0:00:07.958,0:00:11.667 (MUZIK YANG MENGANGKAT) 0:00:33.750,0:00:36.042 BUDAK LELAKI: (BERTERIAK) [br]Bacalah mengenainya! 0:00:37.208,0:00:39.875 Bacalah mengenai Kedatangan Kristus! 0:00:42.792,0:00:44.250 Bacalah mengenainya! 0:00:44.250,0:00:48.205 Aku teringin sekali melihat pemandangan[br]di atas awan-awan itu. 0:00:48.292,0:00:51.375 PEREMPUAN: Tidak lama lagi.[br]Semua kita. 0:00:51.375,0:00:53.583 BUDAK LELAKI: (BERTERIAK) [br]Bacalah mengenai kedatangan Kristus! 0:00:54.833,0:00:57.208 Dapatkan surat khabar! 0:00:57.208,0:00:59.417 Bacalah mengenainya! 0:01:01.375,0:01:03.250 LELAKI: Aku mahu satu. 0:01:04.917,0:01:09.042 Adakah orang ramai tertarik [br]dengan khabar kedatangan Tuhan? 0:01:09.042,0:01:12.042 Semua orang ingin mendengar mengenai[br]akhir zaman. 0:01:12.042,0:01:14.208 (ORANG RAMAI BERBUAL-BUAL) 0:01:14.208,0:01:16.292 (BUNYI DUIT SYILING) 0:01:17.458,0:01:19.625 BUDAK LELAKI: Bacalah mengenainya! 0:01:19.625,0:01:22.083 Bacalah mengenai kedatangan Kristus! 0:02:25.458,0:02:28.167 (MERIAM MENEMBAK DAN LETUPAN BERGEMA) 0:02:28.167,0:02:30.275 LELAKI: (BERTERIAK) Kapten Miller,[br]Tuan?! 0:02:32.500,0:02:34.333 LELAKI: (BERTERIAK) Tidak! Sudah habis! 0:02:35.583,0:02:37.750 (LETUPAN DAN TERIAKAN BERTERUSAN) 0:02:40.458,0:02:42.917 LELAKI: Kapten, kita sudah [br]kehabisan peluru! 0:02:44.708,0:02:46.417 Kapten?! Kapten?! 0:02:46.417,0:02:47.917 Kapten Miller?! 0:02:47.917,0:02:49.417 (MENGHELA NAFAS) 0:02:49.417,0:02:51.125 (BERNAFAS KENCANG) 0:02:52.500,0:02:53.958 (MENGHELA NAFAS) 0:03:01.667,0:03:04.458 (BACA) "Bagaimana mungkin seorang Tuhan[br]yang sangat baik, 0:03:04.458,0:03:07.083 "Yang sangat mempedulikan [br]anak-anak yang dikasihiNya, 0:03:07.083,0:03:10.042 "Namun masih mengizinkan [br]berlakunya kejahatan? 0:03:10.042,0:03:12.625 "Tuhan telah datang untuk [br]membebaskan bangsa yang ditawan - 0:03:12.625,0:03:15.958 "Dia mengunjungi bumi [br]namun tidak mengubah keadaannya." 0:03:20.000,0:03:21.500 (KHINZIR MENDENGUS) 0:03:21.500,0:03:24.208 Anak-anak mencari engkau. 0:03:24.208,0:03:27.872 Mahukah engkau bawakan roti [br]bersama mentega dan keju ini kepada mereka? 0:03:28.708,0:03:30.500 Sudah tentu, sayangku. 0:03:30.500,0:03:35.958 (MENGELUH) Dan apakah yang engkau[br]fikirkan hari ini, En. Miller? 0:03:35.958,0:03:37.500 Voltaire. 0:03:38.708,0:03:42.250 Voltaire percaya bahawa ada satu [br]kuasa yang lebih besar. 0:03:44.500,0:03:49.417 Tetapi dia tidak percaya yang Tuhan [br]pedulikan kita. 0:03:52.375,0:03:56.875 Aku...terselamat dari pertempuran [br]di Plattsburgh, Lucy dan... 0:03:58.333,0:04:00.292 ...Aku perlu tahu kenapa. 0:04:00.292,0:04:03.958 Maknanya tulisan Voltaire tidak [br]memberikan jawaban? 0:04:11.542,0:04:13.167 (PERBUALAN YANG TIDAK JELAS) 0:04:13.167,0:04:17.458 Tuhan turun hingga ke medan peperangan[br]untuk...campur tangan dalam hidup manusia? 0:04:17.458,0:04:20.333 Ini tidak masuk akal, William[br]Ini tidak logik. 0:04:20.333,0:04:23.125 Kalaulah kamu semua melihat peluru[br]dan darah pada hari itu, 0:04:23.125,0:04:26.000 kamu semua akan tahu bahawa penjelasan[br]untuk kemenangan kami 0:04:26.000,0:04:28.292 adalah kerana campur tangan Tuhan. 0:04:28.292,0:04:30.917 Jadi, bagaimana dengan orang lain yang[br]mati di sekelilingmu? 0:04:30.917,0:04:34.208 Adakah tangan Tuhan juga yang telah [br]membunuh mereka? 0:04:34.208,0:04:36.083 Aku tidak ada jawabannya, Abner. 0:04:36.083,0:04:38.208 Apa yang aku tahu ialah, [br]sepatutnya aku sudah mati. 0:04:38.208,0:04:40.625 Mungkin jawabannya ada di dalam Alkitab. 0:04:40.625,0:04:42.167 En. Miller. 0:04:42.167,0:04:45.542 Alkitab hanyalah cerita dongeng purba.[br]Engkau tidak ada bukit mengenai kebenarannya. 0:04:45.542,0:04:47.667 WILLIAM: Engkau juga tidak ada bukti[br]yang dapat menentangnya. 0:04:47.667,0:04:50.042 Kedua pendapat memerlukan [br]lonjakan iman. 0:04:50.042,0:04:53.583 Tentu kedua pendepat ini[br]perlu dipertimbangkan. 0:04:53.583,0:04:56.417 Maksudmu, tulisan purba itu[br]menjadi panduanmu dalam segala perkara? 0:04:57.417,0:04:59.750 Mungkin jawaban yang ku cari ada di sana. 0:05:00.875,0:05:04.125 Baiklah, aku akan katakan apakah [br]yang aku cari. 0:05:04.125,0:05:05.958 Minum lagi. 0:05:16.333,0:05:17.792 William... 0:05:17.792,0:05:19.208 Hello. 0:05:19.208,0:05:20.917 Kita perlukan petugas[br]untuk kebaktian hari ini... 0:05:20.917,0:05:22.917 (PERBUALAN YANG TIDAK JELAS BERTERUSAN) 0:05:29.708,0:05:31.667 (ORGAN GEREJA DIMAINKAN) 0:05:31.667,0:05:33.375 Abner jatuh sakit. 0:05:33.375,0:05:35.500 -Oh.[br]-Oleh itu, mereka... 0:05:35.500,0:05:37.417 Mereka meminta agar aku [br]membacakan khutbah. 0:05:39.500,0:05:42.125 Apakah katamu...? 0:05:43.208,0:05:45.667 Inilah akibatnya bercakap[br]didepan Mother. 0:05:48.250,0:05:53.375 Aku katakan kepadanya, aku akan [br]membacakannya apabila Elihu tidak hadir. 0:05:54.625,0:05:57.375 Mungkin dia telah katakan itu kepada elder. 0:06:10.667,0:06:16.292 "Benar, semua arahan dari ibu bapa,[br]Jika tidak dilakukan bersama perbuatan, 0:06:16.292,0:06:18.833 "bukan hanya akan mendedahkan[br]apa yang difikirkan, 0:06:18.833,0:06:20.958 "bahkan para ibu bapa..." 0:06:20.958,0:06:23.417 "Masih ramai yang keras hatinya, 0:06:23.417,0:06:28.458 "lalai untuk mengajarkan mengenai Tuhan [br]sang pencipta dan Yesus yang sudah menebus. 0:06:31.667,0:06:33.125 (LELAKI BATUK) 0:06:34.292,0:06:36.167 "Jangan disesatkan, ibu bapa[br]yang kukasihi. 0:06:36.167,0:06:40.250 "Jika kamu ingin melatih anak-anak kamu[br]ke jalan yang harus mereka tempuhi, 0:06:40.250,0:06:43.750 "kamu jangan hanya memberikan arahan, 0:06:43.750,0:06:46.667 "sebaliknya perbuatan kamu juga [br]harus se... 0:06:48.208,0:06:49.917 "..se.. 0:06:54.083,0:06:59.542 "...perbuatan kamu juga harus selaras[br]dengan panggilan Tuhan keatas hati kamu." 0:07:06.542,0:07:08.542 (ORANG BERBISIK) 0:07:32.000,0:07:34.208 (BACA) "Kerana begitu besar kasih [br]Tuhan keatas dunia ini, 0:07:34.208,0:07:36.042 "sehingga Dia telah memberikan [br]AnakkNya yang tunggal, 0:07:36.042,0:07:39.750 "supaya setiap orang yang percaya [br]kepada-Nya tidak binasa, [br] 0:07:39.750,0:07:41.792 "melainkan beroleh hidup yang kekal." 0:07:43.833,0:07:47.208 "Aku mengasihi engkau dengan [br]kasih yang kekal, 0:07:47.208,0:07:48.667 "sebab itu Aku melanjutkan..." 0:07:48.667,0:07:51.917 "Akulah Tuhan, Allahmu,[br]Juruselamatmu..." 0:07:51.917,0:07:56.083 "Demikian pula Kristus hanya satu kali saja mengorbankan [br]diri-Nya untuk menanggung dosa banyak orang, 0:07:56.083,0:08:00.792 "sesudah itu Ia akan menyatakan [br]diri-Nya sekali lagi..."[br] 0:08:00.792,0:08:04.667 "Dan apabila Aku telah pergi ke situ dan telah menyediakan tempat bagimu, Aku akan datang kembali." 0:08:16.917,0:08:18.750 Anakku... 0:08:20.125,0:08:21.583 Apa yang terjadi? 0:08:22.833,0:08:24.417 Anak burung ini telah mati. 0:08:24.417,0:08:25.958 Oh... 0:08:25.958,0:08:27.750 Anakku yang manis. 0:08:29.042,0:08:30.667 Bersabarlah. 0:08:30.667,0:08:32.667 Semuanya akan baik-baik saja. 0:08:32.667,0:08:34.250 Tidak. 0:08:34.250,0:08:36.375 Tidak begitu. 0:08:39.207,0:08:40.667 Ayuh. 0:08:41.707,0:08:45.000 Kita rehatkan anak burung ini. 0:08:48.375,0:08:49.875 Ayah... 0:08:51.333,0:08:52.833 ..aku tidak mahu mati. 0:08:52.833,0:08:55.125 Oh, anakku yang kuhasihi. 0:08:55.125,0:08:57.417 Mmm. 0:08:57.417,0:09:01.667 Hidupmu masih panjang. 0:09:03.458,0:09:05.375 Tapi... 0:09:05.375,0:09:08.833 ..satu hari nanti kita semua pasti [br]akan direhatkan juga. 0:09:10.833,0:09:13.042 Tidakkah ayah takut akan hal itu? 0:09:13.042,0:09:14.500 Tidak. 0:09:14.500,0:09:15.958 Tidak lagi. 0:09:17.042,0:09:19.868 Kerana sekarang Yesus ialah sahabat ayah. 0:09:22.833,0:09:26.167 Ogos 16, 1818. 0:09:26.167,0:09:29.000 "Setelah mengkaji selama dua tahun, 0:09:29.000,0:09:32.667 "aku berpuas hati bahawa banyak[br]nubuatan dari Alkitab 0:09:32.667,0:09:34.500 "sudah digenapi. 0:09:34.500,0:09:36.708 "dan itu membuat aku tertanya-tanya, 0:09:36.708,0:09:40.510 "mengapa janji Kedatangan Kedua kali[br]masih belum digenapi?" 0:09:48.333,0:09:51.348 LUCY: Kembali kepada [br]penglihatan Daniel, bukan? 0:09:51.875,0:09:56.883 Baiklah, katakanlah, agar [br]seluruh keluarga dapat mendengarnya. 0:10:01.375,0:10:04.795 "Kemudian kudengar seorang [br]kudus berbicara... 0:10:05.208,0:10:06.625 .."Sampai berapa lama [br]berlaku penglihatan ini 0:10:06.625,0:10:11.667 "tempat kudus yang diserahkan [br]dan bala tentara yang diinjak-injak?"[br] 0:10:11.667,0:10:14.500 "Maka ia menjawab, 0:10:14.500,0:10:18.625 "Sampai lewat dua ribu tiga ratus [br]petang dan pagi - 0:10:18.625,0:10:22.875 "lalu tempat kudus itu akan dipulihkan [br]dalam keadaan yang wajar."[br] 0:10:22.875,0:10:26.568 Hmm, pastinya itu masa yang lama [br]untuk ditunggu pada zaman Daniel. 0:10:28.125,0:10:30.567 Aku fikir lebih dari itu. 0:10:32.250,0:10:36.947 Tempat kudus itu merujuk[br]kepada bumi... 0:10:37.583,0:10:39.042 ..dan... 0:10:39.042,0:10:42.083 Tempat kudus merujuk [br]kepada bumi 0:10:42.083,0:10:44.708 dan pengudusan 0:10:44.708,0:10:47.875 pastinya..pengudusan bumi ini 0:10:47.875,0:10:50.167 setelah kedatangan Kristus Kedua Kali. 0:10:50.167,0:10:54.167 Jika setiap hari melambangkan[br]satu tahun... 0:10:54.167,0:10:56.042 William, apakah yang [br]kau temui? 0:10:56.042,0:10:58.042 Yesus akan datang. 0:10:58.042,0:10:59.875 KemunculanNya yang agung,[br]sudah tentu. 0:10:59.875,0:11:02.542 Satu hari nanti.[br]Pengharapan kita semua. 0:11:02.542,0:11:05.250 Lucy, Engkau tidak mengerti. 0:11:05.250,0:11:06.708 Jika... 0:11:07.875,0:11:11.375 ..setiap hari dalam Daniel [br]adalah satu tahun, 0:11:11.375,0:11:15.292 dan...maka 2,300 hari 0:11:15.292,0:11:19.833 adalah 2,300 tahun hingga kedatangan[br]Kristus kedua kali, 0:11:19.833,0:11:24.292 dan kiraan waktu itu bermula pada 457 BC, 0:11:24.292,0:11:28.542 seperti yang ditunjukkan oleh Daniel 9,[br]dan disahkan oleh sejarahwan, 0:11:28.542,0:11:30.625 itu akan membawa kita ke... 0:11:30.625,0:11:32.458 ..1843. 0:11:40.667,0:11:42.542 Kristus akan datang. 0:11:42.542,0:11:45.748 Juruselamatku dari Plattsburgh [br]akan datang. 0:11:47.833,0:11:49.917 1843. 0:12:06.458,0:12:08.292 (JAM BERBUNYI) 0:12:10.083,0:12:12.458 (JAM BERDETIK) 0:12:17.208,0:12:18.667 William? 0:12:18.667,0:12:20.125 William, sayang? 0:12:20.125,0:12:21.792 - (MENGERANG)[br]- Ayuh tidur di bilik. 0:12:23.167,0:12:25.083 (MENGELUH) 0:12:25.083,0:12:29.667 Alkitab ada jawaban kepada waktunya[br]kedatangan Juruselamat kita. 0:12:29.667,0:12:33.500 Firman Tuhan sudah bertahan berabad[br]lamanya. 0:12:33.500,0:12:36.042 Alkitab ini pasti masih ada di sini[br]pagi besok. 0:12:36.042,0:12:39.417 Percayakah engkau dengan apa yang[br]Tuhan sudah tunjukkan kepada kita? 0:12:39.417,0:12:40.958 Sudah tentu. 0:12:40.958,0:12:44.417 Mulai hari ini aku tidak akan meragukan[br]lagi firman Tuhan. 0:12:44.417,0:12:47.833 "FirmanMu pelita bagi kakiku 0:12:47.833,0:12:50.292 "dan terang bagi jalanku." 0:13:13.375,0:13:16.833 (KUDA MERENGIK DAN MENDENGUS) 0:13:21.208,0:13:22.667 LELAKI: Hanya... 0:13:24.250,0:13:25.833 LUCY: Apakah yang mereka temui? 0:13:27.000,0:13:28.875 Aku tidak pasti. 0:13:28.875,0:13:31.042 Apapun itu, ia pasti tidak akan[br]dapat dialihkan. 0:13:31.042,0:13:32.417 LUCY: Mm. 0:13:32.417,0:13:35.667 Tanah itu sama degilnya seperti tuan tanah 0:13:36.875,0:13:38.333 Lucy... 0:13:38.333,0:13:40.708 Aku sudah jelaskan pendirianku. 0:13:40.708,0:13:43.750 Gereja Baptist, Methodist,[br]Presbyterians, 0:13:43.750,0:13:46.917 Mereka semua percaya yang[br]Kristus akan datang 0:13:46.917,0:13:49.750 pada penghujung millennium[br]seperti kata Wahyu. 0:13:49.750,0:13:54.417 Seperti...kita boleh menikmati seribu [br]tahun yang aman tanpa Tuhan! 0:13:55.792,0:13:57.250 (BERNAFAS) 0:13:57.250,0:14:00.875 Kalaulah ada pelajaran yang sudah ku[br]pelajari setelah belajar Alkitab sekian lama, 0:14:00.875,0:14:03.625 pelajaran itu ialah, Kristus akan[br]datang untuk menguduskan bumi 0:14:03.625,0:14:06.750 pada permulaan seribu tahun, bukan[br]pada penghujungnya. 0:14:06.750,0:14:09.375 Penemuan ini harus dikongsikan[br]kepada orang lain. 0:14:09.375,0:14:11.333 Engkau harus kongsikan ini, William. 0:14:11.333,0:14:12.792 Aku bukan ahli teologi. 0:14:12.792,0:14:14.833 Aku tidak pernah diminta [br]untuk menjadi penjaga. 0:14:14.833,0:14:16.208 Benarkah begitu? 0:14:16.208,0:14:18.708 (MENGELUH) Lucy... 0:14:18.708,0:14:21.083 ..Aku adalah seorang petani yang budiman. 0:14:21.083,0:14:25.542 Tidak lama lagi aku akan berumur 50 tahun.[br]Aku terlalu tua untuk menyahut cabaran ini. 0:14:25.542,0:14:29.125 Jadi "Bagaimana orang dapat memanggil [br]Tuhan jika mereka tidak percaya?" 0:14:29.125,0:14:32.125 "Dan bagaimana orang boleh percaya[br]jika tidak pernah mendengarkan?" 0:14:32.125,0:14:34.750 "Dan bagaimana orang dapat mendengar [br]jika tiada pengkhutbah?" 0:14:34.750,0:14:37.500 Aku akan berjanji kepada Tuhan. 0:14:37.500,0:14:39.625 Aku akan ajarkan jika ada yang minta. 0:14:39.625,0:14:41.292 Baiklah, itu pilihanmu. 0:14:41.292,0:14:44.083 Adakah engkau ini batu,[br]ataupun alat bajak? 0:14:44.083,0:14:46.667 Dan berapa lama lagi harus kau tunggu 0:14:46.667,0:14:49.568 hingga ada yang mahu mendengarkanmu? 0:15:04.792,0:15:06.500 (KETUKAN DI PINTU) 0:15:06.500,0:15:07.667 LUCY: Silakan masuk. 0:15:10.583,0:15:12.625 - Irving.[br]- Mak cik Lucy. 0:15:12.625,0:15:16.417 Apa yang membawa kau ke sini? 0:15:16.417,0:15:19.952 Uh, pendeta di Gereja Baptist kita[br]telah diberhentikan. 0:15:20.042,0:15:23.872 Oleh itu, Mother dan Father berharap agar [br]pak cik boleh berkhutbah menggantikan pendeta. 0:15:23.958,0:15:25.625 Mereka harap pak cik [br]boleh kongsikan mengenai nubuatan 0:15:25.625,0:15:28.347 yang pak cik sudah pelajari dari Alkitab. 0:15:48.750,0:15:51.000 WILLIAM: Aku bukan ahli teologi, 0:15:51.000,0:15:53.125 dan tidak ada sesiapa yang [br]meminta aku untuk menjadi penjaga. 0:15:53.125,0:15:55.375 LUCY: Adakah engkau ini batu[br]atau alat pembajak? 0:15:55.375,0:15:58.000 Dan berapa lama harus engkau tunggu... 0:15:58.000,0:16:00.208 WILLIAM: Aku ingin membuat perjanjian [br]dengan Tuhan. 0:16:00.208,0:16:02.375 Aku akan kongsikan jika ada yang minta. 0:16:06.667,0:16:08.125 Tidak! 0:16:10.208,0:16:12.417 Tuhan! Tidak! 0:16:13.417,0:16:15.417 Aku tidak boleh berkhutbah! 0:16:15.417,0:16:20.517 Aku tidak layak dan aku bukan penjaga. 0:16:22.042,0:16:26.750 Aku merayu, janganlah letakkan beban ini[br]di atas bahuku! 0:16:26.750,0:16:29.530 Kirimlah orang lain! 0:16:29.917,0:16:31.958 (MENANGIS) 0:16:44.750,0:16:48.253 Tapi aku sudah berjanji kepadaMu. 0:16:49.708,0:16:53.030 Bagaimana mungkin aku menolaknya sekarang? 0:16:54.917,0:17:02.167 Mana mungkin aku dapat menyangkal Tuhan[br]yang benar-benar telah mengampuniku - 0:17:02.167,0:17:06.045 yang telah menyelamatkan aku? 0:17:07.625,0:17:11.246 (MENGELUH) Tidak mungkin. 0:17:35.167,0:17:39.042 Seperti yang kita ketahui, ada banyak [br]bukti dari penglihatan Daniel[br] 0:17:39.042,0:17:41.208 bahawa pengudusan Tempat Kudus 0:17:41.208,0:17:45.250 ialah simbolik kepada kedatangan Kristus [br]untuk menguduskan bumi ini, 0:17:45.250,0:17:49.542 yang telah kita rosakkan dengan [br]peperangan dan dosa. 0:17:49.542,0:17:53.750 Namun buktinya sangat kuat [br]bahawa penglihatan Daniel 0:17:53.750,0:17:57.458 bermula pada 457 BC. 0:17:57.458,0:17:59.083 Sekarang ini... 0:17:59.083,0:18:03.583 ..ambillah 457 dari 2,300 0:18:03.583,0:18:09.250 dan kamu akan mendapat 1,843 AD,[br] 0:18:09.250,0:18:12.930 ketika itulah penglihatan itu akan digenapi. 