen hat der Herr Himmel und Erde gemacht, 1133 01:18:28,508 --> 01:18:31,030 und ruhte am siebenten Tage." 1134 01:18:32,998 --> 01:18:37,243 Ich verspreche dir, ich werde mit frischer Begeisterung zurückkommen. 1135 01:18:37,243 --> 01:18:40,007 Etwas Zeit mit Pfarrer Wheeler ist alles, was ich brauche. 1136 01:18:40,007 --> 01:18:43,997 Was wir brauchen, ist ein Weg auf diesem Dilemma. 1137 01:18:43,997 --> 01:18:46,527 Wir haben kein Geld, Joseph. 1138 01:18:46,527 --> 01:18:49,073 Wo soll dieses ganze Sabbat-Geschäft hinführen? 1139 01:18:49,073 --> 01:18:51,520 Ich folge meinem Herzen. 1140 01:18:51,520 --> 01:18:53,535 Ich bin durch das Wort Gottes überzeugt. 1141 01:18:53,535 --> 01:18:56,803 Ich weiß keinen anderen Weg, um Irrtum und Wahrheit zu unterscheiden. 1142 01:19:07,240 --> 01:19:09,267 Bruder Wheeler hat mir die Schriften gezeigt, 1143 01:19:09,267 --> 01:19:12,028 und ich fand viel Frieden in der Tatsache, dass er recht hat. 1144 01:19:12,028 --> 01:19:15,525 Christus hat den siebten Tag gehalten. Ihm nachzufolgen ist am Wichtigsten. 1145 01:19:15,525 --> 01:19:17,308 Ich unterstütze den Sabbat. 1146 01:19:18,758 --> 01:19:21,035 Und was ist mit diesem Mädchen? 1147 01:19:21,495 --> 01:19:23,545 Die Visionen hat in Maine. 1148 01:19:23,545 --> 01:19:25,542 Hmm. 1149 01:19:25,542 --> 01:19:28,768 Ich wage keine Meinung darüber, ohne es selbst gesehen zu haben. 1150 01:19:28,768 --> 01:19:31,533 Allerdings ist es für mich zweifelhaft. 1151 01:19:32,993 --> 01:19:34,295 Ziemlich zweifelhaft. 1152 01:19:40,507 --> 01:19:43,538 Wir, Menschen aus vielen Glaubensrichtungen, 1153 01:19:43,538 --> 01:19:47,513 sind heute hier versammelt, weil wir Jesus dienen 1154 01:19:47,513 --> 01:19:52,518 und die Bibel, das Wort Gottes, als unseren Führer akzeptieren. 1155 01:19:53,498 --> 01:19:55,998 Heute morgen wurde ein Glied unserer Gemeinschaft, 1156 01:19:55,998 --> 01:20:00,047 Miss Ellen Harmon, gebeten, zu uns zu sprechen. 1157 01:20:00,047 --> 01:20:03,998 Sie wird uns erzählen, womit Gott sie neulich gesegnet hat. 1158 01:20:03,998 --> 01:20:05,538 (undeutliches Geflüster) 1159 01:20:05,538 --> 01:20:07,547 Ich denke nicht, dass ich das tun kann. 1160 01:20:08,017 --> 01:20:09,265 Hab Vertrauen. 1161 01:20:09,265 --> 01:20:12,033 Allein schon hier zu sein ist mutig von dir. 1162 01:20:13,233 --> 01:20:14,280 Miss Harmon. 1163 01:20:29,932 --> 01:20:34,550 Ich war im Gebet im Hause von Mrs. Haines in Portland. 1164 01:20:36,000 --> 01:20:42,000 Ich verlor mein Bewusstsein und spürte den Heiligen Geist. 1165 01:20:42,000 --> 01:20:45,770 (Geflüster) 1166 01:20:45,770 --> 01:20:48,542 Ich stand hoch über der dunklen Welt 1167 01:20:48,542 --> 01:20:54,008 und suchte nach Adventgläubigen, doch ich konnte sie nicht finden. 1168 01:20:55,468 --> 01:20:59,520 Eine Stimme, ein Engel, sagte zu mir: 1169 01:20:59,520 --> 01:21:04,505 "Schau nochmal und diesmal ein wenig höher." 1170 01:21:04,505 --> 01:21:10,017 Dann sah ich einen schmalen Pfad weit über der dunklen Welt. 1171 01:21:11,027 --> 01:21:14,518 Und Adventgläubige wanderten auf dem Pfad 1172 01:21:14,518 --> 01:21:19,767 hin zu der leuchtenden Heiligen Stadt. 1173 01:21:19,767 --> 01:21:22,083 Hinter den Gläubigen war ein Licht, 1174 01:21:22,083 --> 01:21:25,517 der Engel sagte mir, es war der Mitternachtsruf. 1175 01:21:26,257 --> 01:21:29,518 Der Engel bestätigte, dass Vater Millers Botschaft dieses Licht war, 1176 01:21:29,518 --> 01:21:33,540 und dass das Datum der Anfang der Reise war und nicht das Ende. 1177 01:21:34,720 --> 01:21:37,778 Und solange die Menschen auf Jesus schauten, 1178 01:21:37,778 --> 01:21:40,542 der sie zur Heiligen Stadt führte, waren sie sicher. 1179 01:21:41,722 --> 01:21:44,502 Manche wurden müde, die Stadt war weit entfernt, 1180 01:21:44,502 --> 01:21:47,522 und sie hatten sich das kürzer vorgestellt. 1181 01:21:47,522 --> 01:21:54,053 Doch Jesus ermutigte sie, indem Er seinen rechten Arm erhob, 1182 01:21:54,053 --> 01:21:57,750 von dem ein wunderbares Licht ausging, 1183 01:21:57,750 --> 01:22:00,038 das über den Gläubigen leuchtete, 1184 01:22:00,038 --> 01:22:05,535 und sie riefen dabei "Hallelujah!" 1185 01:22:09,983 --> 01:22:13,292 (Otis) Bruder Sargent, wenn Miss Harmons Visionen von Gott sind... 1186 01:22:13,292 --> 01:22:17,773 Ihre Visionen kommen nicht von Gott, Mr. Nichols. 1187 01:22:17,773 --> 01:22:20,253 Doch wie könnt ihr so sicher sein, meine Freunde? 1188 01:22:20,253 --> 01:22:23,768 Bruder Otis, falls allmächtiger Gott eine Botschaft für seine Leute hätte, 1189 01:22:23,768 --> 01:22:26,990 würde er das durch dieses zerbrechliche Wesen tun? 1190 01:22:26,990 --> 01:22:29,772 Das Mädchen kann kaum laufen. 1191 01:22:30,242 --> 01:22:34,500 Sie ist so klein. Ihr Vater ist ein Hutmacher. 1192 01:22:34,500 --> 01:22:38,008 Sie hat keinen geistlichen Hintergrund. 1193 01:22:38,008 --> 01:22:43,775 Brüder, wenn Herr Jesus uns gewarnt hat: "Seht euch vor vor den falschen Propheten, 1194 01:22:43,775 --> 01:22:45,755 die in Schafspelz zu euch kommen, 1195 01:22:45,755 --> 01:22:48,755 doch innen sind sie wie reißende Wölfe." 1196 01:22:48,755 --> 01:22:52,542 Ich höre, die Visionen kommen zu ihr wie in Trance. 1197 01:22:52,542 --> 01:22:57,020 Ich kenne eine Nachbarin. Sie fand sie glaubwürdig. 1198 01:22:57,020 --> 01:22:59,010 Habt ihr die junge Frau schon gesehen? 1199 01:22:59,010 --> 01:23:02,067 Nein, und wir sollen es nicht. 1200 01:23:02,067 --> 01:23:05,480 Ellen Harmons Visionen sind eine Lüge des Betrügers. 1201 01:23:05,480 --> 01:23:07,542 Sie würde es nicht wagen, ein Gesicht in meiner Anwesenheit zu haben. 1202 01:23:07,542 --> 01:23:09,775 Ja, sie würde es nicht können, Mr. Robbins! 1203 01:23:09,775 --> 01:23:13,505 Die Kraft unseres Glaubens würde das Teufelswerk lahmlegen. 1204 01:23:13,505 --> 01:23:17,290 Sie spricht mit großer Zärtlichkeit über das Wort Gottes. 1205 01:23:23,977 --> 01:23:28,535 Bruder Nichols, lass dich nicht täuschen. 1206 01:23:44,480 --> 01:23:47,540 Hast du mit ihnen gesprochen? Sind sie überzeugt? 1207 01:23:49,230 --> 01:23:51,260 Wenn sie Ellen nur sehen würden, 1208 01:23:51,260 --> 01:23:53,502 glaube ich, wären sie von Gottes Wahrheit überzeugt. 1209 01:23:53,502 --> 01:23:56,027 Lade sie dann hierher ein. 1210 01:23:56,027 --> 01:23:59,010 - Sargent und Robbins? - Nein, Ellen. 1211 01:23:59,010 --> 01:24:01,458 Sie reist mir ihrer älteren Schwester, Sarah. 1212 01:24:01,458 --> 01:24:03,798 Lade Miss Harmon hierher ein. 1213 01:24:04,728 --> 01:24:07,962 Aber was würden Robbins und Sargent sagen? 1214 01:24:07,962 --> 01:24:11,262 Sie müssen selbst ihre Worte hören. 1215 01:24:11,262 --> 01:24:14,542 Sie würde Hoffnung für ihre Herzen bringen. 1216 01:24:15,492 --> 01:24:17,017 Ja. 1217 01:24:17,947 --> 01:24:21,007 Wenn Ellens Botschaft von Gott ist, 1218 01:24:21,987 --> 01:24:25,777 wird kein Widerstand von Sargent oder Robbins sie zum Schweigen bringen. 1219 01:24:36,740 --> 01:24:39,513 Ich bin so froh, dich heute mit mir zu haben, Sarah. 1220 01:24:39,513 --> 01:24:42,507 Es gibt keinen Platz, wo ich lieber wäre, kleine Schwester. 1221 01:24:42,507 --> 01:24:45,503 So viele sind gespannt, dich zu hören. 1222 01:24:45,503 --> 01:24:48,788 Ich wäre lieber zu Hause geblieben und auf so was hier verzichtet. 1223 01:24:49,478 --> 01:24:51,458 Aber du wirst stärker jeden Tag. 1224 01:24:51,458 --> 01:24:53,940 Du hast es selbst gesagt. 1225 01:24:53,940 --> 01:24:55,293 Es ist wahr. 1226 01:24:57,003 --> 01:24:59,775 Ich möchte unserer Familie keine weiteren Lasten aufbürden. 1227 01:25:01,005 --> 01:25:05,523 Ellen, ist dir nicht klar, dass die Botschaft, die Gott dir gab, 1228 01:25:05,523 --> 01:25:08,288 unsere Herzen aufrichtet und uns Mut gibt? 1229 01:25:22,978 --> 01:25:26,017 (Leise Unterhaltung) 1230 01:25:26,017 --> 01:25:28,563 Hast du schon die Harmons kennengelernt? 1231 01:25:29,743 --> 01:25:31,522 Bruder White, ich fragte ob du die Harmons kennst? 1232 01:25:31,522 --> 01:25:33,560 Ich hatte schon Tee. Danke der Nachfrage. 1233 01:25:34,500 --> 01:25:36,497 Wieso lernst du die Damen nicht kennen, 1234 01:25:36,497 --> 01:25:39,063 bevor du ganz stumm wirst. 1235 01:25:46,480 --> 01:25:49,028 Es ist mir ein Vergnügen, Sie wiederzusehen, Miss Harmon. 1236 01:25:49,028 --> 01:25:50,755 Sie erinnern sich, ich bin James White. 1237 01:25:50,755 --> 01:25:53,022 Ich bin ein Pastor bei der christlichen Verbindung. 1238 01:25:53,022 --> 01:25:55,028 Ich kenne Ihren Vater. 1239 01:25:55,028 --> 01:25:57,052 Wir haben zusammen Schriften verteilt. 