0:18:13.500,0:18:17.333 Oleh itu, kesimpulannya,[br]sekitar tahun 1843, 0:18:17.333,0:18:20.750 Juruselamat kita, Yesus Kristus,[br]akan datang untuk membawa kita pulang. 0:18:20.750,0:18:23.417 (BERBISIK-BISIK) 0:18:23.417,0:18:26.333 Aku fikir ipar mu ini sudah gila. 0:18:26.333,0:18:29.250 Sahabat-sahabat dan saudaraku [br]yang kukasihi, 0:18:29.250,0:18:33.042 Adakah kamu sudah semua bersedia[br]untuk peristiwa yang penting ini? 0:18:33.042,0:18:36.208 Adakah kamu semua sudah bersedia[br]menyambut Yesus? 0:18:36.208,0:18:37.708 Di sini... 0:18:37.708,0:18:42.792 ..sangat kuat buktinya di sini[br]bahawa waktunya sudah hampir tiba. 0:18:42.792,0:18:45.667 Ingatkah lagi kamu akan dunia yang lama? 0:18:45.667,0:18:50.825 Mereka fikir bahawa Nuh itu orang gila,[br]tapi ternyata air bah benar-benar datang. 0:18:51.125,0:18:54.333 Berjaga-jagalah - pergilah ke bahtera, 0:18:54.333,0:18:57.458 berlindunglah dalam janji [br]Yesus Kristus yang indah, 0:18:57.458,0:19:01.515 yang berkata, "Aku akan datang lagi." 0:19:02.292,0:19:03.750 ..dan apa yang kukatakan hari ini, 0:19:03.750,0:19:07.635 Aku berharap agar kita boleh memanggil[br]sesama kita, saudara. 0:19:08.375,0:19:11.833 Kerana Yesuslah sahabat kita. 0:19:11.833,0:19:14.333 (MUZIK BERMAIN DIATAS DIALOG) 0:19:56.167,0:19:59.635 LUCY: Benarkah kau harus[br]keluar lagi besok? 0:19:59.875,0:20:02.375 Benar. Ke Exeter. 0:20:02.375,0:20:03.958 Hmm. 0:20:03.958,0:20:07.120 Bilakah kau akan kembali? 0:20:12.083,0:20:13.750 (MENGELUH) 0:20:15.083,0:20:17.458 Aku akan siapkan keperluanmu, 0:20:17.458,0:20:20.250 tapi jangan lupa untuk rehat[br]dan jagalah dirimu. 0:20:20.250,0:20:23.212 Aku pasti akan lakukan itu. 0:20:29.375,0:20:33.727 Adakah...aku mengecewakan mu? 0:20:34.750,0:20:36.708 Tentu sekali tidak. 0:20:36.708,0:20:40.253 Engkau sedang menjawab panggilanmu. 0:20:43.750,0:20:48.773 Adakalanya...aku mengharapkan ini [br]tidak terjadi. 0:20:49.333,0:20:52.425 Tidak lama lagi Juruselamat [br]kita akan datang. 0:20:52.750,0:20:55.825 Bayangkan suasana Syurga nanti. 0:21:06.792,0:21:10.625 Maksud sebenar nubuatan 70 minggu - 0:21:10.625,0:21:13.417 bahawa satu hari bersamaan [br]dengan satu tahun - 0:21:13.417,0:21:17.208 dan kebanyakan pengkaji Kristian juga [br]bersetuju dengan pandangan ini, 0:21:17.208,0:21:21.500 termasuklah ahli fizik yang terkenal[br]Sir Isaac Newton, 0:21:21.500,0:21:25.345 maka kesimpulannya sungguh tidak[br]dapat dielakkan lagi. 0:21:26.000,0:21:32.083 Bahawa penglihatan 2,300 tahun Daniel[br]akan digenapi pada tahun 1843. 0:21:32.083,0:21:33.542 Tidak. 0:21:34.625,0:21:37.625 Kita...kita tidak boleh[br]melayani dua tuan. 0:21:37.625,0:21:39.250 (BERBISIK-BISIK) 0:21:39.250,0:21:40.708 Kita ti... 0:21:40.708,0:21:43.667 ..kita tidak boleh mencintai dunia[br]yang penuh kejahatan ini 0:21:43.667,0:21:47.458 dan melayani Tuhan [br]dalam masa yang sama. 0:21:48.667,0:21:51.750 Mungkin kita berbangga sebagai orang benar - 0:21:51.750,0:21:54.167 Aku juga seperti itu... 0:21:54.167,0:21:56.083 (TAPAK KAKI SEMAKIN MENJAUH) 0:21:56.083,0:22:00.025 ..kita akan sedar nanti... 0:22:00.542,0:22:05.668 ..bahawa kita ini hanyalah orang [br]yang malang, miskin dan buta. 0:22:06.083,0:22:08.292 (SUARA SUNGUTAN) 0:22:08.292,0:22:10.167 (BUNYI LOCENG) 0:22:19.507,0:22:21.965 LELAKI: Oh, Saudara Miller?[br]Saudara Miller! 0:22:21.965,0:22:22.673 Joshua Himes. 0:22:22.673,0:22:27.002 Aku telah mengirim surat untuk menjemputmu [br]ke gerejaku di Boston pada bulan lepas. 0:22:27.142,0:22:29.433 Ah... Hello, Saudara... 0:22:29.433,0:22:31.642 Himes, Joshua Himes. 0:22:31.642,0:22:35.433 Aku berkhutbah mengenai pertarakan [br]dari minuman keras dan penghapusan hamba 0:22:35.433,0:22:38.058 tapi anggota gerejaku tidak pernah[br]mendengar mesej seperti yang kau sampaikan tadi. 0:22:38.058,0:22:40.308 Berapa segerakah engkau boleh sampai[br]ke Boston? Dua minggu?[br] 0:22:40.308,0:22:41.433 Boston? 0:22:41.433,0:22:43.600 Baiklah. Kita katakan sahaja tiga minggu. 0:22:43.600,0:22:46.433 (KETAWA KECIL) Uh, pendeta ini [br]mengenali ku. 0:22:46.433,0:22:49.017 Engkau...mahu aku datang ke Boston? 0:22:49.017,0:22:51.892 Chardon Street. Pada 8 hari bulan. 0:22:51.892,0:22:54.892 Sampaikan mesej yang engkau [br]khutbahkan tadi. 0:22:54.892,0:22:58.308 Tapi aku hanyalah seorang petani. 0:22:58.308,0:23:00.933 Seorang petani dengan mesej [br]yang harus didengar. 0:23:00.933,0:23:04.225 Kami semua akan menantikanmu [br]pada 8 hari bulan nanti. 0:23:04.225,0:23:06.433 Siapakah lelaki itu? 0:23:06.433,0:23:09.433 Itulah Joshua V. Himes. 0:23:09.433,0:23:12.100 Seorang yang harus dikenali. 0:23:12.100,0:23:14.975 Dia mempromosikan pertarakan 0:23:14.975,0:23:19.558 dan memulakan pergerakan penghapusan [br]hamba dan hukuman mati, di Boston. 0:23:19.558,0:23:20.808 Engkau tahu gerejanya? 0:23:20.808,0:23:23.600 Ya. Chardon Street Chapel. 0:23:23.600,0:23:26.433 Oh! Kau harus ke sana. 0:23:26.433,0:23:28.600 Calvinists dan Dunkeres, 0:23:28.600,0:23:30.975 Muggletonians dan Agrarians, 0:23:30.975,0:23:34.933 Quakers bergabung dengan Unitarians [br]dan ahli falsafah - 0:23:34.933,0:23:39.642 mereka semua berkumpul untuk [br]mencari peluang. 0:23:39.642,0:23:47.808 Tempat dimana orang berkhutbah,[br]berdoa dan... 0:23:47.808,0:23:51.767 ..menunjuk perasaan. 0:23:52.057,0:23:54.432 Nampaknya engkau akan ke bandar[br]besar, saudara Miller. 0:24:11.208,0:24:14.667 WILLIAM: Oleh itu, jika semua tanda-tanda[br]ini sudah berlalu, 0:24:14.667,0:24:19.958 bukankah seharusnya kita menjangkakan juga[br]kegenapan kepada janjiNya yang agung? 0:24:19.958,0:24:21.792 Oleh itu, kesimpulannya, 0:24:21.792,0:24:24.750 Jelas dikatakan di Alkitab - 0:24:24.750,0:24:27.792 Yesus akan datang dalam tempoh [br]empat tahun lagi. 0:24:27.792,0:24:31.083 (PERBUALAN ORANG YANG TERUJA) 0:24:40.583,0:24:43.625 Lagi bagus dari pagi tadi,[br]Saudara Miller! 0:24:43.625,0:24:44.792 (KETAWA) 0:24:44.792,0:24:46.208 Sangat bagus. Rehatlah. 0:24:46.208,0:24:47.833 Besok mereka akan datang lagi. 0:24:47.833,0:24:50.708 Kehebatan khutbahmu memang [br]tidak dapat disangkal. 0:24:50.708,0:24:53.667 Ini bukanalah kerana kebolehanku, Joshua,[br]bukan juga mesejku. 0:24:53.667,0:24:57.958 Ini adalah kebenaran Tuhan, dan Tuhanlah[br]yang menggunakan mulutku ini untuk berbicara. 0:24:57.958,0:25:01.708 Dan lihatlah betapa menariknya mesej[br]yang keluar dari mulut itu! 0:25:05.333,0:25:10.417 Kata ayah pak cik pernah [br]bertempur pada 1812. 0:25:10.417,0:25:15.167 Peluru meriam meletup tidak [br]jauh dari jarak pakcik dan ibumu. 0:25:15.167,0:25:17.417 Pak cik fikirkan pasti[br]pak cik akan mati. 0:25:17.417,0:25:19.000 (BUNYI LETUPAN) 0:25:19.000,0:25:20.417 Benar. 0:25:20.417,0:25:22.167 Tetapi apabila asap tidak ada lagi, 0:25:22.167,0:25:25.333 ternyata, pakcik telah deselamatkan [br]oleh Tuhan yang pengasih. 0:25:25.333,0:25:27.542 Adakah itu benar-benar terjadi? 0:25:27.542,0:25:30.417 Oh, di mana tumpahnya kuah [br]kalau tidak ke nasi. 0:25:30.417,0:25:32.833 Maafkanlah anak kami kerana[br]kurang sopan. 0:25:32.833,0:25:36.583 Itulah kebenarannya. 0:25:36.583,0:25:40.042 Dan kebenaran yang berikutnya yang kamu [br]harus tahu adalah, telah tiba masa untuk tidur. 0:25:40.042,0:25:41.875 Ucapkan selamat malam kepada[br]Father Miller dan ayah. 0:25:41.875,0:25:45.643 - Selamat malam.[br]- BUDAK PEREMPUAN: Selamat malam. 0:25:46.587,0:25:51.500 Adakah engkau benar-benar percaya dengan[br]doktrin yang engkau khutbahkan itu? 0:25:51.500,0:25:54.667 Dahulunya aku sesat dan [br]sekarang tidak lagi. 0:25:54.667,0:25:57.167 Jika Tuhan boleh selamatkan aku, Joshua,[br]Dia pasti boleh selamatkan orang lain. 0:25:57.167,0:26:01.042 Jadi kenapa engkau terus [br]sembunyikan terang ini?[br] 0:26:01.042,0:26:04.708 Baltimore, Rochester, [br]Philadelphia, New York juga - 0:26:04.708,0:26:08.125 17 juta jiwa di Amerika Syarikat - 0:26:08.125,0:26:10.333 bukankah mereka juga harus tahu?[br] 0:26:10.333,0:26:12.250 Bagaimana dengan seluruh dunia ini? 0:26:12.250,0:26:14.667 Aku telah bekerja keras sejak[br]beberapa tahun ini 0:26:14.667,0:26:18.167 dan aku telah melihat ramai yang [br]menerima kebenaran Tuhan. 0:26:18.167,0:26:20.000 Tapi... 0:26:20.000,0:26:22.042 ..Aku perlukan pertolongan.[br] 0:26:22.042,0:26:24.875 Aku mahukan pertolongan. 0:26:24.875,0:26:27.500 Kerana kekuatan dari keyakinanmu, 0:26:27.500,0:26:31.000 Aku sanggup menyerahkan segala yang[br]aku ada untuk membantumu. 0:26:31.000,0:26:33.958 Tapi, tolong jawab soalan ini dahulu... 0:26:33.958,0:26:38.333 Mahukah engkau terus berdiri di sampingku[br]jika aku mengikut engkau? 0:26:38.333,0:26:41.708 Sudah tentu aku akan lakukan itu. 0:26:41.708,0:26:43.958 Kalau begitu, bersiaplah untuk berkempen. 0:26:43.958,0:26:45.542 Jika Kristus akan datang [br]tidak lama lagi, 0:26:45.542,0:26:47.917 kita harus sebarkan berita ini[br]dengan secepat mungkin. 0:26:47.917,0:26:50.292 Kita harus berkhutbah dengan lebih keras, 0:26:50.292,0:26:51.583 pintu-pintu akan dibuka di setiap kota 0:26:51.583,0:26:54.000 dan khabar baik ini akan tersebar[br]hingga ke hujung dunia, 0:26:54.000,0:26:59.133 kerana mula dari hari ini, Saudara Miller, [br]aku akan membantumu. 0:27:02.703,0:27:05.737 (BUNYI LOCENG)[br] 0:27:05.833,0:27:06.500 (BATUK) 0:27:08.917,0:27:11.292 Aku hanyalah seorang petani tua. 0:27:11.292,0:27:15.542 Tetapi Alkitablah yang menjadi[br]kegembiraanku. 0:27:15.542,0:27:19.250 Pemahaman dari Buku Daniel dan Wahyu 0:27:19.250,0:27:21.750 yang kita bincangkan hari ini 0:27:21.750,0:27:25.167 adalah hasil daripada kajianku[br]selama bertahun-tahun. 0:27:25.167,0:27:28.625 Dan perlu juga untuk aku katakan [br]kepada kamu semua 0:27:28.625,0:27:32.750 bahawa aku tidak sendirian [br]dalam kepastian ini.[br] 0:27:32.750,0:27:35.542 Ramai orang diselurah negara ini 0:27:35.542,0:27:39.000 yang kini mempercayai[br]kebenaran ini. 0:27:39.000,0:27:41.125 Mesej kita adalah sama, 0:27:41.125,0:27:46.417 kerana semuanya jelas tertulis [br]di Alkitab untuk kita baca. 0:27:46.417,0:27:50.000 Dan ini harus diberitakan secepat mungkin[br]kerana, saudaraku yang ku kasihi,[br] 0:27:50.000,0:27:54.000 kedatangan Kristus sudah hampir. 0:27:54.000,0:27:58.625 Jangan hanya melihat kepada [br]perkara yang remeh. 0:27:58.625,0:28:02.917 Kerana hari kedatangan Kristus[br]sudah semakin hampir. 0:28:02.917,0:28:07.333 Kenalilah Dia dahulu. Cari Dia dahulu. 0:28:07.333,0:28:10.167 Marilah kita saling mengasihi, 0:28:10.167,0:28:12.458 kerana kasih datang dari Tuhan. 0:28:12.458,0:28:18.500 Dan mereka yang mengasihi adalah [br]dari Tuhan dan mereka mengenal Tuhan. 0:28:18.500,0:28:22.875 Tuhan akan menghapuskan segala air mata. 0:28:22.875,0:28:25.708 Tidak akan ada lagi kematian. 0:28:25.708,0:28:29.500 Begitu juga dengan [br]kesedihan dan tangisan. 0:28:29.500,0:28:32.500 Kesakitan juga akan dihapuskan. 0:28:32.500,0:28:36.400 Kerana semuanya itu telah berlalu. 0:28:54.417,0:28:58.000 Ellen, engkau harus tidur. 0:28:58.000,0:29:02.958 Ayah, sebentar lagi. 0:29:02.958,0:29:05.667 Engkau perlu berehat, anakku. 0:29:05.667,0:29:10.500 Ayuh, Ellen. Kita berdoa agar besok [br]engkau akan lebih kuat. 0:29:10.500,0:29:12.458 Setiap pagi, sebelum aku membuka mata, 0:29:12.458,0:29:18.208 aku berdoa agar aku dapat [br]melupakan kemalangan itu. 0:29:18.208,0:29:21.458 Tapi apabila aku membuka mata, [br]kenangan itu datang kembali. (MENGELUH) 0:29:21.458,0:29:26.525 Percayalah, anakku, Bapa kita di Syurga[br]tidak pernah melupakanmu. 0:29:30.375,0:29:34.250 Aku impikan hari yang dikatakan oleh[br]Father Miller tadi di gereja. 0:29:34.250,0:29:37.247 Tidak ada lagi sakit. 0:29:39.167,0:29:41.875 Belum pernah ku dengar orang katakan[br]Yesus sebagai penyembuh sebelum ini. 0:29:41.875,0:29:44.667 Aku pernah dengar mengenai murkaNya... 0:29:44.667,0:29:47.557 ..dan penghakiman,[br]tapi belum pernah... 0:29:50.667,0:29:53.083 PenyembuhanNya. 0:29:53.083,0:29:55.555 Sangat indah. 0:29:56.375,0:29:58.957 (KETAWA KECIL) 0:30:04.315,0:30:06.178 (KETAWA DAN PERBUALAN SENYAP) 0:30:07.458,0:30:09.000 Aku rindukan Miller yang dulu. 0:30:09.000,0:30:10.708 Dia selalu memikirkan [br]tentang Syurga.[br] 0:30:10.708,0:30:13.667 Benar, dan dia asyik[br]berkata mengenai itu. 0:30:13.667,0:30:15.500 Dia tidak minum arak lagi. 0:30:15.500,0:30:17.708 Yang bermaksud masih [br]banyak untuk kita semua. 0:30:17.708,0:30:19.917 Ah! 0:30:19.917,0:30:23.792 Siapa yang menyangka, seorang[br]petani dari desa dapat melakukan ini, 0:30:23.792,0:30:27.042 dan memulakan revolusi agama? 0:30:27.042,0:30:29.042 Miller bukanlah orang yang [br]tidak peduli. 0:30:29.042,0:30:31.208 Barnaby Larson baru [br]pulang dari Britian 0:30:31.208,0:30:34.583 dan dia berkata bahawa idea mengenai[br]hari kiamat sedang hangat di England, 0:30:34.583,0:30:37.083 dan ianya sedang menular ke Eropah. 0:30:37.083,0:30:38.333 Adakah ini benar? 0:30:38.333,0:30:39.542 Benar. 0:30:39.542,0:30:43.958 Fahaman mengenai Kedatangan Kedua kali ini[br]sudah menular ke Afrika dan India. 0:30:43.958,0:30:47.917 Ya, dan para ahli kimia berfikir bahawa[br]mereka boleh mengubah logam menjadi emas. 0:30:47.917,0:30:53.417 Tidak bermaksud jika ada yang percaya, [br]perkara itu adalah benar. 0:31:06.583,0:31:08.500 Penemuan ini adalah... 0:31:10.250,0:31:15.875 (MUZIK BERMAIN DIATAS KHUTBAH) 0:31:15.875,0:31:20.458 ..1,843 AD, 0:31:20.458,0:31:23.333 maka penglihatan itu akan digenapi. 0:31:28.582,0:31:31.250 HIMES: Walaupun[br]khutbah hari ini bagus, 0:31:31.250,0:31:33.917 tapi belum cukup bagus lagi. 0:31:33.917,0:31:37.958 Joshua, semangat mu seperti[br]orang muda. 0:31:37.958,0:31:42.000 Sungguh bersemangat dan [br]menjengkelkan dalam masa yang sama. 0:32:03.500,0:32:08.282 Banyak soalan datang [br]dari pelbagai tempat. 0:32:08.912,0:32:10.598 Engkau boleh berbicara di setiap gereja 0:32:10.598,0:32:12.667 dari sini hinggalah ke Florida. 0:32:12.667,0:32:15.250 Tolonglah, aku sudah hampir mati. 0:32:15.250,0:32:17.458 Dua kali sehari - masih tidak mencukupi. 0:32:17.458,0:32:19.625 Dan jangan lupa untuk mencukupkan[br]keperluan isteriku 0:32:19.625,0:32:21.833 hingga hari Penghakiman nanti. 0:32:21.833,0:32:24.125 Baiklah, langkah seterusnya ialah [br]melalui penerbitan. 0:32:24.125,0:32:26.667 Penerbitan bukan hanya [br]menjangkau telinga,[br] 0:32:26.667,0:32:28.208 tetapi ramai pembaca [br]untuk setiap lembaran. 0:32:28.208,0:32:30.500 Kita harus sebarkan suaramu. 0:32:30.500,0:32:32.500 Dan jangan katakan, "Tapi aku[br]hanyalah petani biasa." 0:32:32.500,0:32:34.208 Tapi aku memang petani biasa. 0:32:34.208,0:32:35.625 Siapakah yang meminta pertolongan! 0:32:35.625,0:32:37.890 Aku tidak sangka ini akan berlaku. 0:32:39.000,0:32:42.667 Surat khabar mengkritik [br]usahamu selama ini. 0:32:42.667,0:32:44.250 Kita harus menjawab kritikan itu. 0:32:44.250,0:32:46.802 Tetapi dengan cara kita sendiri. 0:32:46.972,0:32:48.638 Aku sudah tua dan keletihan. 0:32:48.638,0:32:50.638 Dan aku memiliki mesin cetak? 0:33:12.015,0:33:13.182 Lihat! 0:33:13.182,0:33:15.015 Ini tentang ajaran ayah. 0:33:15.015,0:33:19.873 - Aku ingin lihat![br]- "Sombong adalah punca kejatuhan." 0:33:20.663,0:33:24.538 Janganlah kita hanya [br]pentingkan diri sendri. 0:33:24.918,0:33:27.543 Adakah itu ayat dari Alkitab? 0:33:27.733,0:33:30.350 Itu adalah nasihat dari ibumu. 0:33:38.458,0:33:42.618 "Sampai lewat 2,300 petang dan pagi, 0:33:42.618,0:33:46.368 "lalu tempat kudus itu akan dipulihkan [br]dalam keadaan yang wajar." 0:34:02.375,0:34:06.000 Encik Miller dan mereka yang [br]mendengarkan dia 0:34:06.000,0:34:08.453 sebenarnya telah diperdaya. 