1240 01:25:57,772 --> 01:26:00,012 Nun, es ist mir eine Freude, Mr. White. 1241 01:26:00,522 --> 01:26:03,540 Ich habe viel Gutes über Ihre Arbeit für den Herrn gehört. 1242 01:26:05,980 --> 01:26:08,025 Ich habe es schon mal gehört, 1243 01:26:08,025 --> 01:26:11,030 dennoch ist es eine wirkliche Überraschung für mich. 1244 01:26:12,490 --> 01:26:15,777 Wäre es falsch, Sie nach Ihrem Alter zu fragen, Miss Harmon? 1245 01:26:17,487 --> 01:26:20,013 Ich werde 18 Jahre alt. 1246 01:26:20,013 --> 01:26:22,237 Und Sie, Mr. White, wie alt sind Sie? 1247 01:26:22,237 --> 01:26:24,062 Ich bin 23 Jahre alt. 1248 01:26:24,512 --> 01:26:27,018 Und Sie haben sich in den Dienst des Herrn gestellt? 1249 01:26:27,018 --> 01:26:27,772 Ja. 1250 01:26:28,482 --> 01:26:30,497 Ich gab Lehrtätigkeit auf, um das Wort zu verbreiten. 1251 01:26:30,497 --> 01:26:31,550 Hmm. 1252 01:26:51,975 --> 01:26:58,765 Willkommen. Wir fühlen uns geehrt, euch hier zu haben. 1253 01:26:58,765 --> 01:27:01,792 Danke. Die Ehre ist ganz unsererseits. 1254 01:27:08,483 --> 01:27:13,297 Sicherlich ist dieses bescheidene, sanfte Mädchen kein Kind des Satans. 1255 01:27:37,003 --> 01:27:40,500 Mr. Sargent, Mr. Robbins, was für eine Überraschung. 1256 01:27:40,500 --> 01:27:42,753 Wir dachten, wir nehmen eure Gastfreundschaft in Anspruch 1257 01:27:42,753 --> 01:27:44,773 und besuchen eure Familie heute Abend. 1258 01:27:44,773 --> 01:27:46,745 Ich habe gebetet, dass ich Ellen Harmon kennenlernt, 1259 01:27:46,745 --> 01:27:48,258 und Gott hat meine Gebete erhört. 1260 01:27:48,258 --> 01:27:50,250 - Kommt rein, kommt rein. - Fräulein Harmon... 1261 01:27:50,250 --> 01:27:51,970 ...ist hier? 1262 01:27:51,970 --> 01:27:54,527 Sie kam vor ein paar Tagen, um uns teilhaben zu lassen. 1263 01:27:57,237 --> 01:27:59,748 Ah, Mr. Robbins, ähm... 1264 01:27:59,748 --> 01:28:03,297 ...wir haben vergessen, deinen kranken Freund zu besuchen. 1265 01:28:03,747 --> 01:28:05,008 Oh, ja! 1266 01:28:05,008 --> 01:28:08,790 Ich habe einen kranken Freund. Wir hatten versprochen, ihn zu besuchen. 1267 01:28:09,470 --> 01:28:12,518 Ihr kommt nicht kurz rein, nur um euch vorzustellen? 1268 01:28:12,518 --> 01:28:15,958 - Nicht möglich. - Nein, mit tiefsten Bedauern. 1269 01:28:15,958 --> 01:28:21,027 Wenn ihr nicht bleiben könnt, könnte ich Miss Harmon zum Gottesdienst bringen. 1270 01:28:21,027 --> 01:28:24,022 Diesen Sonntag. Wir könnten sie zu euch nach Boston mitnehmen. 1271 01:28:24,022 --> 01:28:26,047 - Wir würden es nicht zulassen. - Äh, äh... 1272 01:28:26,047 --> 01:28:28,490 Warum nicht? Klingt nach einem guten Plan. 1273 01:28:28,490 --> 01:28:30,500 (kichert) 1274 01:28:32,000 --> 01:28:34,973 Ja, bringt die junge Miss Harmon nach Boston. 1275 01:28:34,973 --> 01:28:38,060 Wir sehen sie, äh, am Sonntag! 1276 01:28:38,490 --> 01:28:40,557 Gute Reise, meine Brüder. 1277 01:28:41,507 --> 01:28:45,555 Wir beten für euren Freund, damit er gesund wird. 1278 01:28:54,487 --> 01:28:56,750 (Stimme von oben) Ich bin der Bote Gottes. 1279 01:28:56,750 --> 01:29:00,303 Gehe nach Randolph. Folge dem Licht vor dir. 1280 01:29:20,485 --> 01:29:21,750 Guten Morgen, Ellen. 1281 01:29:21,750 --> 01:29:23,497 Hast du gut geschlafen? 1282 01:29:23,497 --> 01:29:26,083 Ich... nun... 1283 01:29:27,483 --> 01:29:30,083 Was ist los, Liebes? Sag es uns. 1284 01:29:31,963 --> 01:29:35,548 Wir sind dankbar für eure Gastfreundschaft. 1285 01:29:36,738 --> 01:29:40,012 Ich weiß, ihr denkt wir sollten nach Boston gehen. 1286 01:29:44,232 --> 01:29:48,025 Doch mir wurde gesagt, ich soll nach Randolph gehen. 1287 01:29:48,025 --> 01:29:50,757 Warum, es gibt in Randolph nichts für dich, 1288 01:29:50,757 --> 01:29:53,515 es sei denn du möchtest ein Paar Lederschuhe kaufen. 1289 01:29:53,515 --> 01:29:54,995 Brauchst du neue Schuhe? 1290 01:29:54,995 --> 01:29:57,012 Ich hätte gern neue Schuhe. 1291 01:29:59,252 --> 01:30:04,037 Alles was ich weiß, ist, dass ich von Gott in der Vision beauftragt wurde. 1292 01:30:04,037 --> 01:30:07,497 Wir sollen zu Thayers Haus in Randolph gehen. 1293 01:30:07,497 --> 01:30:11,542 Aber wozu? Hilf uns, Ellen. Wir verstehen es nicht. 1294 01:30:14,012 --> 01:30:15,533 Ich auch nicht. 1295 01:30:16,013 --> 01:30:18,527 Ich habe nur genug Licht, um den Schritt vor mir zu sehen, 1296 01:30:18,527 --> 01:30:21,053 und das ist, nach Randolph zu gehen. 1297 01:30:22,973 --> 01:30:26,787 Gott hat versprochen, wenn ich dort bin, wird Er mir zeigen, wozu. 1298 01:30:34,728 --> 01:30:38,247 Mensch, das sind die Nichols! 1299 01:30:38,247 --> 01:30:40,263 Was bringt euch nach Randolph? 1300 01:30:40,263 --> 01:30:42,500 - Das Wort des Herrn. - Oh! 1301 01:30:42,500 --> 01:30:46,782 Hier sind Ellen Harmon und ihre Schwester Sarah aus Maine. 1302 01:30:48,022 --> 01:30:50,977 Ich... Nun... 1303 01:30:51,727 --> 01:30:52,562 Wir... 1304 01:30:54,482 --> 01:30:56,518 Was kann ich sagen? 1305 01:30:56,518 --> 01:30:59,018 "Willkommen" wäre der Anfang. 1306 01:30:59,498 --> 01:31:00,290 Oh... 1307 01:31:10,950 --> 01:31:15,983 (Sargent) Brüder und Schwestern, der Herr selbst hat uns gewarnt: 1308 01:31:15,983 --> 01:31:20,502 "Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, 1309 01:31:20,502 --> 01:31:24,982 inwendig aber sind sie reißende Wölfe." 1310 01:31:27,488 --> 01:31:32,250 Unser Bruder Otis Nichols und seine Frau Mary haben Gäste mitgebracht. 1311 01:31:32,250 --> 01:31:36,030 Ellen Harmon und ihre Schwester Sarah. 1312 01:31:44,982 --> 01:31:48,242 Ich dachte, du sagtest sie wollten uns in Boston? 1313 01:31:48,242 --> 01:31:50,523 Es ist klar, sie wollen uns überhaupt nicht. 1314 01:31:50,523 --> 01:31:54,523 Nun, äh, Brüder und Schwestern, wie ich schon sagte, 1315 01:31:54,523 --> 01:31:58,015 der Herr gibt mir zu bedenken, dass wir das hier vertagen sollen. 1316 01:31:58,015 --> 01:32:04,565 Nach dem Mittagessen, fahren wir mit dem Wort Gottes fort. 1317 01:32:14,733 --> 01:32:16,968 (Thayer) Bevor ihr gekommen seid, 1318 01:32:16,968 --> 01:32:19,522 haben sie einige Zeit über Miss Harmon gesprochen. 1319 01:32:19,522 --> 01:32:23,000 Sie sagten, ihre Visionen kämen von Satan. 1320 01:32:23,000 --> 01:32:25,500 Ellen Harmon kann für sich sprechen. 1321 01:32:25,500 --> 01:32:29,992 Es ist so verwirrend. Ich weiß nicht, was ich noch glauben soll. 1322 01:32:29,992 --> 01:32:36,510 Mr. Sargent sagte, sie würde es nicht wagen, eine Vision in seiner Gegenwart zu haben, 1323 01:32:36,510 --> 01:32:39,015 weil er rechtschaffen ist. 1324 01:32:39,015 --> 01:32:41,507 Und Mr. Sargent bat mich vor ein paar Tagen, 1325 01:32:41,507 --> 01:32:46,013 Ellen heute nach Boston zu bringen, um ihn und Mr. Robbins zu sehen. 1326 01:32:46,013 --> 01:32:48,572 Was hat euch aber nach Randolph gebracht? 1327 01:32:49,492 --> 01:32:53,018 Ellen hatte letzte Nacht Anweisungen von Gott bekommen. 1328 01:32:53,018 --> 01:32:54,530 Oh... 1329 01:32:55,477 --> 01:32:58,728 ♪ O, wann werde ich Jesus sehen ♪ 1330 01:32:58,728 --> 01:33:01,255 ♪ und mit Ihm dort oben herrschen ♪ 1331 01:33:01,255 --> 01:33:06,998 ♪ und die Posaune an jenem Morgen hören? ♪ 1332 01:33:06,998 --> 01:33:13,025 ♪ und aus der lebendigen Quelle die ewige Liebe trinken ♪ 1333 01:33:13,025 --> 01:33:18,510 ♪ und die Posaune an jenem Morgen hören? ♪ 1334 01:33:18,510 --> 01:33:21,022 ♪ O, ruft Herrlichkeit! ♪ 1335 01:33:21,022 --> 01:33:23,250 ♪ Denn ich werde über die Wolken steigen... ♪ 1336 01:33:23,250 --> 01:33:25,058 Herrlichkeit... 1337 01:33:25,058 --> 01:33:26,508 (Gesang verklingt) 1338 01:33:26,508 --> 01:33:27,557 (Ellen) Herrlichkeit. 1339 01:33:29,007 --> 01:33:30,260 Ist sie...? 1340 01:33:30,260 --> 01:33:31,525 Herrlichkeit. 1341 01:33:36,987 --> 01:33:38,263 Lass uns singen! 1342 01:33:38,263 --> 01:33:41,505 ♪ O, ruft Herrlichkeit. Denn ich werde... ♪ 1343 01:33:41,505 --> 01:33:43,535 Bleib weg von ihr! 1344 01:33:44,217 --> 01:33:46,293 Lasst uns aus dem Wort Gottes lesen! 1345 01:33:46,983 --> 01:33:50,503 "Du sollst keine anderen Götter neben mir haben." 1346 01:33:50,503 --> 01:33:52,997 "Du sollst dir kein Bildnis 1347 01:33:52,997 --> 01:33:55,253 noch ein Gleichnis machen, des was oben im Himmel, 1348 01:33:55,253 --> 01:33:57,030 oder was unten auf Erden, 1349 01:33:57,030 --> 01:33:58,777 oder was im Wasser unter der Erde ist." 1350 01:33:58,777 --> 01:34:00,983 "Bete sie nicht an, denn ich, der HERR..." 1351 01:34:00,983 --> 01:34:04,085 - Oh, sei still, du Dummkopf. - Ihr betet ein Idol an. 1352 01:34:04,485 --> 01:34:07,528 Seht ihr das nicht? Ihr betet ein goldenes Kalb an! 1353 01:34:07,528 --> 01:34:10,038 Ich habe gehört, dass Visionen von Satan 1354 01:34:10,038 --> 01:34:13,302 gestoppt werden können, indem man eine Bibel auf die Person legt. 1355 01:34:13,952 --> 01:34:15,490 Hier, leg das auf sie. 1356 01:34:15,490 --> 01:34:16,758 Nein, nein. 1357 01:34:16,758 --> 01:34:18,798 Nun gut, dann mache ich das. 1358 01:34:41,485 --> 01:34:44,537 Dies ist das inspirierte Zeugnis von Gott. 1359 01:34:52,487 --> 01:34:57,770 "Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen, 1360 01:34:57,770 --> 01:35:02,065 du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet." 1361 01:35:03,505 --> 01:35:04,535 Oh! 1362 01:35:13,475 --> 01:35:17,235 "Es gefällt manchem ein Weg wohl; 1363 01:35:17,235 --> 01:35:21,525 aber endlich bringt er ihn zum Tode." 1364 01:35:21,975 --> 01:35:24,493 Sie zitiert aus dem Vers unter ihrem Finger! 1365 01:35:24,493 --> 01:35:26,497 (alle murmeln aufgeregt) 1366 01:35:26,497 --> 01:35:28,033 Hallelujah. 1367 01:35:43,983 --> 01:35:46,773 Ich kann diese Briefe nicht verstehen. 1368 01:35:46,773 --> 01:35:49,292 Soll ich sie für dich lesen, Schatz? 1369 01:35:54,973 --> 01:35:57,015 "Bruder Miller, 1370 01:35:57,015 --> 01:36:02,492 obwohl wir uns nicht kennen, möchte ich dir ein paar Worte schreiben. 1371 01:36:02,492 --> 01:36:06,125 Ich habe immer geglaubt, dass Gott dich berufen hatte, 1372 01:36:06,125 --> 01:36:11,007 um die Wiederkunft um 1844 zu predigen, 1373 01:36:11,007 --> 01:36:15,260 und es war genau so, wie es sein sollte. 1374 01:36:15,260 --> 01:36:17,755 Wenn man das nicht gepredigt hätte, 1375 01:36:17,755 --> 01:36:22,797 hätten die Gemeinde und die Welt nicht effektiv gewarnt werden können. 1376 01:36:24,007 --> 01:36:33,242 Ich habe einen Teil des Gesichts von Ellen Harmon aus Portland beigelegt. 1377 01:36:33,242 --> 01:36:37,493 Ich glaube fest, dass ihre Visionen von oben sind. 1378 01:36:37,493 --> 01:36:40,542 Schwester Harmon ist in den letzten ungefähr 8 Monaten 1379 01:36:40,542 --> 01:36:43,497 oft Gast im Haus unserer Familie gewesen. 1380 01:36:43,497 --> 01:36:48,998 Der Geist des Herrn ist mit ihr und hat sich in bemerkenswerter Weise manifestiert. 1381 01:36:48,998 --> 01:36:56,022 Ich bitte dich, Vorurteile beiseite zu legen und nicht vorschnell zu urteilen, 1382 01:36:56,022 --> 01:37:00,022 bis du sie gelesen und mit der Schrift 1383 01:37:00,022 --> 01:37:02,992 und der gegenwärtigen Wahrheit verglichen hast. 1384 01:37:02,992 --> 01:37:06,975 Dein Wartender auf die Wiederkunft des Herrn, Otis Nichols." 1385 01:37:06,975 --> 01:37:07,787 Hmm. 1386 01:37:09,237 --> 01:37:11,763 Bruder Nichols klingt aufrichtig. 1387 01:37:11,763 --> 01:37:14,517 Sie klammern sich mit Sicherheit an jeden Strohhalm. 1388 01:37:14,517 --> 01:37:17,990 Die Bibel sagt, dass in den letzten Tagen 1389 01:37:17,990 --> 01:37:22,015 manche Menschen Visionen von dem Herrn empfangen werden. 1390 01:37:22,015 --> 01:37:28,027 Bald werden wir das lächelnde Gesicht unseres Erlösers sehen - ich bin mir sicher! 1391 01:37:35,022 --> 01:37:37,492 (Prudence) Noch ein Brief? 1392 01:37:37,492 --> 01:37:42,027 Fanatiker dort draußen verbreiten allerlei Unsinn an die Menschen. 1393 01:37:42,027 --> 01:37:44,508 Damit meinst du Ellen Harmon? 1394 01:37:44,508 --> 01:37:47,510 Nach allen Darstellungen ist sie aufrichtig - wahre Gläubige. 1395 01:37:47,510 --> 01:37:50,000 Aber ich bin beunruhigt wegen dieser Visionen. 1396 01:37:50,000 --> 01:37:53,008 Man sagt, die längste hat 4 Stunden gedauert. 1397 01:37:53,008 --> 01:37:54,283 Aber Visionen? 1398 01:37:55,733 --> 01:37:59,012 Ihr schlechter Gesundheitszustand ist wahrscheinlich die Erklärung. 1399 01:37:59,012 --> 01:38:00,522 Wirst du sie sehen? 1400 01:38:01,002 --> 01:38:03,485 Sie wurde eingeladen, jetzt öfter zu sprechen. 1401 01:38:03,485 --> 01:38:05,783 Ich bin sicher, wir laufen einander über den Weg. 1402 01:38:09,243 --> 01:38:14,292 Joseph, ich habe nicht genug Mehl, um nur ein Brot zu backen. 1403 01:38:19,482 --> 01:38:21,505 Wie viel brauchst du? 1404 01:38:21,505 --> 01:38:23,783 Mindestens zwei weitere Becher. 1405 01:38:41,462 --> 01:38:43,508 Suchen Sie etwa nach Jesus, Mr. Bates? 1406 01:38:43,508 --> 01:38:46,263 - (Männer nebenan lachen) - Ich denke, er ist dahin gegangen. 1407 01:38:46,953 --> 01:38:49,023 Nein, Moment mal, vielleicht dahin... 1408 01:38:49,023 --> 01:38:51,527 (Männer lachen) 1409 01:38:55,235 --> 01:38:57,272 Was kann ich heute für Sie tun, Joseph? 1410 01:38:57,272 --> 01:38:58,797 Nur etwas Mehl. 1411 01:39:03,737 --> 01:39:06,285 Für wieviel auch immer das hier reicht. 1412 01:39:51,467 --> 01:39:53,483 Ist das unser Abendbrot? 1413 01:39:53,483 --> 01:39:55,047 Das ist es. 1414 01:39:55,937 --> 01:39:58,752 Haben wir Marmelade oder Apfelkraut? 1415 01:39:58,752 --> 01:40:02,278 Nein, es sei denn du hast welche gekauft, als du draußen warst. 1416 01:40:07,008 --> 01:40:08,085 Prudy. 1417 01:40:10,475 --> 01:40:14,527 Ich hab das letzte Geld, das ich auf dieser Erde habe, für jenes Mehl ausgegeben. 1418 01:40:21,997 --> 01:40:25,042 Zuerst die Farm zugunsten des Millers Werks. 1419 01:40:25,732 --> 01:40:28,558 Dann verachten unsere Freunde und Familie uns. 1420 01:40:29,488 --> 01:40:31,522 Unser Sohn ist weg auf See. 1421 01:40:33,002 --> 01:40:35,542 Jetzt ist unser ganzes Geld weg? 1422 01:40:38,482 --> 01:40:41,540 Wie viel davon können wir noch ertragen? 1423 01:40:43,510 --> 01:40:46,793 Wir sollen beten. Der Herr wird dafür sorgen. 1424 01:40:47,973 --> 01:40:51,533 Joseph, bitte... 1425 01:40:52,753 --> 01:40:55,553 ...hast du nichts mehr zu bieten? 1426 01:40:57,483 --> 01:41:00,037 Vielleicht sollte die Erde mich ganz verschlucken. 1427 01:41:01,507 --> 01:41:03,540 Ist das, wofür ich beten soll? 1428 01:41:23,503 --> 01:41:25,803 Haben Sie Post für mich, Mr. Drew? 1429 01:41:26,513 --> 01:41:29,547 O ja, Mr. Bates. In der Tat, das habe ich. 1430 01:41:35,485 --> 01:41:38,038 Das Porto kostet 5 Cent. 1431 01:41:41,968 --> 01:41:43,055 Mein Herr... 1432 01:41:44,735 --> 01:41:46,758 ...ich hab kein Geld. 1433 01:41:48,498 --> 01:41:51,548 Sie können es später vorbeibringen, wann Sie wollen. 1434 01:41:52,948 --> 01:41:55,035 Das wäre falsch, mein Herr. 1435 01:41:57,225 --> 01:42:00,017 Ich möchte keine 5 Cent Schulden auf meinen Namen haben. 1436 01:42:04,487 --> 01:42:07,997 Joseph, ich nehme Sie beim Wort, dass Sie die Schulden begleichen werden. 1437 01:42:10,510 --> 01:42:15,515 Matthew, wenn Sie... Wenn Sie das öffnen könnten... 1438 01:42:15,515 --> 01:42:17,978 ... das wäre mir lieber. 1439 01:42:28,246 --> 01:42:29,546 (lacht) 1440 01:42:29,955 --> 01:42:32,998 "Ich schicke dir das im Namen des Herrn..." 1441 01:42:43,998 --> 01:42:46,518 Wenn Sie diese Einkäufe zu mir nach Hause bringen, 1442 01:42:46,518 --> 01:42:50,042 achten Sie nicht auf meine Frau, wenn sie sagt, es ist ein Fehler. 1443 01:42:50,042 --> 01:42:52,068 Sicherlich, Kapitän Bates. 1444 01:43:01,482 --> 01:43:02,527 Prudy! 1445 01:43:05,467 --> 01:43:06,493 (lacht) 1446 01:43:06,493 --> 01:43:09,550 - Joseph, es ist ein Wunder. - In der Tat. 1447 01:43:56,248 --> 01:43:58,767 (Mann) Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. 1448 01:43:58,767 --> 01:44:02,053 Mr. und Mrs. James White. 1449 01:44:05,733 --> 01:44:07,755 Herzlichen Glückwunsch. 1450 01:44:07,755 --> 01:44:09,040 Danke. 1451 01:44:11,502 --> 01:44:15,505 Ellen White. Das hat einen angenehmen Klang, findest du nicht? 1452 01:44:15,505 --> 01:44:17,030 Ja, in der Tat. 1453 01:44:18,010 --> 01:44:21,498 Der Name passt zu dir, Mrs. White. 1454 01:44:21,498 --> 01:44:23,023 (lacht) 1455 01:44:32,505 --> 01:44:33,553 Was ist los? 1456 01:44:37,473 --> 01:44:40,533 Ich habe mir diesen Moment immer in einer Kirche vorgestellt. 1457 01:44:42,943 --> 01:44:45,532 Aber wir haben keine, wo wir zu Hause sind. 1458 01:45:10,483 --> 01:45:14,023 Was Bruder Bates hier schreibt rührt mein Herz. 1459 01:45:14,023 --> 01:45:17,508 In der Tat. Alle seine Ausführungen werden durch die Schrift bestätigt. 1460 01:45:17,508 --> 01:45:20,053 Er verfolgt den Sabbat bis zu der Entstehung zurück 1461 01:45:20,053 --> 01:45:24,017 und erinnert uns, dass er das Herzstück der zehn Gebote Gottes ist. 1462 01:45:24,017 --> 01:45:26,237 Wenn die frühe Gemeinde den siebten Tag 1463 01:45:26,237 --> 01:45:29,023 als Sabbat gehalten hatte, dann sollten wir das auch tun. 1464 01:45:35,260 --> 01:45:38,515 (Joseph) Es ist klar, dass in den letzten Tagen vor Christi Wiederkunft 1465 01:45:38,515 --> 01:45:42,020 das Halten der Gebote zu einem wichtigen Kernpunkt wird. 1466 01:45:42,020 --> 01:45:45,770 Johannes, in Offenbarung 12:17, beschreibt die Menschen als die, 1467 01:45:45,770 --> 01:45:50,517 "die Gottes Gebote halten und das Zeugnis Jesu haben." 