0:34:10.333,0:34:14.182 Mereka katakan bahawa Yesus akan datang[br]pada satu tarikh. 0:34:14.892,0:34:17.042 Benar, ini bukanlah kali pertama 0:34:17.042,0:34:20.148 hari kiamat dinubuatkan oleh orang bodoh. 0:34:21.708,0:34:24.500 Dan pasti bukan yang terakhir. 0:34:24.500,0:34:27.542 Aku bimbang apabila hari itu berlalu, 0:34:27.542,0:34:33.458 orang-orang yang tidak percaya [br]akan memanggil kamu kafir[br] 0:34:33.458,0:34:36.208 ..dan ramai antara kamu yang [br]akan hilang.[br] 0:34:36.208,0:34:42.167 Sebenarnya, kiamat tidak akan berlaku[br]dalam tempoh terdekat ini. 0:34:42.167,0:34:45.208 Tidak. [br]Tetapi hari itu akan tiba nanti. 0:34:45.208,0:34:47.708 Dan apabila saat itu [br]benar-benar tiba... 0:34:47.708,0:34:52.083 ..adakah kamu sudah bersedia, [br]hai orang-orang berdosa?! 0:34:52.083,0:34:55.667 Dapatkah kamu bertahan di hadapan[br]murka Tuhan yang suci 0:34:55.667,0:34:59.667 sementara Dia melihat kesalahan-[br]kesalahanmu, 0:34:59.667,0:35:05.542 dan berteriak, "Enyah dari Ku hai kamu[br]yang melakukan kejahatan!" 0:35:05.542,0:35:09.625 Kemudian api neraka akan membakar 0:35:09.625,0:35:11.042 mereka yang murtad 0:35:11.042,0:35:15.583 kerana ajaran-ajaran Miller. 0:35:15.583,0:35:21.000 Oh, api untuk Miller pasti lebih[br]panas lagi. 0:35:25.958,0:35:28.625 Ampunkanlah segala kesalahanku 0:35:28.625,0:35:31.667 selamatkanlah aku dari si jahat. 0:35:31.667,0:35:33.458 Apakah yang harus [br]ku lakukan untuk selamat? 0:35:33.458,0:35:34.875 Ibu! 0:35:34.875,0:35:37.208 Kasihilah aku. 0:35:37.208,0:35:38.792 Kasihilah jiwaku yang malang ini. 0:35:38.792,0:35:42.667 Ampunkanlah segala kesalahanku. 0:35:42.667,0:35:45.375 Apakah yang harus [br]ku lakukan untuk selamat? 0:35:45.375,0:35:51.188 Ellen, sayangku, apakah yang berlaku? 0:35:52.458,0:35:55.750 Bagaimanakah kalau aku [br]sudah disesatkan, Ibu? 0:35:55.750,0:35:58.083 Mengapa kau berkata seperti itu? 0:35:58.083,0:36:00.167 Aku sangat takut. 0:36:00.167,0:36:03.750 Ibu, pengkhutbah tadi mengatakan [br]perkara yang buruk mengenai Father Miller. 0:36:03.750,0:36:07.250 Jangan engkau dengarkan khutbahnya itu. 0:36:07.250,0:36:11.542 Tapi aku sudah dengar. [br]Kita semua sudah mendengarkan! 0:36:11.542,0:36:15.333 Kita bersama-sama di gereja. 0:36:15.333,0:36:19.583 Tidak ada penghiburan di sana. 0:36:19.583,0:36:21.292 Ayuh tidur. 0:36:21.292,0:36:22.333 Ayuh. 0:36:22.333,0:36:24.500 (BATUK) 0:36:26.958,0:36:33.167 Ibumu berkata bahawa engkau sangat[br]terganggu malam tadi. 0:36:33.167,0:36:36.625 Aku sangat ketakutan. 0:36:36.625,0:36:39.958 Saudara Stockman, aku tahu yang[br]engkau percayakan Father Miller. 0:36:39.958,0:36:42.042 Benar. Aku percaya. 0:36:42.042,0:36:47.958 Begitu juga dengan ramai pendeta [br]Methodist yang lain. 0:36:47.958,0:36:49.917 Father Miller mengongsikan [br]pengharapan Advent. 0:36:49.917,0:36:52.542 Pengajarannya beserta dengan kasih. 0:36:52.542,0:36:54.972 Namun, sekarang ini aku hanya[br]fikirkan kata-kata pendeta itu 0:36:54.972,0:36:57.625 mengenai dibakar selamanya[br]dalam api neraka. 0:36:57.625,0:37:00.333 Apakah pengharapan untukku... 0:37:00.333,0:37:01.875 ..untuk kita semua, 0:37:01.875,0:37:05.958 jika Bapa Syurgawi kita jahat[br]dan gembira melihat hukuman kekal. 0:37:05.958,0:37:08.000 Penderitaan minda mu 0:37:08.000,0:37:10.663 adalah tanda Roh Kudus hadir[br]dalam hatimu. 0:37:10.663,0:37:15.365 Tuhan kita tidak gembira [br]melihat kemusahan mu. 0:37:16.375,0:37:21.083 Dan bukan juga sifatNya untuk menghukum,[br]melainkan untuk mencari yang hilang. 0:37:21.083,0:37:24.292 Bagaimanakah aku boleh yakin tentang itu? 0:37:24.292,0:37:26.377 Biarkan sahaja, Ellen. 0:37:26.377,0:37:29.417 Biarkan sahaja. Percaya pada Yesus. 0:37:29.417,0:37:34.402 Dia tidak akan menginggalkan orang[br]yang benar-benar mencariNya. 0:37:40.042,0:37:42.250 Terima kasih, Saudara Stockman. 0:37:42.250,0:37:44.500 Tidak perlu, Ellen. 0:37:44.500,0:37:47.397 Berterima kasihlah kepada Tuhan Yesus. 0:37:47.397,0:37:52.333 Kongsikan mesej Advent kepada[br]orang lain. 0:37:55.250,0:37:57.250 (BATUK) 0:37:57.750,0:38:01.375 Elder Himes dan Saudara Miller telah[br]mengumumkan pertemuan di Boston. 0:38:10.000,0:38:12.833 Adakah Elder Himes tahu [br]yang ayah sedang sakit? 0:38:12.833,0:38:16.458 Kita sudah mengirim surat, bukan? 0:38:16.458,0:38:17.667 Salam, sahabatku! 0:38:17.667,0:38:18.875 (HIMES KETAWA) 0:38:18.875,0:38:21.417 Seharusnya dia sudah tahu. 0:38:31.000,0:38:32.875 Dia tidak boleh keluar, Joshua. 0:38:32.875,0:38:34.333 Dia tidak boleh keluar! 0:38:34.333,0:38:36.257 Tidak. Tidak, tidak, tidak.[br]tentu sekali tidak. 0:38:36.257,0:38:39.042 Demam kepialu itu serius.[br]Sangat serius. 0:38:39.042,0:38:43.708 Aku tahu kamu berdua sudah... [br]bekerja keras untuk pertemuan ini. 0:38:43.708,0:38:46.333 Ini kali pertama kita semua orang[br]akan berkumpul di tempat yang sama, 0:38:46.333,0:38:47.875 dengan tujuan yang sama - 0:38:47.875,0:38:50.625 Baptists, Methodists,[br]Presbyterians - 0:38:50.625,0:38:53.375 semua memahami akan Advent yang [br]semakin hampir. 0:38:53.375,0:38:55.333 Oleh itu, engkau yang akan[br]bertemu mereka semua. 0:38:55.333,0:39:00.583 Kemudaian kembali ke sini dan katakan [br]kepada William mengenai pertemuan itu. 0:39:00.583,0:39:04.875 Aku ingin bertemu dengan dia,[br]hanya untuk memberikan kata semangat. 0:39:04.875,0:39:06.042 Boleh kan? 0:39:06.042,0:39:10.875 (MERUNGUT) 0:39:10.875,0:39:14.693 (WILLIAM MENGERANG) 0:39:16.083,0:39:18.625 Hello sahabatku.[br]Apakah khabar mu hari ini? 0:39:18.625,0:39:22.823 (MENGERANG) Masih belum sembuh lagi 0:39:26.083,0:39:28.542 Baiklah... 0:39:28.542,0:39:34.515 ..aku akan biarkan kamu berdua,[br]untuk seketika. 0:39:36.375,0:39:39.500 Joshua, sebentar sahaja. 0:39:39.500,0:39:41.167 Dia tidak perlukan pelawat. 0:39:41.167,0:39:43.250 Sudah tentu. Baiklah! 0:39:48.333,0:39:50.000 (PINTU DITUTUP) 0:39:50.000,0:39:51.958 Adakah engkau pasti tidak boleh[br]menaiki kereta kuda? 0:39:51.958,0:39:54.833 Aku boleh siapkan katil yang terbaik [br]untukmu di belakang dengan selimut... 0:39:54.833,0:39:56.625 - Tidak...[br]- Udara yang segar... 0:39:56.625,0:39:57.625 Tidak, Joshua. 0:39:57.625,0:39:59.230 Orang boleh datang kepadamu[br]di pertemuan itu. 0:39:59.230,0:40:00.728 Aku terfikir untuk [br]menyediakan tempat... 0:40:00.728,0:40:02.583 Tidak, Joshua...[br]Acara ini lebih penting dari aku. 0:40:02.583,0:40:04.333 (BATUK) 0:40:04.333,0:40:08.042 Ini adalah kuasa Tuhan. [br]Ramai pendeta yang sudah bangkit. 0:40:08.042,0:40:10.792 Engkau tidak perlukan aku di sana. 0:40:10.792,0:40:15.667 Ya. 0:40:15.667,0:40:20.263 Benar. Aku... Engkau benar. 0:40:21.333,0:40:23.833 Aku akan mendoakanmu. 0:40:23.833,0:40:27.148 Terima kasih. 0:40:33.958,0:40:35.417 Adakah kau benar-benar yakin...?! 0:40:35.417,0:40:37.500 Pergi! Sekarang juga! 0:40:37.500,0:40:39.700 (BATUK) 0:40:40.250,0:40:41.443 (MENGERANG) 0:40:53.333,0:40:54.667 Oh! 0:40:55.917,0:40:57.988 Josepth Bates, adakah itu kamu? 0:40:57.988,0:41:00.710 - Sudah lama tidak bertemu.[br]- Benar Saudara Himes. Sudah lama. 0:41:00.710,0:41:03.625 (KETAWA) Aku telah mendengar mengenai[br]pelayananmu dalam pertarakan 0:41:03.625,0:41:04.708 bersama dengan Christian Connection. 0:41:04.708,0:41:06.333 Engkau telah menjadi terkenal 0:41:06.333,0:41:08.500 kerana berbicara mengenai [br]kezaliman perhambaan juga. 0:41:08.500,0:41:11.750 Aku hanyalah hamba Tuhan, Joshua.[br]Tuhan yang berkata, aku cuma menurut. 0:41:11.750,0:41:14.792 Tapi engkau memang layak mendapat pujian. 0:41:14.792,0:41:16.167 Adakah benar? 0:41:16.167,0:41:18.333 Saudara Miller tidak dapat hadir? 0:41:18.333,0:41:20.750 Benar. Uh, demam kepialu. 0:41:20.750,0:41:22.500 Malang sekali. 0:41:22.500,0:41:26.167 Oh! Oh, Saudara Bates, [br]perkenalkan kepadamu, Hiram Edson. 0:41:26.167,0:41:28.915 Uh, mungkin kamu sudah saling kenal [br]melalui Pr. Finney. 0:41:28.915,0:41:30.375 Oh, ya. 0:41:30.375,0:41:33.363 Pelayanan Saudara Finney mengenai[br]Pertarakan dan penghapusan hamba 0:41:33.363,0:41:34.250 sangat diketahui ramai. 0:41:34.250,0:41:37.000 Gembira bertemu dengan mu.[br]Ini Owen Crosier. 0:41:37.000,0:41:40.667 Gembira berkenalan dengan mu.. 0:41:40.667,0:41:41.958 Bates: Aku mempelajari [br]ajaran Miller 0:41:41.958,0:41:44.375 sejak aku mendengarkannya [br]pada tahun lepas di New Bedford. 0:41:44.375,0:41:46.042 Sebagai kapten di lautan,[br]Aku mengembara serata dunia. 0:41:46.042,0:41:49.417 Tapi hari ini, aku telah mengembara[br]lebih jauh dari sebelumnya. 0:41:49.417,0:41:51.250 Aku menyatakan komitmenku [br]kepada mesej Advent. 0:41:51.250,0:41:52.208 EDSON: Aku juga merasakan [br]panggilan yang sama. 0:41:52.208,0:41:54.280 Aku juga. 0:41:54.280,0:41:56.958 Siapakah namamu saudara?[br]Manakah asalmu? 0:41:56.958,0:41:58.458 Samuel Snow. 0:41:58.458,0:42:01.125 Aku bekerja untuk The Investigator.[br]Aku tinggal di sini, di Boston. 0:42:01.125,0:42:03.315 Engkau tidak ada di sini [br]sewaktu pendedahan bukan? 0:42:03.315,0:42:04.292 Uh, tidak. 0:42:04.292,0:42:07.250 Aku harus jujur, bahawa [br]pada mulanya aku tidak percaya. 0:42:07.250,0:42:08.667 Tetapi setelah mempelajari [br]ajaran Miller 0:42:08.667,0:42:11.792 aku percaya ajaran ni benar. 0:42:11.792,0:42:12.625 JOSHUA: Ah! 0:42:12.625,0:42:14.500 (KETAWA) 0:42:14.500,0:42:17.543 Pertemuan sudah tamat dan,[br]perbincangan berterusan! 0:42:17.543,0:42:21.042 Aku cuma mahu menyatakan kepada[br]orang-orang ini bahawa aku sangat komited. 0:42:21.042,0:42:22.875 Aku gembira sekali mendengar itu. 0:42:22.875,0:42:25.125 Akan ku khabarkan itu kepada[br]Father Miller nanti. 0:42:25.125,0:42:26.750 Beritakan juga yang aku akan [br]membantu mambiayai 0:42:26.750,0:42:28.493 untuk menyebarkan mesej Advent ini. 0:42:28.493,0:42:30.862 Oh, ini satu berita yang baik! 0:42:32.673,0:42:35.917 Tujuanku ialah untuk menyokong[br]Father Miller and pelayanannya - 0:42:35.917,0:42:37.750 bukan untuk mendirikan gereja baharu. 0:42:37.750,0:42:40.333 Tetapi untuk memberitakan Advent [br]Kedua sudah dekat. 0:42:40.333,0:42:44.583 (PERBUALAN BERTERUSAN) 0:42:47.833,0:42:50.333 WILLIAM: Maksudmu, pertemuan itu berjaya? 0:42:50.333,0:42:54.375 Mereka datang dari Maine, New York,[br]Connecticut, Vermont, 0:42:54.375,0:42:55.542 New Hampshire, Rhode Island! 0:42:55.542,0:42:58.000 Sangat banyak pendapat yang dibincangkan! 0:42:58.000,0:43:02.583 Pertukaran pendapat dan [br]semangant yang sangat baik. 0:43:02.583,0:43:04.792 Kita menerima ramai penderma 0:43:04.792,0:43:07.375 dan tidak lama lagi,[br]kita akan lakukan lagi. 0:43:07.375,0:43:10.958 Kali ini, engkau akan mengambil bahagian,[br]begitu juga dengan Joseph Bates. 0:43:10.958,0:43:13.875 Bates. Rasanya aku ada bertemu dia[br]pada tahun lepas. 0:43:13.875,0:43:16.333 Seorang yang tinggi.[br]Tidak menggunakan tembakau. 0:43:16.333,0:43:20.083 Sungguh berbeza. 0:43:20.083,0:43:24.417 Benar. Dialah orangnya. Dia akan[br]menjadi orang yang penting untuk kita! 0:43:24.417,0:43:27.167 Sekarang, kita akan ada sumber kewangan! 0:43:27.167,0:43:29.542 Lebih banyak kota! Lebih banyak terbitan! 0:43:29.542,0:43:34.292 Kata-katamu akan menyentuh ramai jiwa. 0:43:34.292,0:43:36.958 Tolonglah, Joshua, ingat. 0:43:36.958,0:43:40.458 Itu bukanlah milik kita - itu milik Tuhan. 0:43:40.458,0:43:41.917 Baiklah. 0:43:42.750,0:43:55.375 (MUZIK YANG MENGANGKAT) 0:44:13.708,0:44:15.375 Sekarang...mungkin adalah masanya. 0:44:15.375,0:44:17.125 Mm. 0:44:17.125,0:44:19.917 (BERBISIK) Kita tidak boleh berkompromi. 0:44:36.792,0:44:41.718 Ajaran En. Miller dan [br]para pengikutnya adalah salah. 0:44:42.458,0:44:45.208 Mereka yang terpengaruh [br]dengan lidahnya yang manis 0:44:45.208,0:44:49.448 tidak ada tempat di dalam gereja ini. 0:44:51.458,0:44:53.000 Oleh itu... 0:44:53.000,0:44:56.375 ..kamu harus, dalam nama Tuhan, 0:44:56.375,0:45:00.625 menolak ajaran radikal ini. 0:45:00.625,0:45:03.375 jika kamu tidak lakukan itu... 0:45:03.375,0:45:07.458 ..kamu semua tidak dialu-alukan [br]di dalam gereja ini. 0:45:19.625,0:45:22.833 Engkau mungkin berfikir untuk [br]menyingkirkan kami. 0:45:22.833,0:45:25.458 Akan tetapi pemahaman Father Miller[br]mengenai kedatangan Kritus[br] 0:45:25.458,0:45:28.125 harus diambil perhatian. 0:45:28.125,0:45:33.583 Kita harus menuruti firman Tuhan,[br]bukan peraturan manusia. 0:45:33.583,0:45:37.542 Kami tidak akan berdiam diri bersama [br]khabar baik ini. 0:45:37.542,0:45:40.833 Dan kalaulah itu bermaksud yang kami[br]harus tinggalkan gereja ini...[br] 0:45:40.833,0:45:44.500 ..kami sanggup lakukan itu. 0:45:44.500,0:45:49.250 Keluargaku sangat gembira akan[br]pengharapan kedatangan Kristus. 0:45:49.250,0:45:51.917 Kami merasakan kasih,[br]kasih Yesus. 0:45:51.917,0:45:56.583 Itu.. Itulah yang mengangkat kami,[br]itulah yang mendorong kami. 0:46:02.000,0:46:04.958 Dan itulah yang akan menyelamatkan kami. 0:46:14.792,0:46:19.098 Berani sungguh mereka berkata seperti[br]itu kepada kita. 0:46:19.708,0:46:23.517 Kita jangan biarkan satu orang [br]mempengaruhi yang lain. 0:46:25.417,0:46:29.558 Kita akan umumkan penyingkiran [br]mereka pada hari Ahad depan. 0:46:29.958,0:46:32.042 Mereka akan menjadi contoh. 0:46:32.042,0:46:35.792 Tradisi kita harus dihormati. 0:46:41.042,0:46:43.833 Pada hari Perjamuan yang suci ini, 0:46:43.833,0:46:45.625 Aku ingin memberikan cabaran 0:46:45.625,0:46:48.542 untuk mengasihi Tuhan,[br]dengan segenap hatimu. 0:46:48.542,0:46:51.667 untuk menuruti segala[br]hukum-hukum Tuhan. 0:46:51.667,0:46:54.833 Dan meghormatiNya dengan[br]memelihara hari SabatNya yang cuci. 0:46:54.833,0:46:56.792 HADIRIN: Amen. 0:46:57.958,0:47:00.167 Aku ingin bercakap dengannya. 0:47:00.167,0:47:02.375 Ibu... 0:47:02.375,0:47:04.250 Ibu, jangan. 0:47:04.250,0:47:06.833 Tidak perlu.[br]Kita orang baharu di sini. 0:47:06.833,0:47:07.542 Aku... 0:47:07.542,0:47:10.333 Kita ini orang luar. 0:47:10.333,0:47:12.375 Pasti Elder Wheeler akan tertarik dengan[br]apa yang ibu akan katakan. 0:47:12.375,0:47:14.208 Tidak... 0:47:17.500,0:47:19.565 Maafkan saya. 0:47:19.565,0:47:21.792 Aku ingin berbincang[br]secara spesifik 0:47:21.792,0:47:24.000 mengenai Hukum yang terdapat[br]dalam Alkitab... 0:47:24.000,0:47:25.375 Yeah. 0:47:25.375,0:47:27.333 Telah lama aku fikirkan,[br]terutama mengenai hari Sabat. 0:47:27.333,0:47:29.833 - Benar, Pn. Preston.[br]- Menurut Alkitab... 0:47:29.833,0:47:36.137 (MUZIK BERMAIN DIATAS DIALOG) 0:47:37.718,0:47:40.417 PN. PRESTON:[br]Dia telah dengar apa yang perlu ku katakan. 0:47:40.417,0:47:41.917 Dia benar-benar mendengar. 0:47:41.917,0:47:44.375 Jadi, dia akan menukar hari perbaktiannya[br]dari Ahad ke Sabtu, 0:47:44.375,0:47:46.625 seperti yang dikatakan oleh Alkitab? 0:47:46.625,0:47:49.418 Dia begitu tertarik dengan apa[br]yang kita kongsikan dari Alkitab. 0:47:49.418,0:47:50.792 Maksudnya...? 0:47:50.792,0:47:54.042 Dia berjanji untuk terus [br]menyelidiki idea itu... 0:47:54.042,0:47:55.583 LELAKI: Selamat pagi, Puan Preston.[br]- ...lebih lanjut. 0:47:55.583,0:47:57.042 Hello. 0:47:57.042,0:48:05.708 Dan ibu mengatakan yang ibu sudah menang? 0:48:05.708,0:48:08.792 Sabtu... 0:48:08.792,0:48:10.542 ..adalah hari ketujuh dalam minggu. 0:48:10.542,0:48:12.292 Itu lah hari Sabat Tuhan. 0:48:12.292,0:48:14.208 Inilah hakikatnya. 0:48:14.208,0:48:16.462 Ibu! 0:48:17.792,0:48:19.083 Ada orang yang percaya 0:48:19.083,0:48:20.792 bahawa menantikan Advent [br]dan penghakiman 0:48:20.792,0:48:24.375 adalah lebih penting[br]berbanding hari perbaktian. 