1468 01:45:50,517 --> 01:45:53,978 In den letzten Tagen werden diese Menschen Zielobjekte von Satans Zorn. 1469 01:45:53,978 --> 01:45:57,005 Dann in Kapitel 14:6-11 1470 01:45:57,005 --> 01:45:59,500 beschreibt Johannes Gottes letzte Warnbotschaft 1471 01:45:59,500 --> 01:46:01,532 an die Welt, bevor Jesus kommt, 1472 01:46:01,532 --> 01:46:04,295 dargestellt durch die Botschaft der drei Engel. 1473 01:46:04,955 --> 01:46:09,000 Vers 12 erzählt von Menschen, die diese Botschaft der Welt predigen. 1474 01:46:09,000 --> 01:46:12,263 "Hier sind, die da halten die Gebote Gottes 1475 01:46:12,263 --> 01:46:14,783 und den Glauben an Jesus." 1476 01:46:15,963 --> 01:46:18,990 Nicht das Eine oder das Andere. 1477 01:46:18,990 --> 01:46:21,042 Jesus selbst sagt in Evangelien: 1478 01:46:21,042 --> 01:46:24,265 "Wenn ihr mich liebt, haltet meine Gebote." 1479 01:46:24,960 --> 01:46:27,583 Danke und Gott segne euch, meine Brüder. 1480 01:46:30,003 --> 01:46:31,533 Danke, Mr. Bates. 1481 01:46:32,953 --> 01:46:35,490 Das war wirklich inspirierend, Bruder Curtis. 1482 01:46:35,490 --> 01:46:39,012 Wir sind so froh, dich und deinen Mann hier zu haben, Schwester White. 1483 01:46:39,012 --> 01:46:41,055 Der Herr hat uns durch die Botschaft von Bruder Bates 1484 01:46:41,055 --> 01:46:43,018 Wahrheit über den Sabbat gezeigt. 1485 01:46:43,018 --> 01:46:44,305 Gelobt sei der Herr. 1486 01:46:45,995 --> 01:46:47,020 Ellen... 1487 01:46:49,015 --> 01:46:50,992 (Mr. Curtis) Gebt Schwester White etwas Platz. 1488 01:46:53,498 --> 01:46:55,533 (Ellen) Glitzernde Lichter. 1489 01:46:58,233 --> 01:46:59,527 Sterne. 1490 01:47:03,507 --> 01:47:06,025 So viele wie Sand am Meer. 1491 01:47:09,233 --> 01:47:14,050 (Stimme von oben) Sieh dir die Herrlichkeit der Schöpfung Gottes an. 1492 01:47:45,257 --> 01:47:47,497 - Wie geht es ihr? - Gut. 1493 01:47:47,497 --> 01:47:49,747 Die Visionen schwächen sie nicht. 1494 01:47:49,747 --> 01:47:52,502 Im Gegenteil, sie wird oft geheilt. 1495 01:47:52,502 --> 01:47:55,033 Dinge, von denen sie heute sprach, ohne Neuengland zu verlassen. 1496 01:47:55,033 --> 01:47:59,017 Ich... ich habe 20 Jahre auf See verbracht, um die Hälfte davon zu lernen. 1497 01:47:59,017 --> 01:48:01,760 Du bist einer ihrer lautesten Kritiker gewesen. 1498 01:48:01,760 --> 01:48:03,755 Bis jetzt, Bruder White. 1499 01:48:03,755 --> 01:48:06,027 Sie kann unmöglich über Sterne und Planeten wissen, 1500 01:48:06,027 --> 01:48:07,518 die sie heute beschrieben hat, 1501 01:48:07,518 --> 01:48:09,782 es sei denn Gott hat es ihr gezeigt. 1502 01:48:09,782 --> 01:48:13,022 Du kannst mich als ihren stärksten Unterstützer betrachten. 1503 01:48:19,777 --> 01:48:21,270 (Bates) Ich habe den Sabbat studiert 1504 01:48:21,270 --> 01:48:23,538 mit Brüdern Edson und Crosier in Port Gibson, 1505 01:48:23,538 --> 01:48:26,745 reiste dann zu Curtis in Topsham und traf die Whites. 1506 01:48:26,745 --> 01:48:29,573 Hatte Mrs. White einen ihrer Ohnmachtsanfälle? 1507 01:48:30,983 --> 01:48:34,015 Ich habe mich in ihr geirrt, Prudy. 1508 01:48:34,015 --> 01:48:38,010 Sie hatte eine Vision vor meinen Augen. 1509 01:48:38,010 --> 01:48:39,518 Ich glaube, Gott benutzt sie, 1510 01:48:39,518 --> 01:48:43,002 um die Wahrheiten zu bestätigen, die Er uns in den Schriften offenbart. 1511 01:48:43,972 --> 01:48:46,507 Ich habe immer noch meine Zweifel. 1512 01:48:46,507 --> 01:48:48,992 Vielleicht erklärt mein schriftlicher Bericht es besser. 1513 01:48:48,992 --> 01:48:50,962 Du wirst über ihre Visionen schreiben? 1514 01:48:50,962 --> 01:48:54,543 Ja, und über den siebten Tag Sabbat. 1515 01:49:01,218 --> 01:49:03,493 Das alles ist Millers Schuld. 1516 01:49:03,493 --> 01:49:06,008 Hat jemand den alten William gesehen? 1517 01:49:07,008 --> 01:49:09,000 Er fing mit dem ganzen Wahnsinn an. 1518 01:49:09,000 --> 01:49:11,490 Ah, es gab Verrückte lange vor ihm. 1519 01:49:11,490 --> 01:49:13,030 Und viele mehr danach. 1520 01:49:13,030 --> 01:49:15,250 Ich habe gehört, er ist krank, verlässt seine Farm nicht. 1521 01:49:15,250 --> 01:49:18,505 Ich würde beten, aber dann wäre ich ein Heuchler. 1522 01:49:18,505 --> 01:49:20,932 Warum gehen diese enttäuschten Milleriten 1523 01:49:20,932 --> 01:49:23,237 nicht zurück in ihre Kirchen, wo sie hergekommen sind? 1524 01:49:23,237 --> 01:49:24,500 Manche haben das getan. 1525 01:49:24,500 --> 01:49:26,262 Doch andere würden das nicht tun, auch wenn sie könnten. 1526 01:49:26,262 --> 01:49:29,500 Viele von ihnen glauben immer noch, dass Jesus jederzeit wiederkommt. 1527 01:49:29,500 --> 01:49:33,028 Bestimmen immer noch das Datum und beobachten den Himmel, so höre ich. 1528 01:49:33,508 --> 01:49:36,980 Armer William. All seine harte Arbeit kam zu diesem Ende, ne? 1529 01:49:36,980 --> 01:49:39,750 Wenigstens hatten er und dieser Bursche Himes eine Bewegung. 1530 01:49:39,750 --> 01:49:41,735 - Ich meine, es ist einfach... - Ein Durcheinander. 1531 01:49:41,735 --> 01:49:43,995 Keine Führung, keine Kirchen. 1532 01:49:43,995 --> 01:49:47,000 Ich höre, es gibt eine junge Frau in Maine, die Visionen hat, 1533 01:49:47,000 --> 01:49:49,503 und einen Seekapitän, der Gebetskreis am Samstag hält. 1534 01:49:49,503 --> 01:49:53,022 Am Samstag? Nun, dem Haufen werde ich nicht beitreten. 1535 01:49:53,022 --> 01:49:55,002 (alle lachen) 1536 01:49:57,998 --> 01:50:05,027 (Baby quengelt) 1537 01:50:15,980 --> 01:50:18,550 Bates hat wieder über den Sabbat gedruckt. 1538 01:50:20,980 --> 01:50:23,007 Aber woher hatte er das Geld? 1539 01:50:23,007 --> 01:50:24,767 (James) Ich... er hatte es nicht. 1540 01:50:24,767 --> 01:50:27,315 Wir müssen noch Geld aufbringen, um die Kosten zu decken. 1541 01:50:30,235 --> 01:50:34,048 Wie bekommen wir die 7,50 Dollar? 1542 01:50:38,248 --> 01:50:41,515 Die Stunde des Gerichts ist gekommen. Die Ernte ist reif. 1543 01:50:41,515 --> 01:50:57,752 ♪ Musik ♪ 1544 01:50:57,752 --> 01:51:00,028 - Amen. - Amen. 1545 01:51:05,492 --> 01:51:08,045 (Ellen) Wir strengen uns so sehr an und studieren Gottes Wort, 1546 01:51:08,045 --> 01:51:10,517 und doch kann ich die Stellen immer noch nicht verstehen, 1547 01:51:10,517 --> 01:51:12,532 mit denen du und die anderen ringen. 1548 01:51:12,532 --> 01:51:15,743 Ich fühle mich wie eine Außenseiterin und blicke nur hinein. 1549 01:51:15,743 --> 01:51:17,753 Ellen, wenn wir in eine Sackgasse kommen, 1550 01:51:17,753 --> 01:51:20,743 gibt Gott dir in einer Vision eine Erklärung aus seinem Wort. 1551 01:51:20,743 --> 01:51:22,518 Aber wenn ich nicht in Vision bin, 1552 01:51:22,518 --> 01:51:25,495 ist es so, als wäre mein Geist geblockt, um die Schriften zu versehen. 1553 01:51:25,495 --> 01:51:27,508 (Baby weint) 1554 01:51:27,508 --> 01:51:29,508 (James) Dies mag ein Segen sein. 1555 01:51:29,508 --> 01:51:31,017 Vielleicht beschützt Gott dich, 1556 01:51:31,017 --> 01:51:33,255 damit andere nicht sagen, dass unsere Botschaft 1557 01:51:33,255 --> 01:51:35,993 auf deinen Visionen statt auf Gottes Wort basiert. 1558 01:51:35,993 --> 01:51:40,025 (Baby weint) 1559 01:51:40,025 --> 01:51:42,005 Wir hatten schon 3 Versammlungen 1560 01:51:42,005 --> 01:51:44,508 zum Studium der biblischen Wahrheit. 1561 01:51:44,508 --> 01:51:48,013 Müssen wir nach Connecticut zu dieser Konferenz bei Beldens? 1562 01:51:48,013 --> 01:51:50,000 Ich denke, es wäre klug, sie zu besuchen. 1563 01:51:50,000 --> 01:51:52,255 Aber ich habe kein Geld dafür, James. 1564 01:51:52,255 --> 01:51:54,265 Ich werde nächste Woche fürs Holzfällen bezahlt. 1565 01:51:54,265 --> 01:51:57,018 Ich erwarte 10 Dollar Lohn. 1566 01:51:58,498 --> 01:52:03,508 Ich kann nicht aufs Kind aufpassen und reisen, James. Ich kann es nicht. 1567 01:52:03,508 --> 01:52:07,512 Unser Vater hat uns in diese Arbeit berufen. Er wird uns nie verlassen. 1568 01:52:07,512 --> 01:52:13,555 (Baby weint) 1569 01:52:24,477 --> 01:52:28,040 Wir hatten einige hitzige Debatten heute morgen. 1570 01:52:28,040 --> 01:52:30,267 Wir sollten ruhig bleiben. 1571 01:52:30,267 --> 01:52:32,002 So viele Zeichen seines Kommens, 1572 01:52:32,002 --> 01:52:33,753 die Jesus seinen Jüngern in Matthäus gab, 1573 01:52:33,753 --> 01:52:35,965 erfüllen sich heute, um uns herum. 1574 01:52:35,965 --> 01:52:39,010 Einverstanden. Wir sind gut vorangekommen. 1575 01:52:39,010 --> 01:52:42,540 Vor 4 Jahre, wer hätte gedacht, am Samstag Gottesdienst zu haben? 1576 01:52:42,540 --> 01:52:47,013 Das ist wahr. Man findet zusammen eine gemeinsame Basis. 1577 01:52:47,013 --> 01:52:50,995 Wir halten die Gebote nicht, um erlöst zu werden, sondern weil wir erlöst sind. 1578 01:52:50,995 --> 01:52:53,985 Genau. Wie Jesus sagte: "Wenn ihr mich liebt, haltet..." 1579 01:52:53,985 --> 01:52:57,508 Und wenn du mich liebst, wartest du, bis alle essen können. 1580 01:52:57,508 --> 01:52:58,748 (alle lachen) 1581 01:52:58,748 --> 01:53:01,077 Bates. (lacht) 1582 01:53:08,218 --> 01:53:12,010 (Otis) Du und Ellen reist so viel, um das Wort zu verkündigen, 1583 01:53:12,010 --> 01:53:14,023 aber ihr könnt nicht überall sein. 1584 01:53:14,023 --> 01:53:15,773 Und wir wollen es auch nicht. 1585 01:53:15,773 --> 01:53:18,260 Unseren Sohn zurückzulassen macht den Wagen leichter, 1586 01:53:18,260 --> 01:53:20,515 aber unsere Herzen schwerer. 1587 01:53:20,515 --> 01:53:23,757 Der Herr hat mir den Weg gezeigt, wie wir Gläubige erreichen können, 1588 01:53:23,757 --> 01:53:26,980 ohne so oft reisen zu müssen. 1589 01:53:26,980 --> 01:53:29,763 Wir müssen eine Zeitschrift etablieren. 1590 01:53:29,763 --> 01:53:32,033 Aber Bruder Bates denkt, dass wir unsere Mittel 1591 01:53:32,033 --> 01:53:33,757 eher in Traktate und Bücher stecken sollen, 1592 01:53:33,757 --> 01:53:35,020 nicht in eine Zeitschrift. 1593 01:53:35,020 --> 01:53:37,997 Bruder Nichols, zwei Wege sind besser als einer. 1594 01:53:37,997 --> 01:53:40,000 Ich habe nichts gegen seinen Ansatz. 1595 01:53:40,000 --> 01:53:43,013 Mein Mann ist vorbereitet, sofort eine Zeitschrift herauszugeben, 1596 01:53:43,013 --> 01:53:46,022 denn Bücher stehen oft vernachlässigt im Regal. 1597 01:53:46,022 --> 01:53:48,477 Woher kommen die Mittel dafür? 1598 01:53:48,477 --> 01:53:52,000 Wir machen es zuerst klein. 1599 01:53:52,000 --> 01:53:55,072 Wenn Menschen die Zeitschrift lesen, schicken sie uns Geld. 1600 01:53:55,742 --> 01:53:58,763 Mit kleinem Anfang wird die Zeitschrift rund um die Welt gehen, 1601 01:53:58,763 --> 01:54:01,033 so hat Gott mir gezeigt. 1602 01:54:12,505 --> 01:54:14,555 (Annie) Wir viel hat's gekostet? 1603 01:54:16,975 --> 01:54:18,745 652 Dollar, Annie. 1604 01:54:18,745 --> 01:54:19,990 600... 1605 01:54:20,990 --> 01:54:23,257 O Herr, sei gnädig. 1606 01:54:23,257 --> 01:54:25,038 Hiram Edson hat dafür bezahlt? 1607 01:54:25,038 --> 01:54:25,795 Ja. 1608 01:54:26,495 --> 01:54:28,250 Aber das wurde in "Review" bekanntgegeben, 1609 01:54:28,250 --> 01:54:30,547 und schon kommen Mittel, um das Darlehen zurückzuzahlen. 1610 01:54:31,237 --> 01:54:32,770 Es ist ein Wunder. 1611 01:54:32,770 --> 01:54:33,787 (James) Ja. 1612 01:54:34,987 --> 01:54:37,778 Und Neuigkeiten über Wunder haben schnelle Beine. 1613 01:54:38,478 --> 01:54:40,087 Krempelt die Ärmel hoch, 1614 01:54:43,017 --> 01:54:46,548 weil unsere Arbeit hat gerade angefangen. 1615 01:55:11,995 --> 01:55:13,518 (Ellen) Sie sollten dieses Blatt 1616 01:55:13,518 --> 01:55:18,487 "Bote der Täuschung" nennen. Es ist voll der Lügen über Gottes Werk. 1617 01:55:18,487 --> 01:55:20,962 Sie haben viele Herzen vergiftet, James. 1618 01:55:20,962 --> 01:55:23,512 Gute Männer, deren Artikel wir im Review abgedruckt haben, 1619 01:55:23,512 --> 01:55:26,313 missdeuten die Schrift und verbreiten Irrtum. 1620 01:55:27,223 --> 01:55:29,505 Hier sind mehr schlechte Nachrichten. 1621 01:55:29,505 --> 01:55:32,040 In Wisconsin ist das Versammlungszelt weg. 1622 01:55:32,040 --> 01:55:35,033 - Wir können es nicht zulassen. - Wir können es nicht aufhalten. 1623 01:55:35,033 --> 01:55:37,522 Wir sind nicht organisiert. Wir haben keine Autorität. 1624 01:55:38,472 --> 01:55:44,007 (hustet) 1625 01:55:45,007 --> 01:55:47,532 Wir müssen deine Lunge behandeln lassen. 1626 01:55:49,482 --> 01:55:52,005 Hier ist noch ein Brief von John Andrews und John Loughborough. 1627 01:55:52,005 --> 01:55:54,485 - Das kann nicht schlecht sein. - Lies es. 1628 01:55:54,485 --> 01:55:56,485 Sie sind beide erschöpft. 1629 01:55:56,485 --> 01:55:58,972 Bruder Andrews arbeitet die ganze Woche, um Unterhalt zu verdienen. 1630 01:55:58,972 --> 01:56:00,258 Sein Augenlicht wird schwächer. 1631 01:56:00,258 --> 01:56:03,272 Er hat fast keine Stimme mehr vom Predigen an Wochenenden. 1632 01:56:03,932 --> 01:56:06,492 Ich wünsche, das wären unsere einzigen Probleme. 1633 01:56:06,492 --> 01:56:08,518 Was hast du noch zu sagen? 1634 01:56:08,518 --> 01:56:12,542 Der Vermieter hat eine Mitteilung wegen der Miete nächstes Jahr geschickt. 1635 01:56:14,952 --> 01:56:17,508 14,50 Dollar pro Monat. 1636 01:56:17,508 --> 01:56:19,475 Was sollen wir tun? 1637 01:56:19,475 --> 01:56:21,025 Wir können umziehen. 1638 01:56:21,025 --> 01:56:23,003 Nach Vermont? 1639 01:56:23,003 --> 01:56:25,008 Manche haben Michigan vorgeschlagen. 1640 01:56:25,008 --> 01:56:27,242 Du würdest Koffer packen und nach Westen gehen? 1641 01:56:27,242 --> 01:56:29,475 Du warst dort schon zu Besuch. 1642 01:56:29,475 --> 01:56:33,062 Du hast selbst gesagt, die Menschen dort waren so nett. 1643 01:56:33,062 --> 01:56:36,513 Brüder aus Battle Creek wollen das Verlegen der Druckschriften übernehmen. 1644 01:56:36,933 --> 01:56:38,553 Battle Creek. 1645 01:56:39,503 --> 01:56:41,477 Klingt nicht besonders einladend. 1646 01:56:41,477 --> 01:56:44,038 (schmunzelt) 1647 01:56:44,038 --> 01:56:46,950 Hast du nicht dein ganzes Leben gekämpft? 1648 01:56:46,950 --> 01:56:49,505 Könnte für dich gut sein, in so einer Stadt zu leben. 1649 01:56:49,505 --> 01:56:51,047 Tatsächlich? 1650 01:57:19,992 --> 01:57:22,018 Die Schwestern bringen Matratzen 1651 01:57:22,018 --> 01:57:23,505 und einen Tisch mit zwei Stühlen. 1652 01:57:23,505 --> 01:57:27,500 Das Gebäude die Straße hinunter hat mehr Platz zum Laufen für die Jungs. 1653 01:57:27,500 --> 01:57:30,485 Unser erstes Gotteshaus wird in ein paar Wochen fertig. 1654 01:57:30,485 --> 01:57:32,505 Danke, Uriah. 1655 01:57:32,505 --> 01:57:35,032 Du bist ein Segen für unsere Familie. 1656 01:57:35,032 --> 01:57:37,500 Bevor ist gehe, ich hab Geld geliehen, 1657 01:57:37,500 --> 01:57:40,500 um etwas Ahornzucker und zwei Scheffel Weizen zu kaufen. 1658 01:57:40,500 --> 01:57:43,022 Wir werden alles zurückzahlen. 1659 01:57:46,493 --> 01:57:49,495 (hustet) 1660 01:57:49,495 --> 01:57:50,545 Komm. 1661 01:57:55,472 --> 01:57:57,522 Möchtest du dem Vater das Fenster zeigen? 1662 01:58:05,477 --> 01:58:08,255 (Ellen) "Die Bibel wird zu wenig beachtet, 1663 01:58:08,255 --> 01:58:12,498 und der Herr hat das kleinere Licht gegeben, um Männer und Frauen 1664 01:58:12,498 --> 01:58:15,505 zum größeren Licht, der Bibel, zu führen." 1665 01:58:15,505 --> 01:58:18,505 "Ich bitte euch nicht, meine Worte anzunehmen. 1666 01:58:18,505 --> 01:58:21,033 Legt Schwester White zur Seite. 1667 01:58:21,473 --> 01:58:24,532 Zitiert meine Worte nicht, bis ihr auf die Bibel hört." 1668 01:58:25,462 --> 01:58:28,757 "Ich erhebe dieses kostbare Wort vor euch." 1669 01:58:28,757 --> 01:58:32,290 "Unser Stand und Glaube sind in der Bibel begründet." 1670 01:58:38,960 --> 01:58:42,292 (James) Ich will dir sagen, ich habe das Haus auf dich überschrieben. 1671 01:58:45,482 --> 01:58:47,012 Ich will davon nichts hören. 1672 01:58:47,012 --> 01:58:48,462 Hmm. 1673 01:58:48,462 --> 01:58:50,743 Du hast keine andere Wahl als zuzuhören. 1674 01:58:50,743 --> 01:58:52,520 (hustet) 1675 01:58:52,520 --> 01:58:55,290 Wenn du dich ausruhst, wird es dir besser gehen. 1676 01:58:57,957 --> 01:59:00,270 Ich habe das Haus auf dich überschrieben. 1677 01:59:02,468 --> 01:59:04,500 Falls Gott mich ins Grab legen sollte, 1678 01:59:04,500 --> 01:59:06,917 hinterlasse ich nicht eine Witwe mit 3 Kindern ohne Zuhause. 1679 01:59:06,917 --> 01:59:08,055 Ich werde es nicht tun. 1680 01:59:10,000 --> 01:59:14,297 Ich glaube, dass der Herr dich von uns nicht wegnehmen wird. 1681 01:59:15,945 --> 01:59:18,785 Es gibt noch so viel Arbeit für dich, Mr. White. 1682 01:59:19,725 --> 01:59:22,773 Wir können mehr als 2000 Gläubige zählen. 1683 01:59:24,243 --> 01:59:26,017 Ellen, ich habe es versucht... 1684 01:59:26,017 --> 01:59:28,042 Nein, es ist dir gelungen. 1685 01:59:37,965 --> 01:59:40,495 Wir werden weiterhin auf den Herrn warten. 1686 01:59:40,495 --> 01:59:44,008 (hustet) 1687 01:59:51,958 --> 01:59:55,493 Eigentumsrecht sollte aus den Händen der Einzelpersonen genommen werden. 