0:48:24.375,0:48:25.917 LELAKI: Selamat pagi. 0:48:26.687,0:48:29.208 Mungkin tidak lama lagi,[br]hari itu akan tidak penting lagi. 0:48:29.208,0:48:31.625 Aku telah menanam benihnya. 0:48:31.625,0:48:33.417 Sebagai seorang guru, anakku, 0:48:33.417,0:48:36.750 engkau harus lebih tahu bagaimana [br]pengetahuan bertumbuh. 0:48:48.208,0:48:50.125 BUDAK LELAKI: (TERIAK)[br]Bacalah mengenainya! 0:48:50.125,0:48:52.292 Bacalah mengenai kedatangan Kritus! 0:48:52.292,0:48:54.208 Bacalah khabar terbaharu[br]mengenai kedatangan Kristus! 0:48:54.208,0:48:55.792 LELAKI: Sayur! 0:48:55.792,0:48:59.500 WILLIAM: Aku mahu satu. 0:49:15.250,0:49:18.958 Mereka harus diberi pujian.[br]Aku kelihatan sangat kacak. 0:49:22.167,0:49:25.792 Mengapakah mereka berkeras untuk[br]jadikan aku kelihatan gemuk? 0:49:25.792,0:49:29.625 Berapa ramaikah orang yang akan hadir? 0:49:29.625,0:49:32.167 Inilah khemah yang terbesar pernah[br]didirikan di Amerika! 0:49:32.167,0:49:34.083 sudah ditambah kepada [br]6,000 tempat duduk! 0:49:34.083,0:49:36.583 Dan masih ramai lagi yang akan datang! 0:49:36.583,0:49:38.958 Khemah gergasi.[br]Selepas ini apa lagi? 0:49:38.958,0:49:41.208 Aku sungguh tidak menjangkakan ini. 0:49:41.208,0:49:42.625 Engkau seharusnya sudah tahu. 0:49:42.625,0:49:43.708 Kita seharusnya [br]sudah bergerak. 0:49:43.708,0:49:47.708 Ada satu pertemaun kecil yang sedang [br]berlangsung. Aku...mahu ke sana. 0:49:47.708,0:49:50.583 Khemah gergasi![br]Kita harus ke sana. 0:49:50.583,0:49:53.292 Joshua, dunia kini penuh[br]dengan harapan. 0:49:53.292,0:49:56.125 Bukan semuanya mengikut [br]perancangan. 0:49:56.125,0:49:58.458 Aku sudah katakan kepada Saudara Bates[br]aku akan ke sana. 0:49:58.458,0:50:01.000 Tapi... 0:50:01.000,0:50:03.250 ..dia juga harus berada[br]di khemah gergasi itu! 0:50:07.875,0:50:09.958 Whoa, Whoa! 0:50:09.958,0:50:11.542 Aku sedang mencari Joseph Bates.[br] 0:50:11.542,0:50:13.000 Dimanakah pertemuan itu?[br] 0:50:13.000,0:50:15.125 LELAKI: Di sana. 0:50:15.500,0:50:18.833 BATES: Benar - [br]1843 kini telah berlalu. 0:50:18.833,0:50:20.958 Ramai yang mula bimbang. 0:50:20.958,0:50:23.350 Tertanya-tanya mengapa[br]Juruselamat kita belum datang 0:50:23.350,0:50:25.262 dan ingin tahu bilakah [br]hari itu akan tiba? 0:50:25.262,0:50:27.583 Aku berkata kepada kamu[br]bahawa inilah masanya 0:50:27.583,0:50:31.083 iman kita diuji. 0:50:31.083,0:50:32.875 Ketika aku bertugas sebagai[br]kapten di tengah lautan, 0:50:32.875,0:50:36.500 kami tidak melompat ke[br]laut ketika ribut melanda. 0:50:36.500,0:50:37.417 Tidak. 0:50:37.417,0:50:40.458 Kami tetap bertahan. 0:50:40.458,0:50:43.125 Kami berdoa bersama-sama. 0:50:43.125,0:50:45.833 Sekarang ini, saudaraku,[br]janganlah kita putus harapan, 0:50:45.833,0:50:49.333 sebaliknya menggandakan usaha. 0:50:49.333,0:50:52.208 Pengantin lelaki akan datang. 0:50:52.208,0:50:54.792 Pelayanan kita tidak sia-sia. 0:50:54.792,0:50:57.333 Benar, kita berharap bahawa, sekarang ini,[br]hari itu... 0:50:57.333,0:50:59.292 - (KUDA MENGHAMPIRI)[br]- ..telah tiba. 0:50:59.292,0:51:03.000 Dan...saat-saat akhir ini [br]sangat penting. 0:51:03.000,0:51:10.667 (ORANG BERBISIK) 0:51:10.667,0:51:12.750 Aku ada berita. 0:51:12.750,0:51:16.875 Izinkinlah saudaraka bercakap.[br]Dia datang membawa berita untuk kita. 0:51:16.875,0:51:18.500 (BERBISIK) 0:51:18.500,0:51:21.042 Saudara Snow membawa kebenaran [br]untuk kita dari Tuhan. 0:51:21.042,0:51:23.458 Izinkanlah dia untuk [br]menyampaikan mesejnya. 0:51:23.458,0:51:25.875 Silakan... 0:51:29.542,0:51:32.750 Tuhan sudah berjanji[br]kepada kita... 0:51:32.750,0:51:35.292 ..Dia akan datang lagi... 0:51:35.292,0:51:39.583 ..untuk membawa kita[br]dekat kepadaNya. 0:51:39.583,0:51:41.292 Apabila Yesus datang untuk [br]pertama kalinya, 0:51:41.292,0:51:43.958 Injil berkata kepada kita 0:51:43.958,0:51:47.583 "Masanya telah digenapi." 0:51:47.583,0:51:49.292 Masa apakah yang telah digenapi? 0:51:49.292,0:51:50.542 Masa nubuatan! 0:51:50.542,0:51:53.208 Benar. Benar. 0:51:53.208,0:51:59.250 Sejarahwan mengesahkan bahawa[br]Yesus mati pada musim bunga 31 AD, 0:51:59.250,0:52:03.250 tepat sekali jatuh pada tengah-tengah[br]nubuatan 70 minggu Daniel. 0:52:03.250,0:52:05.208 Alkitab juga berkata 0:52:05.208,0:52:08.375 bahawa pada musim bunga itu mereka [br]mengadakan paskah. 0:52:08.375,0:52:13.292 Hari Penghapusan Dosa diadakan [br]pada musim luruh. 0:52:13.292,0:52:17.292 Apakah yang dilakukan oleh [br]imam besar pada Hari Penghapusan Dosa? 0:52:17.292,0:52:18.708 Menguduskan tempat suci. 0:52:18.708,0:52:20.125 Benar. 0:52:20.125,0:52:22.250 Terima kasih, Saudara White. 0:52:22.250,0:52:25.083 Tuhan menguduskan tempat suci! 0:52:25.083,0:52:27.250 Tidakkah perkara yang sama akan berlaku, 0:52:27.250,0:52:29.708 bahawa Dia akan datang untuk[br]menguduskan tempat suci 0:52:29.708,0:52:31.708 tepat pada Hari Penghapusan Dosa? 0:52:31.708,0:52:33.333 - Benar![br]- (BERBISIK) 0:52:33.333,0:52:35.250 Imamat mengatakan [br]Hari Penghapusan Dosa. 0:52:35.250,0:52:38.333 jatuh pada hari ke 10[br]pada bulan ke 7 0:52:38.333,0:52:41.333 Saudaraku, kita telah tersilap [br]menantikan Kristus pada musim bunga. 0:52:41.333,0:52:43.167 Menurut kalendar Yahudi, 0:52:43.167,0:52:46.958 hari ke 10 pada bulan ke 7 jatuh[br]pada tahun ini... 0:52:46.958,0:52:48.667 ..pada Oktober 22. 0:52:48.667,0:52:50.458 (PARA HADIRIN TERUJA) 0:52:50.458,0:52:56.042 SNOW: Kita sudah tahu tarikhnya. 0:52:56.042,0:53:00.185 Oktober 22, 1844. 0:53:03.625,0:53:05.333 (PARA HADIRIN BERBISIK DAN TERUJA) 0:53:05.333,0:53:07.792 PEREMPUAN: Sangat bagus! Oh! 0:53:14.000,0:53:15.958 Dia sangat yakin. 0:53:15.958,0:53:17.250 Engkau tidak yakin? 0:53:17.250,0:53:20.292 Menetapkah tarikh adalah[br]satu kebodohan. 0:53:20.292,0:53:24.417 Tidak. Bukan sekarang, saudaraku. 0:53:24.417,0:53:29.513 Kita berharap agar Tuhan akan[br]terus memberikan penjelasan. 0:53:38.625,0:53:43.625 Tuan rumah membersihkan[br]bangsalnya sendiri. 0:53:43.625,0:53:46.208 Penetapan tarikh itu pastinya[br]sudah membuat kau kecewa. 0:53:46.208,0:53:49.042 Pengharapan kita bukanlah mengenai[br]hari atau waktu sahaja, 0:53:49.042,0:53:51.125 tetapi kedatangan Kristus [br]yang sudah dekat. 0:53:51.125,0:53:52.917 Apakah pendapat Joshua? 0:53:52.917,0:53:54.708 Kami berdua menolak. 0:53:54.708,0:53:57.708 Namun orang ramai[br]mahukan penjelasan. 0:53:57.708,0:53:59.875 Aku tersilap mengenai 1843. 0:53:59.875,0:54:03.458 Sepatutnya aku tidak mengira tahun 0[br]apabila mengira dari BC ke AD 0:54:03.458,0:54:05.750 Bukankah orang ramai[br]mula ragu-ragu? 0:54:05.750,0:54:09.750 Engkau tidak menyokong[br]sebarang tarikh? 0:54:09.750,0:54:12.412 Tidak. Aku tidak akan menyokong. 0:54:13.292,0:54:17.000 Tetapi kajian Saudara Snow mengenai[br]tempat kudus telah membuat ku berfikir. 0:54:17.000,0:54:18.833 Nampaknya, engkau harus terus[br]mempelajari kebenaran 0:54:18.833,0:54:21.083 dan penjelasan dari Tuhan mengenai[br]hal ini, William. 0:54:21.083,0:54:23.875 Alkitab sudah cukup jelas. 0:54:23.875,0:54:28.083 Tetapi, Saudara Snow adalah seorang[br]yang boleh dipercayai. 0:54:28.083,0:54:32.208 Aku akan mengkaji dan [br]mendoakan tarikh itu. 0:54:32.208,0:54:34.208 (KUDA BERBUNYI) 0:54:46.083,0:54:49.917 Isteriku dan aku sangat gembira[br]untuk membeli tempat ini. 0:54:49.917,0:54:51.917 Bolehkah aku bertanya, 0:54:51.917,0:54:54.917 ke manakah engkau dan isterimu akan[br]pergi selepas ini? 0:54:54.917,0:54:56.042 Ke Syurga. 0:54:56.042,0:54:59.333 Tapi bagaimanakah jika itu tidak berlaku, 0:54:59.333,0:55:01.625 adakah engkau mempunyai rancangan lain? 0:55:01.625,0:55:04.958 Tuhan ada rancangan yang terbaik [br]untuk kita semua. 0:55:04.958,0:55:08.250 Benar. 0:55:10.708,0:55:15.583 Sekarang...rumah ini juga sudah dijual[br]untuk membiayai pelayanan itu. 0:55:15.583,0:55:16.917 Anak kita fikir kita bodoh. 0:55:16.917,0:55:18.208 Hmm! 0:55:18.208,0:55:21.292 Tetapi engkau teguh [br]dengan keyakinanmu. 0:55:21.292,0:55:23.125 Benar, sayangku. 0:55:23.125,0:55:24.667 Masa semakin suntuk. 0:55:24.667,0:55:27.667 Hari yang Tuhan sudah tentukan [br]itu semakin hampir. 0:55:33.833,0:55:36.125 Engkau sungguh berselera, Ellen. 0:55:36.125,0:55:38.667 Kami semua gembira melihat[br]engkau seperti ini. 0:55:38.667,0:55:41.542 Kita hampir tiba. 0:55:41.542,0:55:44.667 Mengingatkan itu membuatkan aku kuat. 0:55:44.667,0:55:46.958 Sementara itu... 0:55:46.958,0:55:52.833 ..kita harus sebarkan khabar baik ini[br]kepada orang lain. 0:55:59.917,0:56:01.333 (LANGKAH MENGHAMPIRI) 0:56:01.333,0:56:04.000 LELAKI: Ah, En. White. Risalahmu[br]sudah siap. 0:56:04.000,0:56:06.292 Kamu berdua kini menjadi pelanggan[br]ku yang terbaik. 0:56:06.292,0:56:08.833 Ah. Selamat pagi. 0:56:08.833,0:56:11.240 Engkau juga melayani[br]untuk menyebarkan khabar baik? 0:56:11.240,0:56:13.333 Benar. James White[br]dari Christian Connection. 0:56:13.333,0:56:16.167 Gembira untuk berkenalan denganmu[br]Saudara White. Namaku Robert Harmon. 0:56:16.167,0:56:19.458 Semuanya $1.20. 0:56:19.458,0:56:21.708 - Terima kasih.[br]- Masa kian suntuk. 0:56:21.708,0:56:23.833 Ayuh, kita lakukan ini bersama, anak muda.[br]Kita lihat apa yang kita boleh lakukan. 0:56:23.833,0:56:25.542 Tentu sekali. 0:56:25.542,0:56:26.958 LELAKI: Semoga berjaya. 0:56:31.750,0:56:35.148 Anak muda, Tuhan dan Juruselamat kita[br]akan datang dalam masa dua minggu. 0:56:35.148,0:56:36.167 (MENGELUH) 0:56:36.167,0:56:38.083 Kedatangan Tuhan. 0:56:38.083,0:56:40.458 Silakan...tuan-tuan... 0:56:40.458,0:56:42.583 Kristus akan kembali dalam dua minggu lagi.[br]Sediakan hatimu. 0:56:42.583,0:56:46.292 Baiklah, tolong katakan kepada Dia aku[br]akan percaya apabila Dia datang lagi. 0:56:49.875,0:56:52.042 Aku sangat sedih melihat orang-orang ini. 0:56:52.042,0:56:53.750 Encik... 0:56:53.750,0:56:56.500 - Tolonglah[br]- Terima kasih. 0:56:56.500,0:56:57.375 Encik... 0:56:57.375,0:56:59.625 William: "Oktober 6, 1844. 0:56:59.625,0:57:01.333 "Himes, saudaraku, 0:57:01.333,0:57:04.125 "Setelah kukaji dan berdoa, 0:57:04.125,0:57:07.000 "aku telah melihat kebenaran[br]didalam bulan ke 7, 0:57:07.000,0:57:10.833 "yang tidak pernah kulihat sebelum ini. 0:57:10.833,0:57:13.250 "Kita hampir tiba. 0:57:13.250,0:57:16.875 "Kemuliaan, kemuliaan, kemuliaan." 0:57:18.667,0:57:20.708 WILLIAM: Datanglah kepada Yesus Kristus, 0:57:20.708,0:57:22.458 Domba yang telah mati, 0:57:22.458,0:57:26.667 dan sekarang ini hidup, agar kita semua [br]beroleh hidup. 0:57:26.667,0:57:32.875 Patuhilah kata-kataNya...dan percayalah. 0:57:32.875,0:57:36.083 Jangan kita berlengah. 0:57:36.083,0:57:38.417 Jangan pernah padamkan [br]pengharapan itu.[br] 0:57:38.417,0:57:43.625 Jangan pernah walau sesaat. 0:57:43.625,0:57:51.208 Tidakkah kamu semua inginkan rumah[br]di Syurga yang dibina oleh Tuhan? 0:57:51.208,0:57:55.167 Oleh itu, Yesus berkata, [br]"Carilah dulu Kerajaan Syurga,"[br] 0:57:55.167,0:57:58.583 "maka semuanya itu[br] 0:57:58.583,0:58:00.875 "akan ditambahkan kepadamu." 0:58:00.875,0:58:06.083 (MUZIK) 0:58:21.958,0:58:23.458 LELAKI: Biarlah aku dihukum! 0:58:23.458,0:58:26.292 Kapal itu akan berlayar besok[br]dan inilah keputusanku! 0:58:26.292,0:58:29.333 Aku tidak mahu terus di sini dan meminta sedekah[br]sementara terus melihat ke langit. 0:58:29.333,0:58:31.625 BATES: Yesus akan datang besok, anakku! 0:58:31.625,0:58:33.875 Apabila Dia tiba nanti, katakan kepadaNya[br]untuk mencari aku ditengah lautan! 0:58:33.875,0:58:37.042 Joseph, tolonglah...kejarlah dia. 0:58:37.042,0:58:40.875 Anak kita akan hilang untuk selamanya! 0:58:40.875,0:58:43.000 Lakukan sesuatu! 0:58:43.000,0:58:46.500 Bapa, pada saat-saat akhir[br]sebelum kedatanganMu ini, 0:58:46.500,0:58:49.833 sembuhkanlah keluarga yang hancur ini. 0:58:49.833,0:58:52.000 Kasihilah anak kami. 0:58:52.000,0:58:57.500 Pulangkanlah dia kepada kami,[br]agar kami dapat menyambut Mu bersama. 0:59:08.750,0:59:12.625 Sangat baik, kita dapat bersama-sama, 0:59:12.625,0:59:15.000 pada saat-saat akhir ini. 0:59:19.583,0:59:23.042 Kita telah lakukan yang terbaik. 0:59:23.042,0:59:25.333 Benarkah begitu? 0:59:32.583,0:59:34.000 Oh... 1:00:10.000,1:00:11.875 Terima kasih... 1:00:11.875,1:00:17.328 ..kerana memberitahukan [br]kepada dunia sebelum terlambat. 1:00:22.208,1:00:26.185 Apakah yang akan berlaku jika terlalu[br]awal dikhabarkan? 1:00:32.250,1:00:36.625 (BUNYI PIANO DIMAINKAN) 1:00:36.625,1:00:39.375 Saudaraku, bir percuma hingga ke [br]akhir zaman! 1:00:39.375,1:00:42.875 (SEMUA BERGEMBIRA) 1:00:45.875,1:00:48.458 (LOCENG BERBUNYI) 1:00:48.458,1:01:16.000 (LOCENG TERUS BERBUNYI) 1:01:17.958,1:01:22.917 (BUNYI TERAKHIR) 1:01:38.958,1:01:43.042 Nampaknya Tuhan Yesus 1:01:43.042,1:01:46.300 tidak dapat bersama dengan kita[br]pada malam ini... 1:01:46.300,1:01:49.792 ..kerana kita masih boleh bergembira! 1:01:49.792,1:01:51.333 (KETAWA DAN BERBUAL) 1:01:51.333,1:01:52.542 (MUZIK BERTERUSAN) 1:01:52.542,1:01:55.125 PEMAIN PIANO: (MENYANYI)[br]♪ Funniest thing I ever saw 1:01:55.125,1:02:02.750 ♪ A little tune called[br]Turkey in the Straw. ♪ 1:02:06.500,1:02:11.250 (BUNYI GURUH) 1:02:11.250,1:02:13.792 (BUNYI BURUNG HANTU) 1:02:14.042,1:02:16.833 (PETIR MENYAMBAR) 1:02:24.000,1:02:32.250 (MUZIK MENYEDIHKAN) 1:02:32.667,1:02:38.167 (GURUH BERTERUSAN) 1:03:05.083,1:03:07.917 WILLIAM: Mesej Tuhan bukanlah[br]mengenai satu tarikh. 1:03:07.917,1:03:11.685 Kita belum kehilangan semuanya.[br]Lihatlah pergerakan yang engkau sudah mulakan. 1:03:11.685,1:03:13.145 Ribuan yang sudah percaya. 1:03:13.145,1:03:15.667 Apakah yang mereka percayakan,[br]Saudara Himes? 1:03:15.667,1:03:18.333 Kekecewaan? Kesedihan? 1:03:18.333,1:03:21.208 Kebenaran firman Tuhan. 1:03:21.208,1:03:24.250 Menetapkan tarikh membuatkan mesej[br]ini tidak boleh dipercayai. 1:03:24.250,1:03:26.250 Mengapakah aku harus menyokongnya? 1:04:16.583,1:04:18.333 Kita akan terus menunggu. 1:04:21.833,1:04:25.238 Berapa lama lagi? 1:04:28.208,1:04:30.375 Selama yang mungkin. 1:04:30.375,1:04:32.792 (BATUK) 1:04:49.083,1:04:51.875 Hiram, engkau masih di sini[br]pagi ini.[br] 1:04:51.875,1:04:53.333 Begitu juga dengan ayammu. 1:04:53.333,1:04:57.117 Mungkin Yesus akan datang [br]jika engkau sediakan sarapan untuk Dia! 1:04:57.117,1:05:00.167 (KETAWA) 1:05:10.958,1:05:13.667 Adakah itu cuma cerita dongeng[br]yang sangat menarik, Esther? 1:05:13.667,1:05:15.875 Hiram, Jangan berkata seperti itu. 1:05:15.875,1:05:19.875 Tidak ada realiti kepada[br]pengharapan kita ini... 1:05:19.875,1:05:23.375 Oh, Hiram... 1:05:23.375,1:05:28.533 Apa yang kita harus lakukan? 1:05:29.583,1:05:33.125 Kita harus berdoa. 1:05:34.292,1:05:40.000 Saudarakau, marilah kita beroda[br]bersama memohon bimbingan. 1:05:40.000,1:05:41.958 Bimbingan? 1:05:41.958,1:05:44.125 Bukalah matamu, Hiram. 1:05:44.125,1:05:46.375 Tapi inilah masa yang perlu [br]untuk kita berkumpul. 1:05:46.375,1:05:49.417 Kami telah ditipu. 1:05:49.417,1:05:56.000 Adakah kita harus teruskan berada[br]dalam penipuan ini? 1:05:56.000,1:06:00.305 Kita berikanlah peluang kepada Tuhan... 1:06:03.333,1:06:07.375 Aku sudah lakukan itu. 1:06:30.875,1:06:33.868 HIRAM: Tuhan, sesungguhnya[br]Engkau sudah memberkati kami 1:06:33.868,1:06:36.042 sementara kami menunggu kedatanganMu. 1:06:36.042,1:06:39.333 Tangan kami telah menyembuhkan yang sakit. 1:06:39.333,1:06:41.833 Hati kami diteguhkan apabila melihat[br]ramai orang[br] 1:06:41.833,1:06:45.958 percaya kepadaMu, dalam pengharapan[br]akan kedatanganMu. 1:06:45.958,1:06:48.958 Tuhan, kami masih teguh dalam iman, 1:06:48.958,1:06:54.292 tapi kami perlukan pengertian untuk mengerti[br]mengapakah Engkau belum datang lagi. 1:06:54.292,1:06:57.083 Kami perlukan petunjuk dariMu. 