1688 01:59:55,493 --> 01:59:59,023 Ich alleine besitze die Druckpresse, Bruder Bell, und es ist nicht richtig. 1689 01:59:59,023 --> 02:00:01,957 Und ich besitze das Land, auf dem die Kapelle gebaut ist. 1690 02:00:01,957 --> 02:00:04,083 Unter welchem Namen sollte es sein? 1691 02:00:04,483 --> 02:00:06,068 Ich denke, unter keinem. 1692 02:00:06,068 --> 02:00:08,508 Bruder Andrews hat vorgeschlagen, dass wir uns rechtlich 1693 02:00:08,508 --> 02:00:10,930 nicht als eine Kirche organisieren brauchen. 1694 02:00:10,930 --> 02:00:12,958 Aber wir könnten nach dem Gesetz von Michigan 1695 02:00:12,958 --> 02:00:14,745 als Vereinigung eingetragen werden. 1696 02:00:14,745 --> 02:00:16,485 Eine Vereinigung? 1697 02:00:16,485 --> 02:00:19,008 Die frühen Christen waren so organisiert. 1698 02:00:19,008 --> 02:00:21,283 Wir müssen eine Diskussion haben. 1699 02:00:22,013 --> 02:00:24,503 Wir berufen eine Konferenz hier in Battle Creek ein. 1700 02:00:24,503 --> 02:00:26,005 Wir müssen einen Konsens finden, 1701 02:00:26,005 --> 02:00:28,800 auch wenn wir so lange sitzen müssen, bis der Herr kommt. 1702 02:00:33,477 --> 02:00:36,987 (Männer unterhalten sich) 1703 02:00:46,510 --> 02:00:49,233 Habe ich einen Antrag auf eine Verlagsgesellschaft? 1704 02:00:49,233 --> 02:00:50,750 (Männer) Jawohl, jawohl. 1705 02:00:50,750 --> 02:00:54,982 (Andrews) Gentlemen, nach dem Gesetz in Michigan 1706 02:00:54,982 --> 02:00:59,495 können wir keinen Verlag gründen, wenn wir keinen Namen haben. 1707 02:00:59,495 --> 02:01:02,042 - (andere murren) - (Mann) Bruder Andrews hat recht. 1708 02:01:02,042 --> 02:01:03,978 (Mann) Ich bin mit Bruder Andrews einverstanden. 1709 02:01:05,960 --> 02:01:12,500 Gentlemen, lasst uns nicht zurückweichen davon, wofür wir 2 Tage gebraucht haben. 1710 02:01:12,500 --> 02:01:14,987 Ein Kind wurde erschaffen, 1711 02:01:14,987 --> 02:01:17,505 und ist so gewachsen, dass es langsam seltsam wird, 1712 02:01:17,505 --> 02:01:19,512 dafür keinen Namen zu haben. 1713 02:01:22,218 --> 02:01:24,527 Wir wurden Menschen der verschlossenen Tür genannt, 1714 02:01:25,978 --> 02:01:29,015 weil wir glauben, dass die Tür des Heiligen geschlossen wurde, 1715 02:01:29,015 --> 02:01:34,047 und die Tür zum Allerheiligsten im himmlischen Heiligtum geöffnet wurde. 1716 02:01:34,457 --> 02:01:36,540 Sollte das ein Teil des Namens sein? 1717 02:01:45,950 --> 02:01:48,035 Welchen Namen auch immer wir wählen, 1718 02:01:48,983 --> 02:01:52,500 sollte es nichts Anstößiges für die Welt sein. 1719 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 Wir hatten jetzt 2 Tage für Diskussionen. 1720 02:01:54,500 --> 02:01:56,978 Und ihr seid kaum weitergekommen? 1721 02:01:57,955 --> 02:02:00,258 Wir sind weitergekommen. 1722 02:02:00,258 --> 02:02:02,988 Es gibt aber immer noch Einwände. 1723 02:02:05,252 --> 02:02:08,543 Es ist wichtig, dass jeder angehört wird, James. 1724 02:02:14,542 --> 02:02:16,167 (Baby weint) 1725 02:02:16,167 --> 02:02:18,302 Ja, John Herbert, ganz besonders du. 1726 02:02:19,500 --> 02:02:23,512 Unser vierter Sohn ist wahrscheinlich der lauteste. 1727 02:02:23,512 --> 02:02:25,545 Wo hat er das bloß her? 1728 02:02:36,920 --> 02:02:39,013 (seufzt) 1729 02:02:48,477 --> 02:02:49,728 (undeutliche Unterhaltung) 1730 02:02:49,728 --> 02:02:53,517 (Bates) Gentlemen... Brüder, ich bitte um Aufmerksamkeit. 1731 02:02:58,473 --> 02:03:02,530 Ich sage, wir nennen uns Kirche Gottes. 1732 02:03:03,220 --> 02:03:05,007 Andere haben schon diesen Namen. 1733 02:03:05,007 --> 02:03:07,278 Und klingt es nicht etwas überheblich? 1734 02:03:07,278 --> 02:03:08,572 Das ist wahr. 1735 02:03:09,542 --> 02:03:12,995 (murmeln) 1736 02:03:21,740 --> 02:03:24,942 Vielleicht sollten wir uns zwei Säulen unseres Glaubens anschauen - 1737 02:03:24,942 --> 02:03:27,732 den Sabbat und die Wiederkunft Jesu. 1738 02:03:27,732 --> 02:03:30,958 Wir wär's mit Siebenten-Tags-Adventisten? 1739 02:03:30,958 --> 02:03:34,527 (anerkennendes Gemurmel) 1740 02:03:36,237 --> 02:03:37,767 Habe ich einen Antrag? 1741 02:03:40,455 --> 02:03:43,750 Ich beantrage, dass wir uns Siebenten-Tags-Adventisten nennen. 1742 02:03:43,750 --> 02:03:45,523 (Alle) Jawohl. 1743 02:03:46,498 --> 02:04:06,968 ♪ triumphierende Musik ♪ 1744 02:04:16,983 --> 02:04:19,503 Wundervoller Tag, wundervoller Tag. 1745 02:04:19,503 --> 02:04:21,987 Es hat lange, lange gedauert. 1746 02:04:24,928 --> 02:04:31,955 (Baby weint laut) 1747 02:04:31,955 --> 02:04:34,243 Die Infektion breitet sich aus, und ich kann nichts tun. 1748 02:04:34,243 --> 02:04:35,375 Nur beten. 1749 02:04:35,375 --> 02:04:37,977 - (Baby weint) - Aber unser armer Sohn ist heiß wie Feuer. 1750 02:04:37,977 --> 02:04:40,520 (Baby hustet) 1751 02:04:41,983 --> 02:04:44,018 (Baby weint) 1752 02:04:44,018 --> 02:04:45,540 Shhh... 1753 02:04:48,983 --> 02:04:51,000 (Ellen) James... 1754 02:04:51,000 --> 02:04:53,008 (schluchzt) Nicht unser Sohn! 1755 02:04:53,008 --> 02:04:54,282 James... 1756 02:05:25,472 --> 02:05:26,995 (Ellen) Vor 29 Tagen 1757 02:05:30,210 --> 02:05:32,540 haben wir unseren Jungen John verloren. 1758 02:05:36,958 --> 02:05:43,292 Ich verstehe jetzt den Kummer von König David, als er sein Kind verlor. 1759 02:05:45,743 --> 02:05:51,993 "Mein Sohn, mein Sohn, wollte Gott, ich wäre für dich gestorben." 1760 02:05:53,732 --> 02:05:57,498 Und doch halte ich mich an Vaters Versprechen fest, 1761 02:05:57,498 --> 02:06:02,013 dass "alle Dinge denen zum Besten dienen, die Gott lieben." 1762 02:06:06,983 --> 02:06:15,013 Heute, am 12. Januar 1861, stehe ich vor euch, 1763 02:06:16,235 --> 02:06:19,485 um euch zu sagen, dass mir gezeigt wurde, 1764 02:06:19,485 --> 02:06:23,527 dass mehr Staaten wie South Carolina sich abspalten, 1765 02:06:23,527 --> 02:06:26,780 und ein schrecklicher Krieg folgen wird. 1766 02:06:30,245 --> 02:06:34,540 Ich sah riesige Armeen auf Seiten des Nordens und des Südens. 1767 02:06:35,500 --> 02:06:38,787 Ich sah die Schlacht toben, hörte Kanonen donnern. 1768 02:06:40,252 --> 02:06:42,782 Tote und Verletzte fielen auf jeder Seite. 1769 02:06:43,958 --> 02:06:45,985 Mir wurden diejenigen gezeigt, 1770 02:06:45,985 --> 02:06:51,295 die im Krieg ihre Brüder, Söhne und Ehemänner verloren haben. 1771 02:06:52,750 --> 02:06:54,037 Und es sind... 1772 02:06:56,042 --> 02:06:58,030 ...Männer und Frauen hier in diesem Haus, 1773 02:06:58,030 --> 02:07:00,787 die ihre Lieben in jenen Tagen verlieren werden. 1774 02:07:03,992 --> 02:07:07,957 In diesem Krieg wird es um die Sklaverei gehen, 1775 02:07:07,957 --> 02:07:13,310 und um Sturheit derer, die sich weigern, Gottes Wahrheit zu sehen. 1776 02:07:14,475 --> 02:07:18,507 Das Gesetz, das uns zwingt, den Sklaven an seinen Besitzer auszuliefern, 1777 02:07:18,507 --> 02:07:21,262 sollen wir nie befolgen. 1778 02:07:22,442 --> 02:07:29,048 "Nun also, ich, Abraham Lincoln, Präsident der Vereinigten Staaten, 1779 02:07:29,048 --> 02:07:30,997 kraft meines Amtes, 1780 02:07:30,997 --> 02:07:33,915 durch die Vollmacht der Verfassung und der Gesetze, 1781 02:07:33,925 --> 02:07:36,257 habe gedacht einzuberufen, 1782 02:07:36,257 --> 02:07:38,583 und berufe hiermit ein... 1783 02:07:39,945 --> 02:07:42,943 die Bürgerwehr mehrerer Unionsstaaten 1784 02:07:42,943 --> 02:07:46,977 bis zur Gesamtzahl 75.000... 1785 02:07:48,708 --> 02:07:52,242 ...um erwähnte Verbindungen zu verhindern 1786 02:07:52,242 --> 02:07:55,790 und sicherstellen, dass Gesetzte beachtet werden." 1787 02:07:56,478 --> 02:07:59,245 (James) Dieser Krieg ist eine schreckliche Tragödie für unsere Nation. 1788 02:07:59,245 --> 02:08:03,020 (Joseph) Das ist er. Ich wünsche, Menschen würden das Wort Gottes beachten. 1789 02:08:07,262 --> 02:08:11,048 Wie geht es dir, Bruder White? Du brauchst mehr Ruhe. 1790 02:08:11,938 --> 02:08:15,507 Heute haben 6 Konferenzen dafür gestimmt, sich unter einer Generalkonferenz 1791 02:08:15,507 --> 02:08:18,300 zu organisieren mit John Byington als Präsident. 1792 02:08:19,500 --> 02:08:22,015 Diese Entwicklung alleine macht mir Mut. 1793 02:08:23,237 --> 02:08:26,512 Gottes Werk kann wirklich ungehindert vorankommen. 1794 02:08:26,512 --> 02:08:28,798 Der Herr führt und wir folgen. 1795 02:08:38,917 --> 02:08:41,495 Er war scheinbar OK, als wir weg sind. Und das war erst vor ein paar Tagen! 1796 02:08:41,495 --> 02:08:43,958 - Er war in Ordnung, ja. - Der Arzt sagt es ist Lungenentzündung? 1797 02:08:43,958 --> 02:08:45,270 Bist du sicher? 1798 02:08:46,955 --> 02:08:49,997 Mutter! Gott sei Dank ihr seid beide hier. 1799 02:08:58,502 --> 02:08:59,542 Henry? 1800 02:09:02,467 --> 02:09:05,028 Henry, hörst du mich? 1801 02:09:07,225 --> 02:09:09,272 Versprich mir... Mutter, 1802 02:09:10,725 --> 02:09:17,275 dass, falls ich sterbe, ich an der Seite meines Bruders John beerdigt werde, 1803 02:09:17,923 --> 02:09:21,005 damit wir zusammen aufwachen 1804 02:09:22,003 --> 02:09:24,285 am Tag der Auferstehung. 1805 02:09:26,477 --> 02:09:29,000 Gott wird alles wohl machen, mein Sohn. 1806 02:09:30,500 --> 02:09:32,167 Ich kann es nicht aushalten. 1807 02:09:34,940 --> 02:09:39,002 Den kleinen John nur 3 Monate nach der Geburt zu verlieren... 1808 02:09:41,472 --> 02:09:44,558 Es war, als hätten wir ihn von Gott ausgeliehen. Aber das! 1809 02:09:45,250 --> 02:09:46,542 Mutter... 1810 02:09:48,482 --> 02:09:50,500 ...ich sehe dich im Himmel, 1811 02:09:51,210 --> 02:09:53,533 denn ich weiß, du wirst dort sein. 1812 02:09:56,965 --> 02:10:00,542 (schluchzt) Nein, Henry! 1813 02:10:04,485 --> 02:10:05,788 Henry! 1814 02:10:06,938 --> 02:10:08,045 Henry! 1815 02:10:13,010 --> 02:10:16,583 (Schluchzen) 1816 02:11:14,900 --> 02:11:16,955 Du schreibst immer noch. 1817 02:11:16,955 --> 02:11:19,530 Scheint so, als hättest du Monate an diesem Tisch verbracht. 1818 02:11:20,227 --> 02:11:23,277 Ich verstehe besser, wenn ich Dinge aufschreibe. 1819 02:11:28,255 --> 02:11:30,485 Es war eine Vision über unsere Gesundheit. 1820 02:11:30,485 --> 02:11:32,292 Würdest du mir davon lesen? 1821 02:11:32,952 --> 02:11:34,995 Der Kern der Botschaft, die ich bekam, 1822 02:11:34,995 --> 02:11:38,495 ist der Zusammenhang zwischen unserem Geist und unserem Körper. 1823 02:11:38,495 --> 02:11:42,297 Viele von uns sind fast aufgezehrt im Dienst des Herrn. 1824 02:11:42,957 --> 02:11:46,778 Ich sah, dass Tabak ein langsames und bösartiges Gift ist. 1825 02:11:46,778 --> 02:11:49,043 Aber oft wird gesagt, dass er heilende Wirkung besitzt. 1826 02:11:49,043 --> 02:11:51,542 Ich sage dir nur, was ich gesehen habe. (lacht) 1827 02:11:52,492 --> 02:11:54,542 Alkohol, Tee und Kaffee sollen gemieden werden. 1828 02:11:54,542 --> 02:11:56,792 Ach. Fahre fort. 1829 02:11:58,942 --> 02:12:00,750 Wir sollten auf Fleisch verzichten, 1830 02:12:00,750 --> 02:12:03,507 und stattdessen zu der Ernährung aus Garten Eden zurückkehren - 1831 02:12:03,507 --> 02:12:06,948 Getreide, Gemüse, Nüsse, Obst. 1832 02:12:06,948 --> 02:12:08,742 (James) Hat der Herr dir das tatsächlich gezeigt? 1833 02:12:08,742 --> 02:12:10,125 (lacht) 1834 02:12:11,500 --> 02:12:14,003 Wie sollen wir ohne Fleisch auskommen? 1835 02:12:14,503 --> 02:12:16,167 - Es wird schlimmer. - Ah. 1836 02:12:16,887 --> 02:12:19,495 Üppige Torten und süße Kuchen sollen gemieden werden. 1837 02:12:19,495 --> 02:12:21,275 (Beide lachen) 1838 02:12:24,978 --> 02:12:29,965 Du wirst die Schlachter, Tabakshop- und Salon-Besitzer 1839 02:12:29,965 --> 02:12:32,243 alle gegen uns aufbringen. 1840 02:12:32,243 --> 02:12:34,518 - Oh, und die Bäcker auch. - Es gibt noch mehr. 1841 02:12:35,468 --> 02:12:39,297 Unser Körper braucht reines Wasser, Bewegung und saubere Luft. 1842 02:12:43,228 --> 02:12:46,285 Sorge um unsere Gesundheit ist eine geistliche Angelegenheit. 1843 02:12:49,222 --> 02:12:52,977 Ich sah, dass es unsere Pflicht ist, nicht nur um unsere eigene Gesundheit zu sorgen, 1844 02:12:52,977 --> 02:12:55,277 sondern die anderen dazu anleiten. 1845 02:13:09,228 --> 02:13:10,263 (Ellen) Edson! 1846 02:13:20,242 --> 02:13:21,498 Hände. 1847 02:13:36,470 --> 02:13:37,982 Unser Himmlischer Vater, 1848 02:13:37,982 --> 02:13:40,522 wir danken Dir, dass Du uns mit Nahrung segnest 1849 02:13:40,522 --> 02:13:42,250 und mit dieser köstlichen Mahlzeit. 1850 02:13:42,250 --> 02:13:44,973 In Deinem Namen danken wir Dir. Amen. 1851 02:13:44,973 --> 02:13:46,285 (Beide) Amen. 1852 02:13:53,937 --> 02:13:57,515 Edson, warum isst du nicht? 1853 02:13:57,515 --> 02:14:00,038 Weil er satt vom Essen ist, das wir nicht essen sollten. 1854 02:14:00,038 --> 02:14:02,555 Willie, hör auf, deinen Bruder in Schwierigkeiten zu bringen. 1855 02:14:03,237 --> 02:14:06,490 Unser Fokus sollte nicht auf schlechtem Essen sein. 1856 02:14:06,500 --> 02:14:08,513 Es ist wichtiger, dass ihr versteht, 1857 02:14:08,513 --> 02:14:11,530 dass euer Körper Gottes Tempel ist, und ihr sollt ihn auch so behandeln. 1858 02:14:11,530 --> 02:14:12,992 Versteht ihr? 1859 02:14:12,992 --> 02:14:14,797 - Ja. - (Ellen) Gut. 1860 02:14:15,948 --> 02:14:18,530 Vater, würdest du Zwiebeln herüberreichen? 1861 02:14:19,955 --> 02:14:21,962 (bricht zusammen) 1862 02:14:21,962 --> 02:14:24,508 (Ellen) James, James! 1863 02:14:24,508 --> 02:14:26,233 - James! - Vater! 1864 02:14:26,233 --> 02:14:28,507 Jungs, geht und holt den Arzt. James! 1865 02:14:30,027 --> 02:14:31,763 James... 1866 02:14:31,763 --> 02:14:34,007 Hey, hey. Ich bin da. Ich bin da. 1867 02:14:34,477 --> 02:14:36,048 James, siehe mich an. 1868 02:14:38,475 --> 02:14:42,020 Ihr Mann hatte einen weiteren Schlaganfall. 1869 02:14:43,717 --> 02:14:45,520 - Ihm geht es schon viel besser. - (James murmelt) 1870 02:14:45,520 --> 02:14:48,990 Nein, versuchen Sie es nicht. Ihr Gesicht ist gelähmt. 1871 02:14:48,990 --> 02:14:51,287 Es ist normal nach so einem Anfall. 1872 02:14:59,977 --> 02:15:01,747 Sagen Sie mir, was wir tun sollen. 1873 02:15:01,747 --> 02:15:04,985 Nun, Ruhe ist am Wichtigsten. Viel Ruhe. 1874 02:15:04,985 --> 02:15:06,762 Und ich bin für den Aderlass. 1875 02:15:06,762 --> 02:15:09,255 Aderlass? Ich glaube nicht, dass es eine Option ist. 1876 02:15:09,255 --> 02:15:12,258 Der Barbier auf der Hauptstraße wird meine Anweisungen erhalten. 1877 02:15:12,258 --> 02:15:14,992 Er hat nötige Instrumente zum Schneiden. 1878 02:15:14,992 --> 02:15:18,965 Blutlassen ist bekannt als die effektivste Behandlungsmethode nach dem Schlaganfall. 1879 02:15:18,965 --> 02:15:20,517 Wir werden es in Betracht ziehen, 1880 02:15:20,517 --> 02:15:23,010 wenn James sich für solchen Eingriff gut genug fühlt. 1881 02:15:23,010 --> 02:15:27,032 Sie sind kein Arzt, Mrs. White. Ich komme am Morgen wieder. 1882 02:15:27,932 --> 02:15:31,743 Schlaganfall ist eine ernsthafte Sache. Sie haben Glück, am Leben zu sein, Mr. White. 1883 02:15:31,743 --> 02:15:35,797 (Ellen) Danke. Jungs, bitte begleitet den Doktor bis zur Tür. 1884 02:16:05,970 --> 02:16:08,990 Ich habe 2 Söhne beerdigt, Mr. White. 1885 02:16:08,990 --> 02:16:10,533 Du gehst nirgendwohin. 1886 02:16:11,483 --> 02:16:14,557 Der Herr hat sich deine rechte Seite ausgeliehen. 1887 02:16:14,947 --> 02:16:18,055 Er wird den Weg finden, deine Gesundheit wiederherzustellen. 1888 02:16:25,988 --> 02:17:08,991 ♪ Musik ♪ 1889 02:17:14,473 --> 02:17:18,271 Heute weihen wir das Western Health Reform Institut ein. 1890 02:17:18,751 --> 02:17:21,508 Um Inspiration für diese Sache zu bekommen, 1891 02:17:21,508 --> 02:17:25,030 müssen wir uns den lieben Bruder James und seine Fortschritte anschauen. 1892 02:17:25,745 --> 02:17:29,503 Durch Anwendung der Prinzipien, die ihr von Gott gegeben wurden, 1893 02:17:29,503 --> 02:17:33,531 hat Schw. White gezeigt, dass wir noch viel Arbeit vor uns haben. 1894 02:17:34,258 --> 02:17:39,290 In der Zukunft wird das Gesundheitswesen eins der Hauptanliegen unserer Kirche. 1895 02:17:44,961 --> 02:17:50,281 Ich habe gesehen, dass die Bettruhe alleine keine Heilung bringt. 1896 02:17:51,236 --> 02:17:55,775 Es muss mit Bewegung, Ernährung und Glauben an Gott einhergehen. 1897 02:17:57,245 --> 02:18:00,776 Viele von euch wissen schon, wie wichtig Wasser ist, 1898 02:18:00,776 --> 02:18:04,555 und die Ernährung basierend auf Getreide, Nüssen, Obst und Gemüse. 1899 02:18:05,501 --> 02:18:09,536 Was wir essen ist von größter Bedeutung. 1900 02:18:10,258 --> 02:18:13,518 Dies ist nicht nur für Genesung wichtig, sondern auch für Prävention. 1901 02:18:13,518 --> 02:18:15,508 Möge Gott unseren Gehorsam segnen, 1902 02:18:15,508 --> 02:18:18,508 und uns die Kraft geben, sein Werk voranzubringen, 1903 02:18:18,508 --> 02:18:22,020 und die gute Botschaft der zweiten Wiederkunft der Welt zu verkündigen. 1904 02:18:22,020 --> 02:18:26,008 (Applaus) 1905 02:18:34,528 --> 02:18:39,028 (Applaus) 1906 02:18:48,748 --> 02:18:50,980 Das ist Bourdeau. 1907 02:18:50,980 --> 02:18:54,528 B-O-U-R-D-E-A-U. 1908 02:18:56,958 --> 02:18:59,508 Brüder Loughborough und Bourdeau gingen nach Kalifornien, 1909 02:18:59,508 --> 02:19:03,058 aber wo sind andere, die sagen: "Hier bin ich, Herr. Sende mich"? 1910 02:19:05,221 --> 02:19:08,023 Wir sollten uns von Bedürftigen nicht abwenden. 