1:06:57.083,1:06:59.542 Terimalah doa kami, ya Bapa,[br]berikanlah kami terang 1:06:59.542,1:07:03.375 agar kekecewaan kami ini akan dapat[br]dijelaskan. 1:07:03.375,1:07:09.667 Kami mohon semuanya ini dalam nama[br]Yesus, AnakMu yang pengasih 1:07:09.667,1:07:11.375 Ayuh, saudaraku. 1:07:11.375,1:07:15.288 Pastinya Tuhan tidak meninggalkan kita. 1:07:17.458,1:07:20.125 Owen, ayuh temankan aku [br]ke rumah jiran-jiran. 1:07:20.125,1:07:25.458 Pasti mereka sangat bersedih[br]pada saat ini. 1:07:25.458,1:07:29.125 Kita akan dihiburkan apabila[br]kita berkumpul bersama. 1:07:29.125,1:07:31.625 Sudah tentu. 1:07:53.250,1:08:02.708 Hiram. 1:08:02.708,1:08:05.042 Hiram! 1:08:05.042,1:08:10.512 Tuhan sedang menjawab doa kita [br]pagi tadi. 1:08:12.042,1:08:15.042 Dia telah memberikan terang kepada [br]kekecawaan besar itu. 1:08:17.730,1:08:19.875 Kristian awal berfikir bahawa[br]Yesus datang 1:08:19.875,1:08:23.332 untuk mendirikan kerajaan duniawi,[br]bukan kerajaan syurgawi. 1:08:23.332,1:08:25.792 Setelah kematianNya di Salib,[br]mereka sangat kecewa 1:08:25.792,1:08:27.417 sama seperti kita pada saat ini. 1:08:27.417,1:08:29.292 Sangat jelas, tarikhnya salah, [br]Hiram. 1:08:29.292,1:08:31.167 Tidak, Dr. Hahn, aku fikir [br]tarikhnya betul.[br] 1:08:31.167,1:08:33.082 Kalau begitu, mengapakah[br]Juruselamat kita masih belum datang? 1:08:33.082,1:08:36.167 Mungkin kerana kita tersalah[br]mengenai apa yang harus berlaku pada bulan Oktober. 1:08:36.167,1:08:39.000 Kristian awal ada tarikh yang tepat[br]mengenai Mesias, 1:08:39.000,1:08:41.332 tetapi pengharapan mereka salah. 1:08:41.332,1:08:43.167 Mungkin itulah yang berlaku [br]kepada kita. 1:08:43.167,1:08:47.332 Nubuatan Daniel mangatakan bahawa,[br]pada akhir 2,300 hari, 1:08:47.332,1:08:49.417 tempat kudus akan dikuduskan. 1:08:49.417,1:08:53.417 Mungkin kita telah tersalah tafsir[br]mengenai perkataan "tempat kudus?" 1:08:53.417,1:08:55.917 - Tapi bukankah tempat kudus itu ialah bumi.[br]- Benarkah begitu? 1:08:55.917,1:08:58.917 Daniel berkata, dalam fasal tujuh, 1:08:58.917,1:09:02.457 “..seorang seperti anak manusia; datanglah [br]ia kepada Yang Lanjut Usianya itu…” 1:09:02.457,1:09:04.625 Bukan datang ke bumi, [br]seperti yang kita percaya. 1:09:04.625,1:09:06.332 Dimanakah "Yang Lanjut Usianya" itu? 1:09:06.332,1:09:10.250 Di Syurga. 1:09:10.250,1:09:13.207 Selepas kematianNya di salib,[br]Yesus kini melayani sebagai Imam Besar, 1:09:13.207,1:09:15.042 dan pelayanan penebusan 1:09:15.042,1:09:17.750 berpindah dari tempat kudus di bumi[br]ke Tempat Kudus di Syurga. 1:09:17.750,1:09:19.082 Itu masuk akal... 1:09:19.082,1:09:23.000 ..seperti apa yang dikatakan di [br]Buku Ibrani fasal lapan - 1:09:23.000,1:09:25.375 "kita mempunyai Imam Besar, 1:09:25.375,1:09:28.292 “dan yang melayani ibadah di tempat kudus, [br]yaitu di dalam kemah sejati, 1:09:28.292,1:09:30.792 "yang didirikan oleh Tuhan [br]dan bukan oleh manusia.” 1:09:30.792,1:09:35.875 Maksudnya Yesus masih akan datang kembali,[br]bukan? 1:09:35.875,1:09:38.707 Cuma kita tidak tahu bilakah [br]itu akan berlaku. 1:09:38.707,1:09:42.875 Tepat sekali, dan di tempat yang[br]mahakudus lah 1:09:42.875,1:09:45.250 pelayanan pengudusan itu berlangsung. 1:09:45.250,1:09:47.542 (MENGELUH) 1:09:56.580,1:09:57.725 (MENGELUH) 1:10:09.375,1:10:15.375 Lucy, apakah yang telah aku lakukan? 1:10:15.375,1:10:20.833 Engkau telah mengatakan isi hatimu[br]dan juga firman Tuhan, 1:10:20.833,1:10:25.417 firman yang telah melembutkan[br]ribuan hati. 1:10:25.417,1:10:27.542 Mungkinkah hati mereka[br]akan keras kembali? 1:10:27.542,1:10:28.875 Mungkin. 1:10:28.875,1:10:30.542 Mungkin Saudara Snow 1:10:30.542,1:10:33.250 akan datang lagi dengan kudanya [br]dengan membawa... 1:10:33.250,1:10:36.417 ..tarikh yang baharu. 1:10:36.417,1:10:41.958 Apakah yang paling penting mengenai mesej[br]yang Tuhan sudah berikan kepadamu? 1:10:41.958,1:10:46.933 Itulah yang harus engkau fikirkan. 1:10:53.393,1:10:55.143 Ya. 1:11:08.667,1:11:09.875 "Bertahanlah. 1:11:09.875,1:11:11.750 "Jangan biarkan sesiapapun [br]mengambil mahkotamu. 1:11:11.750,1:11:15.000 "Aku menetapkan fikiranku kepada[br]masa yang lain, 1:11:15.000,1:11:19.875 "aku akan terus bertahan[br]hingga Tuhan berikan aku lebih penjelasan. 1:11:19.875,1:11:24.375 "Dan pada hari ini, hari ini, hari ini[br]hinggalah kedatangan Tuhan, 1:11:24.375,1:11:28.458 "aku akan melihat Dia,[br]yang amat ku rindui." 1:11:41.833,1:11:44.458 PN. HAINES: Kuatkanlah kami[br]dalam janjiMu, ya Bapa. 1:11:44.458,1:11:46.375 Walaupun kami tidak mengerti mengapa[br]Engkau belum datang, 1:11:46.375,1:11:49.250 Kami tetap berdoa agar Engkau[br]akan datang segera. 1:11:49.250,1:11:53.208 Kami doakan juga untuk saudara kami [br]yang sudah meninggalkan pengharapan Advent, 1:11:53.208,1:11:56.125 kasihilah mereka. 1:11:56.125,1:11:57.375 Berikanlah kami pengertian, [br]ya Tuhan... 1:11:57.375,1:12:00.000 Oh, tidak! Ellen! Apa[br]yang berlaku?! 1:12:00.000,1:12:02.292 PEREMPUAN: Adakah dia masih [br]bernafas? 1:12:02.292,1:12:05.833 ELIZABETH: Aku tidak tahu. 1:12:05.833,1:12:08.833 Ellen! Ellen! 1:12:08.833,1:12:11.000 Ellen! 1:12:12.042,1:12:16.750 SUARA: Akulah pesuruh Tuhan.[br]Lihat lagi. 1:12:16.750,1:12:19.887 Lihat ke atas. 1:12:27.917,1:12:33.005 Bukanlah penghujungnya,[br]melainkan permulaan. 1:12:45.667,1:12:49.250 Bagaimana keadaanmu Ellen? Aku sangat risau.[br]Aku fikir kau sudah mati. 1:12:49.250,1:12:50.542 Aku mendapat penglihatan. 1:12:51.612,1:12:56.417 Aku dibawa ke tempat yang lain. 1:12:56.417,1:12:58.583 Tinggi di atas bumi ini, dan [br]aku... aku.. 1:12:58.583,1:13:01.965 ..terdengar suara. 1:13:04.875,1:13:07.458 Suara itu berkata kepadaku. 1:13:07.458,1:13:09.833 Siapa yang berkata kepadamu?[br]Ellen, aku mendoakanmu tadi. 1:13:09.833,1:13:13.042 - Adakah suaraku yang kau dengar?[br]- Bukan. 1:13:13.042,1:13:16.500 Aku fikir itu adalah suara malaikat. 1:13:16.500,1:13:19.208 (PEREMPUAN MENGHELA NAFAS) 1:13:19.208,1:13:21.417 Belum pernah ku dengar yang seperti itu. 1:13:21.417,1:13:25.000 Mungkin kepalanya terhantuk. 1:13:25.000,1:13:30.375 Aku melihat orang Advent sedang [br]berjalan menuju Syurga. 1:13:30.375,1:13:33.208 Dan selagi mata mereka [br]tertumpu kepada Yesus, 1:13:33.208,1:13:37.042 yang memimpin mereka ke kota itu... 1:13:37.042,1:13:40.208 ...mereka selamat. 1:13:40.208,1:13:44.135 Engkau selamat sekarang, Ellen. 1:13:45.375,1:13:48.433 Dunia ini sangat gelap. 1:13:49.603,1:13:54.583 Aku telah melihat dunia yang lebih baik[br]dan aku sudah tidak sukakan bumi ini. 1:14:04.583,1:14:08.292 Aku rasakan seperti dikuatkan hari ini,[br]Elizabeth. 1:14:08.292,1:14:11.542 Aku melihat perkara yang menakjubkan.[br]Aku terdengar suara. 1:14:11.542,1:14:13.000 Adakah itu benar? 1:14:13.000,1:14:16.333 Elizabeth, aku tidak pernah berbohong. 1:14:16.333,1:14:18.167 Aku tidak katakan yang kau berbohong. 1:14:18.167,1:14:20.708 Engkau pengsan kerana penyakitmu.[br]Fikiranmu tidak boleh dipercayai. 1:14:20.708,1:14:22.542 - Engkau tidak tahu apa yang kau katakan.[br]- Tidak. 1:14:22.542,1:14:26.417 Elizabeth, Roh Kudus yang menunjukkan[br]kepada ku mengenai "Midnight Cry" itu 1:14:26.417,1:14:28.042 dan menjelaskan mengenai [br]kekecewaan kita. 1:14:28.042,1:14:30.542 Dia menguatkan pengharapan Advent kita. 1:14:30.542,1:14:32.542 Ada antara mereka yang tidak mendengar[br]lalu terjatuh dari jalanan itu. 1:14:32.542,1:14:36.652 Engkau pernah kemalangan ketika kecil.[br]itu membuatkan kau lemah. 1:14:36.652,1:14:39.430 Engkau tidak akan menikmati [br]hidup biasa, Ellen. 1:14:39.430,1:14:41.417 Engkau tidak akan berkahwin.[br]Engkau tidak akan dapat menyumbang. 1:14:41.417,1:14:45.667 Ini bukanlah caranya untuk [br]meminta perhatian. 1:14:45.667,1:14:47.873 Mengapa engkau berkata [br]seperti itu kepadaku? 1:14:47.873,1:14:49.750 Aku bersumpah, [br]aku mengatakan yang benar. 1:14:49.750,1:14:53.083 Baiklah, ini kebenaran dariku - [br]Kristus tidak akan datang segera[br] 1:14:53.083,1:14:54.083 dan aku sudah bosan berdoa bersama. 1:14:54.083,1:14:56.375 - Tapi Elizabeth...[br]- Tidak. Engkau sudah dengar bukan? 1:14:56.375,1:14:59.765 Anggaplah aku sebagai salah seorang[br]yang telah jatuh dari jalanan itu. 1:15:13.880,1:15:17.208 PN. PRESTON: Nampaknya semua orang[br]berbicara mengenai Yesus yang belum datang 1:15:17.208,1:15:20.375 dan aku seorang diri sahaja dengan[br]komitmenku 1:15:20.375,1:15:22.125 untuk berbakti pada hari Sabat. 1:15:22.125,1:15:23.750 Ah, tapi Pn. Preston, 1:15:23.750,1:15:27.958 Aku fikir tidak ada gereja di sini[br]yang berbakti pada hari Sabtu. 1:15:27.958,1:15:31.042 Hmm. Kalaulah Elder Wheeler[br]di Hillsboro itu dekat dengan kita. 1:15:31.042,1:15:33.708 Ibu, tolonglah! 1:15:33.708,1:15:37.750 Keluarga Farnsworths sangat baik hati,[br]mengizinkin aku untuk tinggal di sini 1:15:37.750,1:15:41.167 Ibu hanya akan menyinggung [br]perasaan mereka. 1:15:41.167,1:15:45.625 Apa yang menyinggung Tuhan[br]ialah apabila kita berbakti pada hari yang salah. 1:15:45.625,1:15:48.417 Nasib baiklah Elder Wheeler mengerti 1:15:48.417,1:15:52.375 bahawa hari Sabtu - Sabtu - [br]ialah hari ketujuh dalam minggu. 1:15:52.375,1:15:55.875 Ada tertulis dalam hukum bahawa[br]kita harus berhenti dan memeliharanya. 1:15:55.875,1:15:58.250 Apakah bezanya dimata Tuhan 1:15:58.250,1:16:01.000 jika kita berbakti pada hari yang lain? 1:16:01.000,1:16:05.458 Sangat berbeza, William,[br]hingga Tuhan mengukirnya sendiri 1:16:05.458,1:16:07.917 dan mengirimnya turun dari gunung[br]bersama Musa. 1:16:07.917,1:16:13.583 Sabat ialah satu karunia - [br]kita tidak boleh hentikan, apalagi mengubahnya. 1:16:13.583,1:16:16.042 Tuhan gunakan perkataan "Ingatlah." 1:16:16.042,1:16:18.833 Walaupun gereja Saudara Wheeler itu dekat[br]dengan kita, dia adalah seorang Methodist, 1:16:18.833,1:16:21.333 dan kita juga sama dengan dia. 1:16:21.333,1:16:24.208 Denominasinya tidak penting bagi Tuhan, 1:16:24.208,1:16:28.042 Tapi Elder Wheeler percaya bahawa[br]ia adalah sebuah Hukum. 1:16:28.042,1:16:31.000 Kalaulah ia cuma 'Sepuluh Cadangan', 1:16:31.000,1:16:38.500 kita boleh memilih untuk menghormati Tuhan[br]pada bila-bila masa yang kita suka, atau tidak. 1:16:38.500,1:16:40.083 Ah, kereta kuda suda sedia. 1:16:40.083,1:16:48.682 Mungkin kita berbakti pada hari yang salah,[br]tapi kita tidak boleh lewat. 1:16:58.552,1:17:00.833 Bersama dengan semua yang [br]berkumpul di sini, 1:17:00.833,1:17:04.625 Aku juga merasa kecewa, dan malu 1:17:04.625,1:17:07.958 kerana Yesus tidak datang tahun lalu. 1:17:07.958,1:17:09.917 Aku tidak mengerti mengapa[br]Dia tidak datang, 1:17:09.917,1:17:12.917 namun aku tetap percaya dengan [br]janji-janjiNya di Alkitab 1:17:12.917,1:17:15.083 bahwa satu hari nanti Dia pasti akan datang. 1:17:15.083,1:17:17.625 Oleh sebab itulah aku berpegang teguh[br]kepada pengharapan Advent. 1:17:17.625,1:17:20.417 Terima kasih, Pn. Cooch. 1:17:20.417,1:17:23.500 Ada sesiapa lagi yang ingin[br]berbicara? 1:17:27.500,1:17:29.875 Aku memilih untuk percaya 1:17:29.875,1:17:34.500 bersama dengan mereka yang[br]memelihara Hari Sabat setiap minggu. 1:17:35.375,1:17:37.625 Mulai dari hari ini, 1:17:37.625,1:17:42.042 Aku berjanji untuk memelihara [br]hari Sabat... 1:17:42.042,1:17:44.375 ..seperti yang diperintahkan oleh Tuhan[br]kepada kita. 1:17:48.417,1:17:53.750 Aku juga mahu menjadi pemelihara[br]hari Sabat... 1:17:53.750,1:17:55.917 ..mulai dari saat ini. 1:17:55.917,1:18:01.292 (LAGU "ADA NEGERI YANG AMAT INDAH" BERMAIN) 1:18:06.000,1:18:10.042 "Hari-hari Sabat-Ku juga Kuberikan kepada [br]mereka menjadi peringatan di antara Aku dan mereka, 1:18:10.042,1:18:13.542 "supaya mereka mengetahui bahwa Akulah TUHAN.[br] 1:18:13.542,1:18:17.000 "Jadi Anak Manusia adalah juga Tuhan atas hari Sabat,[br] 1:18:17.000,1:18:21.042 "lalu Allah memberkati hari ketujuh itu [br]dan menguduskannya, 1:18:21.042,1:18:23.708 "karena pada hari itulah Ia berhenti [br]dari segala pekerjaan penciptaan, [br] 1:18:23.708,1:18:25.583 "yang telah dibuat-Nya itu, 1:18:25.583,1:18:28.708 "sebab enam hari lamanya TUHAN menjadikan [br]langit dan bumi, laut dan segala isinya, 1:18:28.708,1:18:32.250 "dan Ia berhenti pada hari ketujuh." 1:18:33.458,1:18:37.833 Aku berjanji. Aku akan kembali [br]dengan semangat yang baharu. 1:18:37.833,1:18:40.417 Aku hanya perlu untuk meluangkan masa [br]bersama Reverend Wheeler 1:18:40.417,1:18:44.417 Apa yang kita perlukan ialah[br]jalan keluar dari kesusahan ini. 1:18:44.417,1:18:46.917 Kita sudah kehabisan wang, Joseph. 1:18:46.917,1:18:49.083 Isu Sabat ini akan membawa mu ke mana? 1:18:49.083,1:18:51.250 Aku mengikut kata hatiku. 1:18:51.250,1:18:53.375 Aku telah diyakinkan [br]oleh firman Tuhan. 1:18:53.375,1:18:58.113 Tidak ada cara lain untuk [br]menguji kebenaran. 1:19:06.620,1:19:09.417 Elder Wheeler telah mengongsikan[br]firman Tuhan kepadaku, 1:19:09.417,1:19:12.458 dan aku percaya dia benar. 1:19:12.458,1:19:16.375 Kristus sendiri memelihara hari ketujuh.[br]Adalah penting untuk mengikuti Dia. 1:19:16.375,1:19:17.708 Aku menyokong ajaran Sabat. 1:19:17.708,1:19:21.335 Bagaimana dengan gadis itu? 1:19:21.335,1:19:23.625 Yang mendapat penglihatan [br]di Maine. 1:19:23.625,1:19:25.542 Hmm. 1:19:25.542,1:19:29.858 Aku tidak mahu memberikan pendapat[br]sebelum bertemu sendiri dengan dia. 1:19:29.858,1:19:31.853 Walaupun begitu, aku fikir[br]dia meragukan. 1:19:31.853,1:19:35.375 Agak meragukan. 1:19:40.067,1:19:43.708 Kita berkumpul di tempat ini, [br]dari kepercayaan yang berbeza, 1:19:43.708,1:19:48.333 berkumpul kerana[br]komitmen kita kepada Yesus 1:19:48.333,1:19:53.708 dan kerana kita percaya bahawa Alkitab[br]adalah firman Tuhan yang menuntun kita. 1:19:53.708,1:19:58.208 Pagi ini, seorang dari kita, Ellen Harmon 1:19:58.208,1:20:00.667 telah diminta untuk berbicara. 1:20:00.667,1:20:04.208 Dia akan katakan apa yang Tuhan[br]sudah perlihatkan kepada dia. 1:20:04.208,1:20:06.208 (HADIRIN BERBISIK-BISIK) 1:20:06.208,1:20:08.417 Aku rasakan yang aku tidak mampu. 1:20:08.417,1:20:10.445 Percayalah. 1:20:10.445,1:20:13.833 Kehadiran mu di sini sudah menunjukkan[br]keberanianmu. 1:20:13.833,1:20:15.250 Cik Harmon. 1:20:28.292,1:20:35.500 Semasa aku berdoa di rumah Pn. Haines[br]di Portland. 1:20:35.500,1:20:42.250 Aku tidak sedarkan diri, dan merasakan [br]kehadiran Roh Kudus. 1:20:42.250,1:20:44.500 (BERBISIK) 1:20:44.500,1:20:48.542 Aku diangkat di atas bumi yang gelap ini 1:20:48.542,1:20:54.958 dan aku mencari para orang Advent, tapi[br]aku tidak melihat mereka. 1:20:54.958,1:20:58.750 Satu suara, seorang malaikat, [br]berkata kepadaku, 1:20:58.750,1:21:05.125 "Lihat kembali, dan pandanglah ke atas." 1:21:05.125,1:21:11.167 Kemudiannya aku terlihat satu jalan yang [br]lurus dan sempit di atas bumi yang gelap ini. 1:21:11.167,1:21:13.958 Orang-orang Advent sedang berjalan[br]di atas jalan itu 1:21:13.958,1:21:20.417 yang menuju kota terang dan suci. 1:21:20.417,1:21:22.083 Ada satu terang di belakang mereka, 1:21:22.083,1:21:26.667 malaikat berkata kepadaku, itu adalah[br]"Midnight Cry." 1:21:26.667,1:21:28.958 Malaikat itu mengesahkan bahawa[br]ajaran Father Miller itu benar, 1:21:28.958,1:21:33.250 dan tarikh itu adalah permulaannya,[br]bukan penghujung. 1:21:33.250,1:21:38.458 Dan semua orang yang tetap memandang[br]kepada Yesus akan selamat, 1:21:38.458,1:21:42.292 Dialah yang memimpin mereka[br]ke Kota Suci itu. 1:21:42.292,1:21:44.792 Ada yang menjadi lemah - [br]kerana kota itu masih jauh, 1:21:44.792,1:21:47.792 dan mereka berharap yang[br]mereka sudah lama tiba di sana. 1:21:47.792,1:21:53.583 Tapi Yesus memberikan mereka semangat...[br]sambil mengangkat tangan kananNya, 1:21:53.583,1:21:58.250 dari mana datangnya terang itu, 1:21:58.250,1:21:59.958 yang menerangi orang-orang Advent, 1:21:59.958,1:22:06.875 sementara itu berlaku, mereka berteriak,[br]"Hallelujah!"[br] 1:22:09.983,1:22:13.292 OTIS: Saudara Sargent, jika penglihatan[br]Cik Harmon ini benar dari Tuhan... 1:22:13.292,1:22:17.583 Penglihatannya bukan dari Tuhan En. Nichols. 1:22:17.583,1:22:19.833 Adakah engkau pasti? 1:22:19.833,1:22:23.958 Saudara Otis, jika ada mesej yang ingin[br]disampaikan Tuhan kepada umatNya, 1:22:23.958,1:22:26.750 Tuhan tidak akan memilih[br]orang yang tidak layak? 1:22:26.750,1:22:29.542 Gadis itu hampir tidak mampu [br]untuk berjalan sendiri. 1:22:29.542,1:22:34.500 Dia bukan siapa-siapa.[br]Ayahnya cuma seorang pembuat topi. 1:22:34.500,1:22:37.708 Dia bukan berasal dari keluarga[br]pendeta. 1:22:37.708,1:22:43.625 Saudaraku, Tuhan Yesus sendiri berkata, [br]"Berjaga-jagalah terhadap nabi-nabi palsu, 1:22:43.625,1:22:45.625 "Yang akan datang seperti domba, 1:22:45.625,1:22:48.625 "tetapi sebenarnya adalah sarigala." 1:22:48.625,1:22:52.542 Aku dengar bahawa, ketika dia mendapat[br]penglihatan, dia seperti sedang berkhayal. 1:22:52.542,1:22:56.500 Aku mengenal seorang jiran.[br]Katanya gadis ini boleh dipercayai. 1:22:56.500,1:22:58.500 Sudahkah kamu berdua bertemu[br]dengan gadis itu? 1:22:58.500,1:23:02.167 Belum. Dan kami tidak akan[br]bertemu dengannya. 1:23:02.167,1:23:05.250 Penglihatan Ellen Harom adalah [br]penipuan dari si penyesat. 1:23:05.250,1:23:07.542 Khayal itu tidak akan berlaku [br]di hadapanku. 1:23:07.542,1:23:09.625 Benar. Itu tidak akan berlaku, [br]En. Robbins! 1:23:09.625,1:23:13.625 Iman kita akan mengekang[br]pekerjaan Syaitan. 1:23:13.625,1:23:18.540 Dia berbicara dengan penuh kelembutan[br]mengenai Firman Tuhan. 1:23:24.417,1:23:29.375 Saudara Nichols,[br]jangan terpedaya. 1:23:45.000,1:23:50.000 Sudahkah kau berbincang dengan mereka?[br]Adakah mereka percaya? 1:23:50.000,1:23:51.500 Kalaulah mereka bertemu dengan Ellen, 1:23:51.500,1:23:54.042 Aku yakin yang mereka akan[br]menjadi yakin dengan kebenaran Tuhan. 1:23:54.042,1:23:55.167 Jemputlah mereka ke sini. 1:23:55.167,1:23:59.500 - Sargent dan Robbins?[br]- Bukan, Ellen. 1:23:59.500,1:24:01.458 Dia berjalan bersama[br]kakaknya, Sarah. 1:24:01.458,1:24:03.708 Jemputlah Cik Harmon ke sini. 1:24:03.708,1:24:08.292 Tapi apakah yang akan dikatakan[br]oleh Robbins dan Sargent nanti? 1:24:08.292,1:24:11.792 Kita harus berikan peluang kepada[br]teman-teman kita untuk mendengarkan dia. 1:24:11.792,1:24:14.542 Dia pasti akan memberikan pengharapan [br]kepada hati mereka. 1:24:14.542,1:24:18.167 Ya. 1:24:18.167,1:24:21.417 Jika mesej Ellen itu berasal dari Tuhan... 1:24:21.417,1:24:25.917 ..tentangan dari Sargent atau Robbins [br]tidak akan dapat menghalangnya.[br] 1:24:37.500,1:24:40.333 Terima kasih kerana sudi bersama[br]aku hari ini, Sarah. 1:24:40.333,1:24:42.917 Aku gembira bersama dengan mu, adikku. 1:24:42.917,1:24:45.833 Ramai yang teruja untuk mendengarkanmu. 1:24:45.833,1:24:48.708 Aku rela untuk diam di rumah dan[br]tidak melakukan ini semua. 1:24:48.708,1:24:51.458 Tapi lihatlah, engkau menjadi[br]semakin kuat. 1:24:51.458,1:24:53.750 Engkau sendiri yang mengakuinya. 1:24:53.750,1:24:56.083 Benar. 1:24:56.083,1:25:00.555 Tapi aku tidak mahu menyusahkan[br]lagi keluarga kita. 1:25:00.555,1:25:05.583 Ellen, tidakkah kau sedar akan mesej yang [br]Tuhan sudah berikan kepadamu 1:25:05.583,1:25:09.358 telah menguatkan hati dan rohani kami? 1:25:24.618,1:25:26.407 (PERBUALAN) 1:25:26.407,1:25:29.093 Sudahkah engkau bertemu [br]dengan Harmon? 1:25:29.093,1:25:32.282 Saudara White, sudahkan kau bertemu[br]dengan Harmon? 1:25:32.282,1:25:34.500 Aku sudah minum.[br]Terima kasih kerana bertanya. 1:25:34.500,1:25:36.167 Silakan, berbuallah dengan mereka 1:25:36.167,1:25:39.833 sebelum lidahmu kelu[br]berkata-kata. 1:25:46.000,1:25:48.958 Gembira bertemu denganmu lagi,[br]Cik Harmon. 1:25:48.958,1:25:50.875 Namaku James White 1:25:50.875,1:25:52.292 Aku adalah pendeta [br]Christian Connection 1:25:52.292,1:25:54.958 Aku penah bertemu dengan ayahmu. 1:25:54.958,1:25:56.792 Kami pernah memberikan [br]risalah bersama... 1:25:56.792,1:26:00.792 Gembira bertemu denganmu, En. White. 1:26:00.792,1:26:06.060 Aku telah mendengar banyak perkara[br]mengenai pelayananmu. 1:26:06.060,1:26:08.625 Aku pernah mendengarnya sebelum ini 1:26:08.625,1:26:11.500 tapi aku masih merasa terkejut. 1:26:11.500,1:26:16.147 Bolehkah aku tahu berapakah umurmu,[br]Cik Harmon? 1:26:18.417,1:26:20.833 18 tahun pada hari jadi ku nanti. 1:26:20.833,1:26:22.417 Engkau pula, berapakah umur mu? 1:26:22.417,1:26:25.042 Umurku 23 tahun. 1:26:25.042,1:26:27.458 Dan engkau adalah pengerja Tuhan?[br] 1:26:27.458,1:26:29.042 Benar. 1:26:29.042,1:26:31.657 Aku berhenti mengajar untuk[br]menyebarkan Firman Tuhan. 1:26:31.657,1:26:33.000 Hmm. 1:26:52.625,1:26:59.375 Selamat datang. Selamat datang.[br]Terima kasih kerana sudi datang. 1:26:59.375,1:27:05.792 Terima kasih kerana mengundang kami. 1:27:09.083,1:27:13.417 Pastinya gadis yang rendah hati, dan lemah[br]lembut ini bukanlah anak Sayitan. 1:27:36.923,1:27:40.070 En. Sargent, En. Robbins,[br]kejutan yang mengembirakan. 1:27:40.070,1:27:42.833 Kami perlukan pertolonganmu[br]dan kami mahu bermalam 1:27:42.833,1:27:44.583 bersama keluargamu malam ini. 1:27:44.583,1:27:47.125 Aku berdoa agar kamu boleh[br]bertemu dengan Ellen Harmon, 1:27:47.125,1:27:48.208 dan Tuhan sudah menjawab doaku. 1:27:48.208,1:27:50.250 - Ayuh, masuk.[br]- Harmon akan gadis itu? 1:27:50.250,1:27:52.500 ..ada di sini? 1:27:52.500,1:27:54.667 Dia tiba beberapa hari yang lalu[br]untuk berbicara. 1:27:54.667,1:27:59.958 Uh, En. Robbins, um... 1:27:59.958,1:28:03.167 ..kita terlupa untuk...melawat [br]teman mu yang sedang sakit. 1:28:03.167,1:28:05.958 Oh, uh, benar! 1:28:05.958,1:28:08.250 Aku ada seorang teman dan dia sedang sakit.[br]Kami telah berjanji untuk melawat dia. 1:28:08.250,1:28:12.458 Kamu tidak dapat masuk sebentar untuk[br]memperkenalkan diri? 1:28:12.458,1:28:15.958 - Tidak boleh.[br]- Tidak. Mohon dimaafkan. 1:28:15.958,1:28:21.417 Kalau begitu, aku akan menjemput[br]Cik Harmon untuk berbakti bersama. 1:28:21.417,1:28:24.982 Ahad ini. Kami akan bawa mereka[br]ke Boston untuk bertemu dengan kamu. 1:28:24.982,1:28:26.167 - Kami tidak akan izinkan...[br]- Uh, uh... 1:28:26.167,1:28:28.750 Ya, sudah tentu! Rancangan yang bagus. 1:28:28.750,1:28:30.500 (KETAWA KECIL) 1:28:30.500,1:28:35.333 Ya, ya. Jemputlah Cik Harmon ke Boston. 1:28:35.333,1:28:39.000 Kami akan bertemu dengannya [br]hari Ahad ini! 1:28:39.000,1:28:42.167 Semoga Tuhan beserta kamu, saudaraku. 1:28:42.167,1:28:45.875 Kita...doakan kesembuhan [br]untuk teman kamu itu. 1:28:54.917,1:28:57.250 (SUARA):[br]Akulah utusan Tuhan... 1:28:57.250,1:29:00.583 Pergilah ke Randolph...[br]Ikutlah terang itu. 1:29:21.125,1:29:22.250 Selamat pagi, Ellen. 1:29:22.250,1:29:23.917 Adakah engkau tidur nyenyak [br]malam tadi? 1:29:23.917,1:29:26.083 Aku.. Sebenarnya... 1:29:26.083,1:29:30.083 Apa yang berlaku? Katakanlah [br]kepada kami. 1:29:30.083,1:29:35.708 Kami sangat berterima kasih[br]atas layanan yang diberikan. 1:29:35.708,1:29:40.292 Aku tahu yang kamu benar-benar ingin [br]ke Boston. 1:29:40.292,1:29:48.375 Tapi aku telah diarahkan untuk [br]ke Randolph. 1:29:48.375,1:29:50.917 Kenapa...tidak ada apa-apa[br]di Randolph untukmu, 1:29:50.917,1:29:53.875 kecuali kau inginkan [br]kasut kulit yang baharu. 1:29:53.875,1:29:55.125 Engkau perlukan kasut baharu? 1:29:55.125,1:29:59.792 Aku inginkan kasut baharu. 1:29:59.792,1:30:04.667 Tuhan telah mengarahkan aku [br]dalam penglihatanku. 1:30:04.667,1:30:07.417 Kita harus ke rumah keluarga Thayer[br]di Randolph. 1:30:07.417,1:30:11.542 Apakah tujuannya? Katakanlah, Ellen.[br]Kami tidak mengerti. 1:30:11.542,1:30:16.583 Aku juga tidak mengerti. 1:30:16.583,1:30:18.667 Aku hanya mendapat terang[br]yang cukup untuk melihat arah tujuanku, 1:30:18.667,1:30:23.583 dan arah tujuan itu ialah Randolph. 1:30:23.583,1:30:28.417 Tuhan sudah berjanji untuk menyatakan[br]kepadaku tujuanNya apabila aku tiba di sana. 1:30:35.458,1:30:38.917 Kenapa? Keluarga Nichols! 1:30:38.917,1:30:40.833 Apa hajat kamu ke Randolph? 1:30:40.833,1:30:43.000 - Firman Tuhan[br]- Oh! 1:30:43.000,1:30:46.542 Ellen Harmon dan kakaknya, Sarah, dari[br]Maine, ada bersama kami. 1:30:46.542,1:30:50.917 Aku... Sebenarnya... 1:30:50.917,1:30:52.792 Kami... 1:30:52.792,1:30:56.958 Tidak tahu apa yang perlu kukatakan? 1:30:56.958,1:30:59.208 "Selamat datang" adalah [br]permulaan yang bagus. 1:30:59.208,1:31:01.250 Oh... 1:31:11.750,1:31:16.583 SARGENT: Saudaraku, Tuhan Yesus[br]sudah memberikan amaran, 1:31:16.583,1:31:21.542 "Berjaga-jagalah terhadap nabi-nabi[br]palsu yang akan datang seperti domba, 1:31:21.542,1:31:25.792 "tapi sebenarnya adalah sarigala," 1:31:27.958,1:31:33.000 Saudaraku, Otis Nichols dan isterinya, [br]Mary, datang bersama tetamu. 1:31:33.000,1:31:36.750 Ellen Harmon dan kakaknya,[br]Sarah. 1:31:45.542,1:31:48.792 Bukankah kau katakan yang mereka[br]ingin berjumpa kita di Boston? 1:31:48.792,1:31:51.083 Nampaknya mereka memang tidak [br]mahu berjumpa dengan kita. 1:31:51.083,1:31:55.083 Baiklah, uh, saudaraku,[br]seperti yang ku katakan tadi, 1:31:55.083,1:31:58.375 Tuhan menyentuh hatiku, bahawa kita harus [br]saling menguatkan. 1:31:58.375,1:32:05.375 Kita akan menyambung firman Tuhan [br]selepas makan tengah hari. 1:32:13.813,1:32:16.958 EN. THAYER: Sebelum kamu tiba, 1:32:16.958,1:32:20.042 Mereka asyik berbicara [br]mengenai Cik Harmon. 1:32:20.042,1:32:23.500 Mereka katakan bahawa penglihatannya[br]berasal dari Syaitan. 1:32:23.500,1:32:26.250 Biarkan Ellen Harmon sendiri[br]buktikan siapakah dia. 1:32:26.250,1:32:30.792 Sungguh mengelirukan. Aku tidak[br]tahu kepada siapa harus ku percaya. 1:32:30.792,1:32:37.000 En. Sargent berkata, Ellen tidak akan [br]mendapat penglihatan jika dia berada disini 1:32:37.000,1:32:39.625 kerana dia orang benar. 1:32:39.625,1:32:41.917 Dan En. Sargent katakan kepadaku[br]beberapa hari yang lalu 1:32:41.917,1:32:46.583 untuk membawa Ellen untuk bertemu[br]dia dan En. Robbins di Boston hari ini. 1:32:46.583,1:32:50.042 Jadi mengapakah kau datang[br]ke Randolph? 1:32:50.042,1:32:53.208 Ellen menerima arahan[br]dari Tuhan malam tadi. 1:32:53.208,1:32:55.250 Oh... 1:32:56.167,1:32:59.208 ♪ O, when shall I see Jesus 1:32:59.208,1:33:01.375 ♪ And reign with Him above 1:33:01.375,1:33:08.458 ♪ And shall hear the trumpet[br]sound in that morning? 1:33:08.458,1:33:13.125 ♪ And from the flowing fountain[br]drink everlasting love 1:33:13.125,1:33:18.750 ♪ And shall hear the trumpet[br]sound in that morning? 1:33:18.750,1:33:21.792 ♪ O, shout, glory! 1:33:21.792,1:33:23.750 ♪ For I shall mount[br]above the skies... ♪ 1:33:23.750,1:33:25.208 Kemuliaan... 1:33:25.208,1:33:27.208 (LAGU BERKURANGAN) 1:33:27.208,1:33:29.667 ELLEN: Kemuliaan. 1:33:29.667,1:33:30.750 Adakah dia...? 1:33:30.750,1:33:33.375 Kemuliaan. 1:33:37.667,1:33:39.083 Ayuh teruskan menyanyi! 1:33:39.083,1:33:41.625 ♪ O, shout glory! For I shall... ♪ 1:33:41.625,1:33:44.375 Jauhi dia! 1:33:45.167,1:33:47.833 Ayuh membaca firman Tuhan! 1:33:47.833,1:33:51.333 "Janganlah...ada tuhan lain dihadapanku. 1:33:51.333,1:33:53.667 "Jangan membuat patung bagimu, 1:33:53.667,1:33:55.583 "atau apapun yang menyerupai [br]apapun yang di langit, 1:33:55.583,1:33:57.250 "atau pun yang didalam bumi, 1:33:57.250,1:33:59.167 "atau yang di dalam air dibawah bumi. 1:33:59.167,1:34:01.583 "Jangan menyembah kepadanya kerana Aku, [br]Tuhan..." 1:34:01.583,1:34:04.125 - Oh, diam, bodoh![br]- Kamu sedang menyembah berhala! 1:34:04.125,1:34:08.458 Tidakkah kamu sedar?[br]Kamu sedang menyembah patung anak lembu emas! 1:34:08.458,1:34:09.958 Kata orang, penglihatan dari Syaitan 1:34:09.958,1:34:13.542 boleh dihentikan dengan meletakkan[br]Alkitab pada orang itu... 1:34:13.542,1:34:16.000 Ini dia. Letakkan ke atas dia. 1:34:16.000,1:34:17.458 Tidak. Tidak. 1:34:17.458,1:34:20.708 Baiklah. Biar aku yang lakukan. 1:34:42.375,1:34:45.667 Inilah kesaksian tentang Tuhan yang [br]telah diilhamkan. 1:34:53.417,1:34:58.750 "Aku yang meratap telah Kauubah [br]menjadi orang yang menari-nari." 1:34:58.750,1:35:02.875 "kain kabungku telah Kaubuka, [br]pinggangku Kauikat dengan sukacita," 1:35:02.875,1:35:07.105 Oh! 1:35:10.635,1:35:17.875 "Ada jalan yang disangka orang lurus, 1:35:17.875,1:35:22.625 "tapi hujungnya menuju maut." 1:35:22.625,1:35:25.833 Dia membacakan ayat yang ada[br]di bawah jarinya. 1:35:25.833,1:35:28.167 (BERBISIK DENGAN TERUJA) 1:35:28.167,1:35:31.333 Halleluyah. 1:35:44.583,1:35:47.583 Aku tidak mengerti apa yang dituliskan[br]dalam surat-surat ini. 1:35:47.583,1:35:51.292 Izinkan aku membacanya untuk mu,[br]sayang. 1:35:55.833,1:35:57.875 "Saudara Miller, 1:35:57.875,1:36:03.292 "walaupun engkau tidak mengenaliku,[br]aku tetap ingin menuliskan surat ini[br] 1:36:03.292,1:36:06.125 "Aku percaya bahawa Tuhan [br]sudah memanggilmu 1:36:06.125,1:36:11.417 "untuk memberitakan kedatangan [br]Tuhan pada tahun 1844, 1:36:11.417,1:36:16.000 "dan pastinya itulah yang akan terjadi. 1:36:16.000,1:36:17.875 "Dan jika masa itu tidak disebutkan, 1:36:17.875,1:36:24.667 "gereja dan dunia ini tidak akan[br]pernah berjaga-jaga. 1:36:24.667,1:36:33.542 "Aku sertakan bersama sebahagian [br]dari penglihatan Ellen Harmon, dari Portland. 1:36:33.542,1:36:38.083 "Aku yakin bahawa penglihatannya[br]berasal dari Syurga.[br] 1:36:38.083,1:36:40.542 "Cik Harmon tinggal di rumahku 1:36:40.542,1:36:44.167 sejak lapan bulan yang lalu. 1:36:44.167,1:36:49.208 "Roh Tuhan bersama dengan dia[br]dengan giatnya 1:36:49.208,1:36:56.542 "Aku memohon agar engkau dapat [br]bersikap terbuka 1:36:56.542,1:37:02.042 "sehinggalah kau membaca dan [br]membandingkan nya dengan Alkitab dan kebenaran. 1:37:02.042,1:37:07.625 "Yang benar, menantikan kedatangan[br]Tuhan, Otis Nichols." 1:37:07.625,1:37:09.667 Hmm. 1:37:09.667,1:37:11.833 Nampaknya Saudara Nichols [br]benar-benar ikhlas. 1:37:11.833,1:37:14.917 Tapi itu semua pasti tidak benar. 1:37:16.167,1:37:18.250 Alkitab mengatakan, pada[br]akhir zaman nanti, 1:37:18.250,1:37:23.375 ada yang akan mendapat[br]penglihatan dari Tuhan. 1:37:23.375,1:37:28.917 Apa yang aku pasti adalah, tidak lama[br]lagi kita akan bertemu dengan Juruselamat. 1:37:35.792,1:37:38.042 PRUDENCE:[br]Engkau menerima surat lagi? 1:37:38.042,1:37:42.917 Fanatik di luar sana berkata mengenai[br]perkara yang tidak masuk akal. 1:37:42.917,1:37:45.458 Maksudmu, Ellen Harmon? 1:37:45.458,1:37:48.250 Aku tahu dia adalah [br]orang yang jujur dan setia. 1:37:48.250,1:37:50.250 Tapi aku risau mengenai [br]penglihatannya. 1:37:50.250,1:37:53.708 Ada yang berkata penglihatannya yang [br]terpanjang mencecah empat jam lamanya. 1:37:53.708,1:37:56.083 Penglihatan? 1:37:56.083,1:37:59.042 Bagiku penjelasan yang tepat adalah [br]kerana dia tidak sihat. 1:37:59.042,1:38:00.792 Mahukah kau bertemu dengan dia? 1:38:00.792,1:38:04.125 Dia semakin kerap dijemput[br]untuk berbicara. 1:38:04.125,1:38:07.283 Kami pasti akan bertembung nanti. 1:38:10.223,1:38:15.382 Joseph, kita sudah kehabisan [br]tepung untuk membuat roti. 1:38:19.342,1:38:21.625 Berapa banyak yang kau perlukan? 1:38:21.625,1:38:24.333 Sekurang-kurangnya dua cawan. 