1911 02:19:08,023 --> 02:19:10,783 Ausbildung und Heilung gehen Hand in Hand. 1912 02:19:11,743 --> 02:19:15,248 Wie können wir den Körper heilen und den Geist vernachlässigen? 1913 02:19:15,248 --> 02:19:18,746 Jesus hat mit Heilung mehr Zeit verbracht als mit Verkündigung. 1914 02:19:18,746 --> 02:19:20,515 Es ist wahr. 1915 02:19:20,515 --> 02:19:22,776 Wir brauchen mehr fähige Mitarbeiter. 1916 02:19:23,506 --> 02:19:24,546 (seufzt) Ja. 1917 02:19:26,215 --> 02:19:28,985 Wir müssen junge Männer für den Dienst ausbilden. 1918 02:19:30,235 --> 02:19:33,006 Unsere jungen Leute beginnen mit der Arbeit sofort nach der Mittelschule. 1919 02:19:33,006 --> 02:19:35,773 Es sollte möglich sein, ihnen eine bessere Bildung zu ermöglichen. 1920 02:19:48,511 --> 02:19:51,028 Ich könnte beim Holzstapeln Hilfe gebrauchen. 1921 02:20:03,978 --> 02:20:07,510 Vielen Dank. Ich heiße Bell. Goodloe Bell. 1922 02:20:07,510 --> 02:20:09,813 Sie stecken hier fest und hacken Holz? 1923 02:20:10,742 --> 02:20:14,965 - Ich stecke nicht fest, Meister... - States. Er heißt George States. 1924 02:20:14,965 --> 02:20:16,582 Ich bin Edson White. 1925 02:20:17,495 --> 02:20:19,545 Holzhacken ist gut für meine Gesundheit. 1926 02:20:20,495 --> 02:20:22,300 Mein Frau starb letztes Jahr. 1927 02:20:25,505 --> 02:20:27,790 Und ich habe meine Gesundheit vernachlässigt. 1928 02:20:28,505 --> 02:20:30,268 Tut mir leid das zu hören. 1929 02:20:30,268 --> 02:20:32,812 Aber... nun, wie hilft Holzhacken dabei? 1930 02:20:33,477 --> 02:20:38,305 Statt Präparate zu bekommen, habe ich gelernt, mich körperlich zu betätigen. 1931 02:20:38,977 --> 02:20:41,280 Und nun sind Sie hier und machen Hausarbeit? 1932 02:20:41,280 --> 02:20:44,297 Scharfer Geist ist ebenso gut wie eine scharfe Axt. 1933 02:20:47,237 --> 02:20:50,020 Was haben Sie gemacht, bevor Sie zum Holzhacken hierher kamen? 1934 02:20:50,020 --> 02:20:52,035 Ich war lange Zeit ein Lehrer. 1935 02:20:52,960 --> 02:20:54,775 Und dann ein Schulinspektor. 1936 02:21:01,985 --> 02:21:04,273 Ich habe diese Woche einen guten Mann am Gesundheitsinstitut kennengelernt. 1937 02:21:04,273 --> 02:21:06,250 - Mm. - Er heißt Goodloe Bell. 1938 02:21:06,250 --> 02:21:08,493 - Ich glaube, ich habe ihn gesehen. - Ja. 1939 02:21:08,493 --> 02:21:10,987 Er kam hierher in schlechter Verfassung, mit seinen Nerven am Ende. 1940 02:21:10,987 --> 02:21:12,997 Hat Holz gehackt für mehr als eine Stunde. 1941 02:21:12,997 --> 02:21:17,523 Mm, ja, körperliche Arbeit draußen tut Wunder für die Gesundheit. 1942 02:21:18,743 --> 02:21:22,030 Nach unserem Gespräch mit ihm haben George und ich nachgedacht... 1943 02:21:22,030 --> 02:21:23,280 (Ellen) Mm-hm? 1944 02:21:23,950 --> 02:21:25,953 Über Holzhacken? 1945 02:21:25,953 --> 02:21:29,030 Nein, Willie - über Schule. 1946 02:21:37,505 --> 02:21:39,983 (Ellen) "Lehren ist das gewissenhafteste Werk, 1947 02:21:39,983 --> 02:21:42,982 das je von Männern und Frauen ausgeführt werden kann. 1948 02:21:42,982 --> 02:21:46,505 Größte Sorgfalt sollte man bei der Erziehung junger Menschen walten lassen - 1949 02:21:46,505 --> 02:21:48,768 um in einer Art und Weise zu unterweisen, 1950 02:21:48,768 --> 02:21:52,515 dass die erhabenen und edlen Kräfte des Geistes hervorgebracht werden." 1951 02:22:03,505 --> 02:22:05,505 John Harvey Kellogg. 1952 02:22:07,508 --> 02:22:09,283 William K. Kellogg. 1953 02:22:11,000 --> 02:22:12,532 George States. 1954 02:22:15,988 --> 02:22:17,500 Edson White. 1955 02:22:19,500 --> 02:22:21,015 William White. 1956 02:22:33,500 --> 02:22:36,533 (Stimme von oben) Euer Haus ist die Welt. 1957 02:22:37,953 --> 02:22:57,037 ♪ Musik ♪ 1958 02:23:01,242 --> 02:23:03,248 Zwei Jahre sind es her seit dem Tod 1959 02:23:03,248 --> 02:23:05,783 von Joseph Bates, unserem Pionier... 1960 02:23:06,490 --> 02:23:11,785 ... und 30 Jahre seit Gott dieses Pioniervolk ins Leben gerufen hatte. 1961 02:23:13,998 --> 02:23:17,772 In meiner letzten Vision sagte der himmlische Bote: 1962 02:23:17,772 --> 02:23:22,518 "Ihr Denken ist zu begrenzt für diese Zeit." 1963 02:23:22,518 --> 02:23:24,528 "Euer Haus ist die Welt." 1964 02:23:24,528 --> 02:23:29,288 Wir haben sehr viel in die Veröffentlichung von "Zeichen der Zeit" investiert. 1965 02:23:29,992 --> 02:23:31,987 (Mann) Was ist mit unseren Plänen für Pacific Press? 1966 02:23:31,987 --> 02:23:34,755 Wir haben Brüder Loughborough und Bourdeau nach Kalifornien geschickt - 1967 02:23:34,755 --> 02:23:36,272 unter hohem Aufwand - 1968 02:23:36,272 --> 02:23:38,260 nur um über den Ozean zu kommen? 1969 02:23:38,260 --> 02:23:40,292 - (Murren) - Wo kommt das Geld her? 1970 02:23:41,512 --> 02:23:43,968 (Murren geht weiter) 1971 02:23:45,978 --> 02:23:50,020 Sicherlich werden unsere Ressourcen hier, zu Hause, besser genutzt. 1972 02:23:51,512 --> 02:23:53,793 "Euer Haus ist die Welt." 1973 02:23:54,988 --> 02:23:57,528 Wir müssen verkündigen, damit alle die Gelegenheit haben, 1974 02:23:57,528 --> 02:23:59,542 die Wahrheit zu empfangen. 1975 02:24:01,868 --> 02:24:05,075 Unsere Botschaft ist eine weltweite Botschaft. 1976 02:24:05,980 --> 02:24:08,762 Sie wird kraftvoll in das ferne Oregon gehen, 1977 02:24:08,762 --> 02:24:12,027 nach Europa, Australien, auf die Seeinseln, 1978 02:24:12,027 --> 02:24:14,755 zu allen Nationen, Sprache und Menschen. 1979 02:24:14,755 --> 02:24:17,525 (murmeln) 1980 02:24:18,465 --> 02:24:19,563 Ruhe! 1981 02:24:22,248 --> 02:24:25,002 (Andrews) Wie können wir diese Aufgabe in Frage stellen? 1982 02:24:26,935 --> 02:24:30,292 Seelen gehen verloren, obwohl sie jetzt erreicht werden können. 1983 02:24:31,727 --> 02:24:33,508 Bruder Andrews, wir sollten diese Probleme 1984 02:24:33,508 --> 02:24:35,758 auf der Generalkonferenz in August diskutieren. 1985 02:24:36,487 --> 02:24:40,530 Wir werden über die Ausweitung der Mission ins Ausland abstimmen. 1986 02:24:56,505 --> 02:24:59,277 Jeder muss dazu beitragen, damit das Werk expandiert. 1987 02:25:00,735 --> 02:25:03,242 Sie schicken Bruder Andrews in die Schweiz! 1988 02:25:03,242 --> 02:25:05,538 (Rufe und Applaus) 1989 02:25:11,500 --> 02:25:12,550 (seufzt) 1990 02:25:19,483 --> 02:25:23,523 Abenteuer auf hoher See - Bruder Bates hätte es gefallen. 1991 02:25:23,523 --> 02:25:24,525 In der Tat. 1992 02:25:24,525 --> 02:25:26,987 Wir sind zuversichtlich, dass der Herr uns führt. 1993 02:25:26,987 --> 02:25:28,508 (James) Nun, gute Reise, Bruder Andrews - 1994 02:25:28,508 --> 02:25:30,998 wir denken an dich in unseren Gebeten. 1995 02:25:32,938 --> 02:25:34,033 Vorsicht, Stufe! 1996 02:25:41,205 --> 02:25:42,257 Adieu! 1997 02:25:47,737 --> 02:25:51,003 Er wird die gute Nachricht über Christ Wiederkunft in Europa verbreiten. 1998 02:25:51,003 --> 02:25:53,533 Und darüber hinaus müssen wir es der Welt sagen. 1999 02:26:00,252 --> 02:26:03,008 (Ellen) "Wir haben für die Zukunft nichts zu fürchten, 2000 02:26:03,008 --> 02:26:05,978 wenn wir nicht vergessen, wie der Herr uns geführt hat, 2001 02:26:05,978 --> 02:26:09,553 und was er uns in der Vergangenheit gelehrt hat." 2002 02:26:11,508 --> 02:26:16,788 Im Jahr 1874 gab es etwa 7500 Adventisten, die meisten von ihnen im Nordosten der USA. 2003 02:26:18,507 --> 02:26:22,026 Nach dem Tod von James White im Jahr 1881 reiste Ellen White viel und half, 2004 02:26:22,026 --> 02:26:25,502 die Adventgemeinden in USA, Europa, Australien und Neuseeland zu etablieren. 2005 02:26:25,502 --> 02:26:29,236 Bis zu ihrem Tod 1915 schrieb sie 24 Bücher, zahlreiche Zeitschriftenartikel und Briefe, 2006 02:26:29,236 --> 02:26:32,526 und wurde zu einer der am meisten übersetzten Autorinnen der Welt. 2007 02:26:33,991 --> 02:26:37,999 Heute gibt es 19 Millionen Siebenten- Tags-Adventisten in mehr als 200 Ländern, 2008 02:26:37,999 --> 02:26:42,029 und jedes Jahr kommen über eine Million weitere Glieder dazu. 2009 02:26:43,997 --> 02:26:47,504 Als fünftgrößte christliche Gemeinschaft der Welt unterhält sie ein Netzwerk 2010 02:26:47,504 --> 02:26:51,485 von Kirchen, Schulen, Universitäten, Kliniken, Medienzentren, Verlagen, Gesundkostwerken 2011 02:26:51,485 --> 02:26:55,045 und eine globale Entwicklungs- und Katastrophenhilfsorganisation. 2012 02:26:56,504 --> 02:26:58,766 Das Herzstück ihrer Mission, wie die prophetische Botschaft 2013 02:26:58,766 --> 02:27:01,515 in Offenbarung 14:6-12 lautet, ist, die gute Botschaft von Gottes Liebe 2014 02:27:01,515 --> 02:27:04,244 und Vergebung zu verkündigen, wie sie in Jesus Christus offenbart wurde, 2015 02:27:04,244 --> 02:27:06,544 und der Welt über sein baldiges Wiederkommen zu erzählen.