1:38:41.502,1:38:44.208 Engkau keluar untuk mencari [br]Yesus lagi, En. Bates? 1:38:44.208,1:38:46.833 - (LELAKI KETAWA)[br]- Rasanya Dia ke sana tadi. 1:38:46.833,1:38:50.083 Bukan, mugkin Dia ke sana... 1:38:50.083,1:38:53.917 (LELAKI TERUS KETAWA) 1:38:55.055,1:38:57.542 Apa yang kau perlukan,[br]Joseph? 1:38:57.542,1:38:59.427 Sedikit tepung. 1:39:02.667,1:39:06.135 Berapa banyak tepung untuk wang ini? 1:39:50.537,1:39:53.583 Inikah makan malam kita? 1:39:53.583,1:39:55.417 Ini sahaja yang ada. 1:39:55.417,1:39:58.792 Masih adakah jem atau [br]mentega epal? 1:39:58.792,1:40:02.948 Tidak ada jika tidak dibeli[br]sementara kau keluar tadi. 1:40:07.708,1:40:10.535 Prudy... 1:40:10.535,1:40:16.037 Aku telah gunakan wang terakhir yang [br]aku ada untuk membeli tepung itu tadi. 1:40:22.667,1:40:26.542 Kita sudah kehilangan ladang untuk[br]membiayai pergerekan Miller. 1:40:26.542,1:40:29.208 Kemudian kita dihina oleh teman-teman[br]dan keluarga kita. 1:40:29.208,1:40:33.542 Anak kita lari ke lautan. 1:40:33.542,1:40:37.542 Sekarang ini semua wang kita sudah habis? 1:40:37.542,1:40:44.250 Bagaimanakah kita akan menghadapi[br]situasi ini? 1:40:44.250,1:40:46.833 Kita harus berdoa. Tuhan[br]akan menyediakan. 1:40:46.833,1:40:53.083 Joseph, tolonglah... 1:40:53.083,1:40:57.833 ..benarkah kau tidak ada apa-apa lagi? 1:40:57.833,1:41:01.917 Mungkin lebih baik aku mati. 1:41:01.917,1:41:04.750 Itukah doa yang harus ku layangkan? 1:41:24.333,1:41:26.333 Adakah surat untukku, [br]En. Drew? 1:41:26.333,1:41:32.167 Oh, ya, En. Bates.[br]Ya, memang ada. 1:41:36.125,1:41:39.208 Uh, semuanya lima sen. 1:41:41.108,1:41:45.625 Aku... 1:41:45.625,1:41:48.798 ..Aku tidak ada wang. 1:41:49.458,1:41:53.458 Bayar kemudian apabila engkau[br]ada wang nanti. 1:41:53.458,1:41:57.625 Itu tidak baik. 1:41:57.625,1:42:01.087 Selama ini aku tidak [br]pernah berhutang. 1:42:05.167,1:42:09.667 Jospeh, aku percaya yang kau[br]akan bayar hutangmu itu. 1:42:11.250,1:42:16.375 Matthew, boleh kah...[br]tolong bukakan surat ini... 1:42:16.375,1:42:18.458 ..Aku fikir itu lebih baik. 1:42:29.000,1:42:30.875 (KETAWA KECIL) 1:42:30.875,1:42:34.148 "Aku kirimkan ini kepadamu[br]dalam nama Tuhan..." 1:42:44.708,1:42:47.028 Apabila barang-barang ini tiba [br]di rumah nanti, 1:42:47.028,1:42:50.042 pasti isteriku bingung,[br]tapi usah pedulikan kata-katanya. 1:42:50.042,1:42:53.958 Tentu sekali, Kapten Bates. 1:43:02.292,1:43:04.167 Prudy! 1:43:04.167,1:43:07.333 (KETAWA) 1:43:07.333,1:43:11.000 - Joseph, ini satu mukjizat[br]- Benar. 1:43:55.868,1:43:59.167 LELAKI: Aku mengistiharkan kamu, [br]suami dan isteri. 1:43:59.167,1:44:04.583 Mr. dan Mrs. James White. 1:44:06.583,1:44:08.625 Tahniah. 1:44:08.625,1:44:11.000 Terima kasih. 1:44:12.542,1:44:16.375 Ellen White. Sangat bagus[br]nama itu kan? 1:44:16.375,1:44:18.250 Betul. Sangat bagus. 1:44:18.250,1:44:20.708 Nama itu sangat sesuai untuk mu... 1:44:20.708,1:44:22.625 Pn. White. 1:44:22.625,1:44:24.333 (KETAWA KECIL) 1:44:32.875,1:44:34.723 Apa yang berlaku? 1:44:38.083,1:44:41.823 Aku selalu mengharapkan [br]perkahwinan di gereja. 1:44:43.593,1:44:46.562 Tapi sekarang ini kita tidak[br]ada gereja sendiri. 1:45:10.083,1:45:14.583 Tulisan Saudara Bates ini [br]menyentuh hatiku.[br] 1:45:14.583,1:45:18.208 Benar. Pendiriannya selari[br]dengan Alkitab. 1:45:18.208,1:45:21.443 Kajiannya mengenai Sabat telah[br]menjumpai permulaan Sabat 1:45:21.443,1:45:24.667 dan kemudian mengingatkan bahawa[br]Sabat adalah hukum yang penting. 1:45:24.667,1:45:26.667 Jika gereja awal memelihara[br]Sabat, hari ketujuh, 1:45:26.667,1:45:29.833 Maka kita juga harus mengikuti mereka. 1:45:34.530,1:45:38.625 JOSEPH: Jelas bahawa, pada akhir [br]zaman, sebelum kedatangan Yesus, 1:45:38.625,1:45:42.250 Pemeliharaan Hukum akan menjadi[br]satu isu yang besar. 1:45:42.250,1:45:45.750 Yohanes, dalam Buku Wahyu, fasal 12,[br]ayat 17, menyatakan kelompok orang, 1:45:45.750,1:45:50.917 "yang memelihara Hukum Tuhan dan[br]memiliki kesaksian Yesus. 1:45:50.917,1:45:54.208 Pada akhir zaman nanti, orang-orang [br]ini akan menjadi sasaran Syaitan. 1:45:54.208,1:45:56.875 Kemudian fasal 14, ayat 6[br]hingga 11, 1:45:56.875,1:45:59.500 Yohanes menyatakan[br]amaran terakhir dari Tuhan 1:45:59.500,1:46:02.042 untuk disampaikan kepada dunia sebelum [br]kedatangan Yesus, 1:46:02.042,1:46:04.125 yang dilambangkan dengan[br]perkhabaran tiga malaikat. 1:46:04.125,1:46:09.240 Ayat 12 menyatakan mengenai mereka [br]yang akan menyampaikan khabar itu kepada dunia. 1:46:09.240,1:46:12.333 Inilah "yang menuruti perintah Allah [br][br] 1:46:12.333,1:46:16.333 "dan iman kepada Yesus." 1:46:16.333,1:46:19.500 Harus ada kedua-duanya. 1:46:19.500,1:46:21.042 Yesus sendiri berkata, 1:46:21.042,1:46:24.375 "Jika kamu mengasihiku,[br]turutilah segala Perintah-Perintahku." 1:46:25.500,1:46:27.583 Terima kasih, dan Tuhan memberkati. 1:46:27.583,1:46:33.333 Terima kasih, En. Bates. 1:46:33.333,1:46:35.750 Kata-kata yang sangat mengangkat,[br]Saudara Curtis. 1:46:35.750,1:46:39.792 Kami sangat gembira engkau dapat hadir[br]bersama dengan suamimu, Pn. White. 1:46:39.792,1:46:40.875 Tuhan telah menunjukkan kebenaran 1:46:40.875,1:46:43.458 dalam mesej Saudara Bates[br]mengenai hari Sabat. 1:46:43.458,1:46:46.375 Kemuliaan bagi Tuhan. 1:46:46.375,1:46:48.000 Ellen... 1:46:49.625,1:46:51.542 EN. CURTIS:[br]Berikan ruang kepada Pn. White. 1:46:54.208,1:46:56.333 ELLEN: Cahaya berkelipan. 1:46:58.763,1:47:00.607 Bintang-bintang. 1:47:04.167,1:47:07.315 Seperti pasir di pantai. 1:47:09.833,1:47:15.500 SUARA: [br]Lihatlah kemuliaan ciptaan Tuhan. 1:47:45.917,1:47:47.917 - Bagaimana keadaannya?[br]- Baik. 1:47:47.917,1:47:50.167 Penglihatan itu tidak pernah [br]melemahkan dia. 1:47:50.167,1:47:52.792 Sebenarnya, itu menyembuhkan dia. 1:47:52.792,1:47:56.433 Apa yang dia katakan tadi, walau tidak[br]pernah meninggalkan New England. 1:47:56.433,1:47:59.417 Aku...Aku berlayar selama 20 tahun dan [br]hanya tahu setengah dari apa yang dia katakan. 1:47:59.417,1:48:02.250 Bukankah kau pengkritiknya [br]yang kuat. 1:48:02.250,1:48:04.625 Sehinggalah hari ini, Saudara White. 1:48:04.625,1:48:05.917 Adalah mustahil 1:48:05.917,1:48:07.958 untuk dia tahu semua yang dia katakan tadi,[br] 1:48:07.958,1:48:10.292 jika bukan Tuhan yang perlihatkan [br]itu kepadanya. 1:48:10.292,1:48:13.292 Percayalah. Kini aku telah [br]menjadi penyokongnya yang terkuat. 1:48:19.727,1:48:21.500 BATES: Aku telah [br]mempelajari mengenai Sabat 1:48:21.500,1:48:23.208 bersama dengan Saudara Edson dan [br]Saudara Crosier di Port Gibson, 1:48:23.208,1:48:27.125 Kemudian pergi ke rumah keluarga[br]Curtis di Topsham dan bertemu dengan White. 1:48:27.125,1:48:31.333 Adakah kau melihat Pn. White[br]pengsan? 1:48:31.333,1:48:33.875 Aku salah untuk meragukan dia, Prudy. 1:48:33.875,1:48:37.710 Dia mendapat khayal di hadapanku. 1:48:37.710,1:48:39.708 Aku percaya Tuhan menggunakan dia 1:48:39.708,1:48:44.292 untuk menyatakan kebenaran yang[br]Dia ingin sampaikan dari Alkitab. 1:48:44.292,1:48:46.917 Aku masih ragu-ragu. 1:48:46.917,1:48:49.292 Mungkin dengan membaca tulisanku[br]akan membantumu untuk mengerti. 1:48:49.292,1:48:51.042 Engkau akan menulis mengenai [br]penglihatannya? 1:48:51.042,1:48:55.333 Benar, dan mengenai Sabat, hari ketujuh. 1:49:01.708,1:49:04.083 Miller yang bersalah. 1:49:04.083,1:49:07.708 Pernahkah kamu bertemu dengannya? 1:49:07.708,1:49:09.000 Dialah yang telah memulakan[br]kegilaan ini. 1:49:09.000,1:49:12.000 Ah! Sejak dahulu lagi sudah ada[br]orang gila. 1:49:12.000,1:49:13.500 Dan ramai lagi selepas dia. 1:49:13.500,1:49:16.170 Aku dengar yang dia sedang sakit,[br]hanya terperap di ladangnya. 1:49:16.170,1:49:19.125 Mungkin aku perlu beroda,[br]tapi mungin tidak perlu. 1:49:19.125,1:49:21.792 Mengapakah pengikut Miller[br]yang kecewa ini 1:49:21.792,1:49:23.047 tidak kembali ke gereja asal mereka? 1:49:23.047,1:49:24.500 Sebahagain dari mereka sudah [br]berbuat demikan. 1:49:24.500,1:49:26.042 Tapi ada yang tidak mahu. 1:49:26.042,1:49:29.500 Kebanyakan mereka masih percaya[br]bahawa Yesus akan datang pada bila-bila masa. 1:49:29.500,1:49:33.208 Aku dengar mereka masih mencari [br]tarikh baharu dan mencari tanda di langit. 1:49:33.208,1:49:37.500 Kasihan William. Kasihan sekali[br]usaha kerasnya tidak berhasil. 1:49:37.500,1:49:40.500 Sekurang-kurang dia dan Saudara Himes[br]berjaya memulakan pergerakan. 1:49:40.500,1:49:42.125 - Maksudku, semuanya...[br]- Sia-sia. 1:49:42.125,1:49:44.125 Tidak ada kepimpinan, [br]tidak ada gereja. 1:49:44.125,1:49:47.250 Aku terdengar tentang seorang perempuan [br]yang mendapat penglihatan di Maine, 1:49:47.250,1:49:49.833 dan seorang kapten yang mengadakan[br]kebaktian pada hari Sabtu. 1:49:49.833,1:49:53.292 Sabtu? Itu satu kumpulan yang[br]aku tidak akan sertai. 1:49:53.292,1:49:55.292 (SEMUA KETAWA) 1:49:58.458,1:50:02.917 (SUARA BAYI) 1:50:16.500,1:50:20.370 Bates mencetak mengenai[br]Sabat lagi. 1:50:20.370,1:50:23.667 Tapi dari manakah dia mendapat[br]wang untuk itu? 1:50:23.667,1:50:25.417 JAMES: Aku...Belum ada. 1:50:25.417,1:50:29.105 Kita perlu mencari dana untuk [br]membayar kosnya. 1:50:30.875,1:50:34.688 Dari mana kita akan dapat $7.50? 1:50:38.478,1:50:41.375 Hari penghakiman telah tiba.[br]Tahun untuk menuai...[br] 1:50:41.375,1:50:46.542 (MUZIK YANG MENGGEMBIRAKAN[br]BERMAIN DIATAS DIALOG) 1:50:58.120,1:51:00.918 - Amen.[br]- Amen. 1:51:00.958,1:51:02.417 Amen. 1:51:06.292,1:51:08.375 ELLEN: Kita telah berusaha keras[br]untuk mempelajari firman Tuhan, 1:51:08.375,1:51:10.167 tetapi aku masih tidak [br]dapat mengerti 1:51:10.167,1:51:12.792 apa yang kamu semua bincangkan. 1:51:12.792,1:51:16.333 Aku cuma mampu melihat dari jauh. 1:51:16.333,1:51:18.083 Ellen, apabila kami buntu, 1:51:18.083,1:51:21.333 Tuhan memberikan penjelasan[br]melalui penglihatanmu. 1:51:21.333,1:51:22.458 Tetapi bila aku tidak mendapat[br]penglihatan, 1:51:22.458,1:51:25.625 Aku tidak dapat berfikir untuk[br]memahami Alkitab 1:51:25.625,1:51:28.208 (BAYI MENANGIS) 1:51:28.208,1:51:29.958 JAMES: Mungkin ini adalah berkat. 1:51:29.958,1:51:31.167 Mungkin Tuhan melindungimu 1:51:31.167,1:51:33.125 agar orang ramai tidak dapat [br]mengecam mesej kita 1:51:33.125,1:51:37.483 dengan berkata, "itu adalah [br]penglihatannya, bukan dari Alkitab." 1:51:37.483,1:51:40.625 (BAYI MENANGIS) 1:51:40.625,1:51:42.125 Kita sudah menghadiri [br]tiga pertemuan 1:51:42.125,1:51:45.208 untuk mencari kebenaran Alkitab. 1:51:45.208,1:51:48.583 Perlukah kita ke Connecticut untuk [br]pertemuan di rumah keluarga Beldens? 1:51:48.583,1:51:50.250 Aku fikir, adalah baik untuk kita hadir. 1:51:50.250,1:51:52.875 Tapi kita tidak ada wang untuk itu, James. 1:51:52.875,1:51:56.045 Aku akan mendapat upahku [br]memotong kayu pada minggu hadapan. 1:51:56.045,1:51:58.958 Aku sepatutnya mendapat $10 [br]untuk pekerjaanku. 1:51:58.958,1:52:03.958 Bagaimana dengan anak kita, mengembara,[br]James. Aku tidak boleh. 1:52:03.958,1:52:07.792 Bapa kita telah memanggil kita untuk [br]melayani. Dia tidak akan tinggalkan atau lupakan kita. 1:52:07.792,1:52:12.325 (BAYI TERUS MENANGIS) 1:52:24.917,1:52:28.500 Satu perbincangan yang sangat [br]bersemangat pagi tadi. 1:52:28.500,1:52:30.917 Kita mesti terus fokus. 1:52:30.917,1:52:32.542 Kebanyakan tanda 1:52:32.542,1:52:33.833 yang Yesus berikan kepada[br]muridnya dalam Buku Matius 1:52:33.833,1:52:35.875 sedang digenapi di sekeliling[br]kita sekarang ini. 1:52:35.875,1:52:39.750 Benar. Dan kita sudah [br]banyak berkembang. 1:52:39.750,1:52:43.000 Empat tahun lalu, siapa yang menyangka[br]kita akan berbakti pada hari Sabtu? 1:52:43.000,1:52:47.583 Benar. Kesepakatan terjadi apabila[br]kita bersatu. 1:52:47.583,1:52:51.125 Kita memelihara Hukum bukan untuk [br]diselamatkan, tetapi kerana kita sudah selamat. 1:52:51.125,1:52:54.375 Benar. Yesus berkata, "Jika kamu[br]mengasihi aku, turutilah..." 1:52:54.375,1:52:58.348 Jika engkau mengasihiku, tunggu dahulu[br]hingga semua orang sudah sedia untuk makan. 1:52:58.348,1:52:59.208 (SEMUA KETAWA KECIL) 1:52:59.208,1:53:00.977 Bates. (KETAWA) 1:53:08.958,1:53:12.250 OTIS: Engkau dan Ellen selalu [br]mengembara untuk menyebarkan firman Tuhan[br] 1:53:12.250,1:53:14.793 tapi kamu tidak boleh berada [br]di semua tempat. 1:53:14.793,1:53:16.333 Kami juga tidak mahu seperti itu. 1:53:16.333,1:53:18.500 Meninggalkan anak kami di rumah 1:53:18.500,1:53:20.625 tidak membuatkan kami senang hati. 1:53:20.625,1:53:24.847 Tuhan memberikan aku penglihatan[br]mengenai cara untuk menjangkau 1:53:24.847,1:53:27.500 tanpa perlu banyak mengembara. 1:53:27.500,1:53:30.083 Kita mulakan penerbitan surat khabar. 1:53:30.083,1:53:32.543 Tapi kata Saudara Bates kita harus [br]memberikan perhatian 1:53:32.543,1:53:33.917 kepada risalah dan buku-buku. 1:53:33.917,1:53:35.500 bukan melalui surat khabar. 1:53:35.500,1:53:37.417 Saudara Nichols, dua cara berbeza, [br]dengan satu tujuan. 1:53:37.417,1:53:40.000 Kami tidak bertengkar mengenai [br]hal ini. 1:53:40.000,1:53:43.083 Suamiku telah bersedia untuk [br]memulakan tulisan berkala, 1:53:43.083,1:53:46.542 kerana ada kalanya buku[br]hanya disimpan di rak buku. 1:53:46.542,1:53:48.667 Dari manakah wang untuk membiayainya? 1:53:48.667,1:53:52.500 Kita mulakan dengan saiz yang kecil. 1:53:52.500,1:53:54.792 Pembaca kita nanti akan membantu[br]kita. 1:53:54.792,1:53:57.833 Tuhan telah menunjukkan kepadaku,[br]dari permulaan yang kecil ini, 1:53:57.833,1:54:01.583 suatu hari nanti ia akan dapat[br]menjangku seluruh dunia. 1:54:13.125,1:54:17.375 ANNIE: Berapakah kosnya? 1:54:17.375,1:54:19.125 $652, Annie. 1:54:19.125,1:54:21.500 600... 1:54:21.500,1:54:23.917 Oh, Tuhan kasihilah kami. 1:54:23.917,1:54:25.458 Hiram Edson yang membayarnya? 1:54:25.458,1:54:26.875 Ya. 1:54:26.875,1:54:29.250 Tapi tulisan itu sudah [br]diterbitkan di "Review", 1:54:29.250,1:54:31.667 bantuan akan datang[br]untuk membayar pinjaman kita. 1:54:31.667,1:54:33.250 Ini satu keajaiban. 1:54:33.250,1:54:35.417 JAMES: Benar. 1:54:35.417,1:54:38.958 Dan berita mengenai keajaiban[br]akan tersebar dengan pantas. 1:54:38.958,1:54:41.347 Bersedilah... 1:54:43.667,1:54:46.958 ..kerana pelayanan kita sudah bermula. 1:55:11.485,1:55:14.708 ELLEN: Ini harus dipanggil [br]"Utusan yang Menyesatkan." 1:55:14.708,1:55:19.167 Tulisan ini penuh dengan pembohongan[br]mengenai pekerjaan Tuhan! 1:55:19.167,1:55:21.292 Mereka meracuni banyak jiwa, James. 1:55:21.292,1:55:23.762 Penulis yang kita terbitkan dahulu, 1:55:23.762,1:55:27.093 salah mentafsir Alkitab,[br]menyebarkan kesalahan. 1:55:27.093,1:55:30.125 Ada lagi berita buruk. 1:55:30.125,1:55:32.750 Di Wisconsin, khemah[br]untuk pertemuan telah hilang. 1:55:32.750,1:55:35.583 - Kita tidak boleh izinkan ini berlaku![br]- Kita tidak mampu.[br] 1:55:35.583,1:55:37.292 Kita tidak teratur.[br]kita tidak ada ketua. 1:55:37.292,1:55:45.667 (BATUK) 1:55:45.667,1:55:50.292 Kita harus mengubati[br]paru-parumu. 1:55:50.292,1:55:53.455 Masih ada surat dari John Andrews [br]dan John Loughborough. 1:55:53.455,1:55:55.125 - Moga-mogahan bukan berita buruk.[br]- Bacakanlah. 1:55:55.125,1:55:57.125 Mereka berdua keletihan. 1:55:57.125,1:55:59.542 Saudara Andrews bekerja sepanjang[br]minggu untuk mencari nafkah. 1:55:59.542,1:56:00.708 Penglihatanya semakin kabur. 1:56:00.708,1:56:03.042 Suaranya hampir hilang[br]akibat berkhutbah pada hujung minggu. 1:56:03.042,1:56:07.292 Betapa baiknya jika itu sahaja [br]masalah kita. 1:56:07.292,1:56:09.458 Apa maksudmu? 1:56:09.458,1:56:14.082 Tuan tanah telah memberikan kita notis[br]mengenai sewa untuk tahun depan. 1:56:15.792,1:56:17.958 $14.50 sebulan. 1:56:17.958,1:56:20.125 Apa yang harus kita lakukan? 1:56:20.125,1:56:21.375 Kita boleh berpindah. 1:56:21.375,1:56:23.833 Ke Vermont? 1:56:23.833,1:56:25.458 Ada yang mencadangkan Michigan. 1:56:25.458,1:56:27.792 Kita berkemas dan berpindah ke [br]arah Barat? 1:56:27.792,1:56:30.375 Kita pernah ke sana sebelum ini. 1:56:30.375,1:56:34.042 Engkau sendiri berkata orang-orang[br]di situ baik hati. 1:56:34.042,1:56:37.333 Saudara di Battle Creek mahu [br]membantu dalam penerbitan. 1:56:37.333,1:56:40.083 Battle Creek. 1:56:40.083,1:56:41.917 Seperti tidak menarik. 1:56:41.917,1:56:43.808 (KETAWA KECIL) 1:56:44.708,1:56:47.750 Bukankah kau "berjuang"[br]sepanjang hidupmu? 1:56:47.750,1:56:50.125 Sangat sesuai untuk kau tinggal[br]di tempat itu. 1:56:50.125,1:56:52.667 Benarkah? 1:57:20.542,1:57:22.208 Para wanita akan menyediakan[br]tempat tidur, 1:57:22.208,1:57:24.125 dan meja bersama dua kerusi. 1:57:24.125,1:57:28.000 Bangunan di hujung sana ada ruangan [br]yang besar untuk anak-anak bermain. 1:57:28.000,1:57:31.195 Gereja kita yang pertama akan sedia[br]untuk digunakan tidak lama lagi. 1:57:31.195,1:57:33.125 Terima kasih, Uriah. 1:57:33.125,1:57:35.792 Engkau adalah berkat untuk kami. 1:57:35.792,1:57:37.500 Sebelum aku pergi, aku ada [br]meminjam wang 1:57:37.500,1:57:41.000 untuk membeli makanan. 1:57:41.000,1:57:43.892 Kami akan membayarnya nanti. 1:57:47.083,1:57:50.125 (BATUK) 1:57:50.125,1:57:52.375 Ayuh. 1:57:56.042,1:57:57.792 Tunjukkan tingkap itu kepada Ayah. 1:58:05.067,1:58:08.375 ELLEN: "Tidak ramai yang[br]mempedulikan Alkitab, 1:58:08.375,1:58:12.708 "Tuhan telah memberikan terang kecil[br]untuk memimpin semua orang 1:58:12.708,1:58:15.625 "kepada terang yang lebih besar - [br]Alkitab. 1:58:15.625,1:58:18.875 "Aku tidak meminta agar kamu[br]percaya kepada kata-kataku. 1:58:18.875,1:58:21.333 "Ketepikan Ellen White. 1:58:21.333,1:58:26.112 "Jangan gunakan tulisanku sebelum [br]kamu menjadi penurut Alkitab. 1:58:26.112,1:58:29.167 "Aku mengangkat Firman Tuhan [br]dihadapan kamu. 1:58:29.167,1:58:31.750 "Pendirian dan iman kita adalah[br]dari Alkitab." 1:58:39.250,1:58:42.042 JAMES: Aku mahu kau tahu,[br]Rumah ini telah aku wariskan kepadamu. 1:58:45.792,1:58:47.292 Aku tidak mahu dengar itu. 1:58:47.292,1:58:48.792 Hmm. 1:58:48.792,1:58:50.833 Kau tidak ada pilihan lain. 1:58:50.833,1:58:52.750 (BATUK) 1:58:52.750,1:58:55.250 Jika kau berehat, kesihatanmu akan[br]beransur baik. 1:58:58.167,1:59:00.250 Engkaulah pewaris rumah ini. 1:59:02.708,1:59:04.500 Jika Tuhan harus merehatkan aku, 1:59:04.500,1:59:07.537 Aku tidak ingin meninggalkan seorang [br]balu beranak tiga, tanpa rumah. 1:59:07.537,1:59:08.625 Tidak. 1:59:10.000,1:59:14.167 Aku percaya yang Tuhan tidak akan[br]mengambil engkau dari kami. 1:59:16.125,1:59:18.875 Masih banyak kerja yang kau[br]harus lakukan En. White. 1:59:19.875,1:59:22.833 Sekarang ini kita sudah ada lebih dari [br]2,000 orang yang percaya. 1:59:24.583,1:59:26.417 Ellen, aku sudah berusaha... 1:59:26.417,1:59:28.042 Tidak, engkau sudah pun berjaya. 1:59:38.125,1:59:40.625 Kita harus terus menunggu hingga[br]kedatangan Tuhan. 1:59:40.625,1:59:43.458 (BATUK) 1:59:51.958,1:59:55.833 Pemilikan seharusnya bukan hak individu. 1:59:55.833,1:59:59.083 Aku adalah pemilik mesin cetak, dan itu[br]tidak baik, Saudara Bell. 1:59:59.083,2:00:01.667 Aku yang memiliki tanah[br]dimana gereja kita dibina. 2:00:01.667,2:00:04.083 Atas nama siapakah ia [br]harus didaftarkan? 2:00:04.083,2:00:06.208 Aku fikir, tiada sesiapa yang layak. 2:00:06.208,2:00:08.458 Saudara Andrew sudah mencadangkan 2:00:08.458,2:00:11.000 agar tidak perlu untuk[br]menjadi gereja yang sah. 2:00:11.000,2:00:12.958 Tetapi dibawah undang-undang Michigan 2:00:12.958,2:00:14.625 kita boleh menubuhkan persatuan. 2:00:14.625,2:00:16.375 Persatuan? 2:00:16.375,2:00:18.958 Gereja yang terawal juga begitu. 2:00:18.958,2:00:21.083 Kita harus mengadakan perbincangan. 2:00:22.333,2:00:24.583 Kita adakan pertemuan[br]di sini, di Battle Creek. 2:00:24.583,2:00:26.125 Kita mesti mencari persetujuan, 2:00:26.125,2:00:29.190 tidak kisahlah berapa lama[br]masa yang diperlukan 2:00:33.417,2:00:36.667 (LELAKI BERBUAL) 2:00:44.250,2:00:46.750 (PERBUALAN BERHENTI) 2:00:46.750,2:00:49.333 Ada sesiapa mencadangkan untuk[br]menubuhkan persatuan penerbitan? 2:00:49.333,2:00:50.750 LELAKI: Ada. Ada. Ada. 2:00:50.750,2:00:54.792 ANDREWS: Saudara sekalian,[br]dibawah undang-undang Michigan, 2:00:54.792,2:00:59.625 kita tidak boleh mendaftarkan jabatan [br]penerbitan sehinggalah kita didaftarkan. 2:00:59.625,2:01:02.042 - (BERBISIK)[br]- LELAKI: Benar Saudara Andrews! 2:01:02.042,2:01:03.708 LELAKI: Aku setuju dengan [br]Saudara Andrews. 2:01:06.250,2:01:12.500 Saudara, mari kita terus fokus kepada apa [br]yang sudah kita bincangkan selama dua hari ini. 2:01:12.500,2:01:15.167 Pergerakan kita kini sudah ditubuhkan, 2:01:15.167,2:01:18.245 ia semakin berkembang, dan[br]bukankah sangat aneh 2:01:18.245,2:01:19.962 jika kita tidak mempunyai nama sendiri? 2:01:22.458,2:01:24.667 Kita telah dipanngil orang sebagai[br]pintu tertutup... 2:01:26.208,2:01:29.125 ..kerana kita percaya bahawa pintu[br]Bilik Suci telah tertutup, 2:01:29.125,2:01:33.917 dan pintu Bilik Yang Maha Suci di[br]dalam Tempat Kudus di Syurga sudah dibuka. 2:01:33.917,2:01:36.000 Haruskah itu menjadi nama kita? 2:01:37.500,2:01:40.292 (BERBISIK) 2:01:46.250,2:01:47.875 Apapun nama yang kita pilih... 2:01:49.083,2:01:52.250 ..ia harus boleh diterima oleh[br]semua orang. 2:01:52.250,2:01:54.500 Sudah dua hari kami berbincang. 2:01:54.500,2:01:56.708 Dan masih belum mendapat [br]keputusan? 2:01:57.875,2:01:59.708 Sudah ada perkembangan. 2:01:59.708,2:02:02.708 Tapi masih ada yang membantah. 2:02:05.292,2:02:08.833 Kita harus mendengar pendapat[br]semua orang, James. 2:02:14.542,2:02:16.167 (SUARA BAYI) 2:02:16.167,2:02:19.302 Baiklah, John Herbert, kami akan [br]mendengar pendapatmu. 2:02:19.750,2:02:23.792 Anak kita yang keempat inilah yang[br]paling lantang. 2:02:23.792,2:02:27.475 Entah, siapakah yang mewariskan itu? 2:02:37.250,2:02:39.333 (MENGELUH) 2:02:48.667,2:02:49.958 (PERBUALAN) 2:02:49.958,2:02:53.417 BATES: Saudara-saudara...[br]Bertenang. 2:02:58.583,2:03:02.750 Kita namakan persatuan kita sebagai[br]"The Church of God." 2:03:02.750,2:03:04.917 Sudah ada yang menggunakan nama itu. 2:03:04.917,2:03:07.208 Dan nama itu seperti[br]meninggi diri. 2:03:07.208,2:03:09.542 Benarkah? 2:03:09.542,2:03:12.875 (BERBISIK-BISIK) 2:03:13.917,2:03:16.208 (MEMUKUL MEJA) 2:03:21.250,2:03:24.542 Mungkin kita harus melihat[br]kepada dua dasar iman kita - 2:03:24.542,2:03:27.542 Hari Sabat dan[br]Kedatangan Yesus kedua kali. 2:03:27.542,2:03:30.958 Bagaimana jika kita dipanggil sebagai,[br]"Seventh-day Adventist?" 2:03:30.958,2:03:34.667 (BERBISIK DAN SETUJU) 2:03:36.167,2:03:37.917 Ada sesiapa yang mencadang? 2:03:40.125,2:03:43.750 Aku mencadangkan agar kita dipanggil[br]sebagai "Seventh-day Adventist." 2:03:43.750,2:03:45.333 SEMUA: Setuju! 2:03:46.458,2:03:50.458 (MUZIK YANG GEMBIRA) 2:04:17.083,2:04:18.833 Hari yang luar biasa. 2:04:18.833,2:04:21.917 Akhirnya... 2:04:24.708,2:04:29.625 (BAYI MENANGIS KERAS) 2:04:31.625,2:04:33.833 Jangkitan sudah merebak,[br]tidak apa yang dapat kulakukan. 2:04:33.833,2:04:35.375 Berdoa sahaja. 2:04:35.375,2:04:37.917 - (TANGISAN BERTERUSAN)[br]- Anak kita sangat panas. 2:04:37.917,2:04:40.750 (BAYI BATUK) 2:04:42.333,2:04:44.208 (TANGISAN) 2:04:44.208,2:04:46.000 Shhh... 2:04:49.333,2:04:51.000 ELLEN: James... 2:04:51.000,2:04:52.708 (NANGIS) Anak kita! 2:04:52.708,2:04:54.292 James... 2:05:25.042,2:05:27.125 ELLEN: 29 hari yang lalu... 2:05:30.250,2:05:32.250 ..anak kami, John, telah meninggal. 2:05:36.958,2:05:43.292 Sekarang kau mengerti kesedihan Raja Daud[br]apabila dia kehilangan anaknya. 2:05:45.833,2:05:51.583 "Anakku...Anakku, kalau aku mati [br]menggantikan engkau." 2:05:53.792,2:05:56.708 Aku akan terus berpegang[br]kepada janji Bapa kita. 2:05:56.708,2:06:04.233 bahawa, "Allah turut bekerja dalam segala sesuatu [br]untuk mendatangkan kebaikan bagi mereka yang mengasihi Dia." 2:06:07.083,2:06:14.833 Pada hari ni, Januari 12, 1861... 2:06:16.375,2:06:18.875 ..bahawa Tuhan sudah berikan aku[br]penglihatan 2:06:18.875,2:06:23.167 bahawa lebih banyak negeri akan[br]menyertai South Carolina untuk menarik diri 2:06:23.167,2:06:26.000 dan peperangan yang dahsyat akan berlaku. 2:06:30.375,2:06:34.500 Aku melihat tentera yang banyak akan[br]datang dari Utara dan Selatan. 2:06:34.500,2:06:38.917 Aku melihat perang meletus,[br]aku terdengar letupan merian. 2:06:40.542,2:06:42.542 Ramai yang mati dan cedera. 2:06:43.958,2:06:45.875 Dan aku dibawa ke rumah-rumah mereka 2:06:45.875,2:06:50.875 yang sudah kehilangan saudara mereka[br]akibat peperangan. 2:06:52.750,2:06:54.417 Dan pemilik rumah itu... 2:06:56.042,2:06:58.000 ada dikalangan kita pada hari ini, 2:06:58.000,2:07:00.417 mereka yang akan kehilangan orang [br]yang tersayang. 2:07:04.042,2:07:07.417 Peperangan ini tercetus kerana [br]isu perhambaan 2:07:07.417,2:07:12.750 dan kerana kedegilan orang-orang[br]untuk melihat kepada kebenaran Tuhan. 2:07:14.375,2:07:18.417 Undang-undang yang mengarahkan kita[br]untuk memulangkan hamba kepada tuannya, 2:07:18.417,2:07:21.042 seharusnya jangan kita turuti. 2:07:22.542,2:07:28.708 "Oleh itu, aku, Abraham Lincoln, [br]Presiden Amerika Syarikat, 2:07:28.708,2:07:30.917 "dengan kuasa yang ada padaku 2:07:30.917,2:07:33.625 "yang telah diberikan oleh Konstitiusi[br]dan undang-undang, 2:07:33.625,2:07:35.667 "memikirkan bahawa adalah baik untuk, 2:07:35.667,2:07:38.583 "aku mengarahkan agar... 2:07:39.875,2:07:42.833 "..semua militan dari beberapa negeri[br]dalam Kesatuan ini, 2:07:42.833,2:07:46.917 "yang berjumlah sekitar 75,000 orang... 2:07:48.708,2:07:51.792 "..untuk menghentikan perselisihan, 2:07:51.792,2:07:55.250 "agar undang-undang dapat dijalankan." 2:07:56.458,2:07:59.375 JAMES: Peperangan itu merupakan[br]tragedi kepada negara kita. 2:07:59.375,2:08:02.500 JOSEPH: Benar. Alangkah baiknya jika[br]manusia ingin mendengarkan Tuhan. 2:08:07.292,2:08:11.208 Bagaimana dengan kesihatanmu, White?[br]Engkau perlukan lebih banyak rehat. 2:08:11.208,2:08:15.667 Hari ini, enam conference mengundi untuk [br]membentuk General Conference 2:08:15.667,2:08:18.000 dengan John Byington sebagai [br]presiden kita yang pertama. 2:08:19.500,2:08:22.625 Berita itu membuatkan kau[br]semakin sihat. 2:08:23.167,2:08:26.542 Pekerjaan Tuhan kini dapat diteruskan[br]tanpa halangan. 2:08:26.542,2:08:28.458 Tuhan memimpin dan kita hanya ikut Dia. 2:08:38.667,2:08:41.625 Bukankah dia sihat apabila kami keluar[br]beberapa hari yang lalu? 2:08:41.625,2:08:43.958 - Memang Dia sihat. Benar. Dia..[br]- Doktor katakan dia menghidap radang paru-paru. 2:08:43.958,2:08:45.750 Benarkah begitu? 2:08:46.875,2:08:49.917 Ibu![br]Akhirnya ayah dan ibu sudah kembali.[br] 2:08:58.542,2:09:00.042 Henry? 2:09:02.167,2:09:04.958 Henry, bolehkah kau dengarkan ibu? 2:09:06.875,2:09:09.042 Berjanjilah...ibu... 2:09:10.125,2:09:16.625 kalau aku mati...kebumikan aku disamping[br]adikku, John Herbert... 2:09:17.833,2:09:20.875 ..agar kami akan diangkat bersama... 2:09:22.083,2:09:23.875 ..sewaktu Kebangkitan nanti. 2:09:26.417,2:09:29.000 Tuhan akan berikan yang terbaik, anakku. 2:09:30.500,2:09:32.167 Aku tidak dapat menanggungnya. 2:09:34.500,2:09:38.792 Kehilangan John yang berumur tiga bulan... 2:09:41.042,2:09:44.208 Seperti kita hanya meminjamnya[br]dari Tuhan. Tapi ini! 2:09:45.250,2:09:46.542 Ibu... 2:09:48.042,2:09:50.500 ..Kita akan bertemu nanti di Syurga, 2:09:50.500,2:09:53.913 kerana aku tahu ibu juga akan ada di sana... 2:09:56.625,2:10:00.542 (MENANGIS) Tidak, Henry! 2:10:04.375,2:10:06.208 Henry! 2:10:06.208,2:10:08.875 Henry! (MENANGIS) 2:10:13.250,2:10:16.583 (TANGISAN BERTERUSAN) 2:11:14.250,2:11:15.875 Masih menulis lagi. 2:11:15.875,2:11:18.750 Sudah berbulan-bulan engkau[br]asyik menulis di meja itu. 2:11:19.917,2:11:22.667 Aku lebih memahaminya apabila[br]aku menuliskannya. 2:11:27.875,2:11:30.125 Penglihatan mengenai kesihatan. 2:11:30.125,2:11:32.292 Bolehkah kau bacakan sedikit untukku? 2:11:32.292,2:11:34.625 Perkara yang paling penting ialah 2:11:34.625,2:11:38.625 mengenai hubungan antara [br]jiwa dan tubuh kita. 2:11:38.625,2:11:42.417 Ramai antara kita yang bekerja keras[br]dalam pelayanan Tuhan. 2:11:42.417,2:11:46.958 Aku melihat tembakau sebagai[br]racun yang perlahan dan membahayakan. 2:11:46.958,2:11:49.083 Tapi ada yang mengatakan tembakau boleh[br]menyembuhkan... 2:11:49.083,2:11:52.042 Aku hanya mengatakan apa [br]yang ku lihat (KETAWA KECIL) 2:11:52.042,2:11:54.542 Alkohol, teh dan kopi [br]haruslah dielakkan. 2:11:54.542,2:11:56.792 Ah. Teruskan. 2:11:58.792,2:12:00.750 Kita harus mengelakkan pengambilan daging, 2:12:00.750,2:12:03.167 sebaliknya kembali kepada diet[br]di taman Eden - 2:12:03.167,2:12:06.208 biji-bijian, sayuran, [br]kacang-kacangan, buah-buahan. 2:12:06.208,2:12:08.982 JAMES: Benarkah Tuhan sudah [br]tunjukkan itu kepadamu? 2:12:08.982,2:12:10.125 (KETAWA KECIL) 2:12:11.500,2:12:13.833 Bagaimakah kita boleh hidup [br]tanpa makan daging? 2:12:13.833,2:12:16.167 - Ada yang lebih teruk lagi.[br]- Ah. 2:12:16.167,2:12:20.295 Kek dan pie yang manis harus[br]dielakkan juga. 2:12:20.295,2:12:21.875 (KETAWA BERSAMA) 2:12:24.958,2:12:29.125 Penjual daging, penjual rokok 2:12:29.125,2:12:32.083 dan bar...semua mereka [br]akan marah dengan kita. 2:12:32.083,2:12:34.708 - Oh, tukang roti juga[br]- Ada lagi. 2:12:34.708,2:12:38.667 Tubuh kita perlukan air, senaman[br]dan udara yang segar. 2:12:42.708,2:12:45.375 Kesihatan berkait rapat dengan[br]kerohanian kita. 2:12:48.792,2:12:52.667 Aku telah melihat bahawa adalah satu tugas[br]yang suci untuk bukan hanya menjaga diri sendiri 2:12:52.667,2:12:55.927 tetapi juga untuk mengajarkan ini [br]kepada orang lain. 2:13:08.458,2:13:10.333 ELLEN: Edson! 2:13:20.292,2:13:21.708 Tangan. 2:13:35.750,2:13:37.542 Bapa Syurgawi, 2:13:37.542,2:13:40.542 kamu bersyukur kepadaMu atas [br]makanan 2:13:40.542,2:13:42.000 yang sedap ini. 2:13:42.000,2:13:44.833 Dalam namaMu, kami mengucap syukur.[br]Amen. 2:13:44.833,2:13:46.625 DUA ORANG: Amen. 2:13:53.667,2:13:56.875 Edson, kenapakah kau tidak makan? 2:13:56.875,2:13:59.708 Kerana dia kenyang dengan makanan[br]yang dia tidak boleh makan. 2:13:59.708,2:14:01.875 Willie, jangan susahkan saudaramu. 2:14:03.167,2:14:05.750 Kita jangan fikirkan mengenai[br]makanan yang tidak baik. 2:14:05.750,2:14:08.083 Penting untuk kamu mengerti bahawa 2:14:08.083,2:14:11.250 tubuhmu adalah kaabah Tuhan,[br]dan engkau harus menjaganya. 2:14:11.250,2:14:12.792 Kamu mengerti? 2:14:12.792,2:14:14.417 - Ya.[br]- ELLEN: Bagus. 2:14:15.458,2:14:17.750 Ayah, boleh berikan bawang? 2:14:19.875,2:14:21.542 (JATUH) 2:14:21.542,2:14:23.708 ELLEN: James. James! 2:14:23.708,2:14:26.333 - James![br]- Ayah! 2:14:26.333,2:14:28.417 Anakku, panggil doktor. James! 2:14:30.167,2:14:31.333 James... 2:14:31.333,2:14:33.667 Hey, hey. Aku ada di sini.[br]Aku ada di sini. 2:14:33.667,2:14:35.458 James, pandang aku. 2:14:38.375,2:14:41.500 Suamimu diserang strok lagi. 2:14:42.667,2:14:45.250 - Dia sudah bertambah sihat...[br]- (JAMES CUBA BERCAKAP) 2:14:45.250,2:14:48.750 Jangan cuba bercakap.[br]Engkau menghidap lumpuh muka. 2:14:48.750,2:14:51.537 Ini perkara biasa selepas kejadian [br]seperti ini. 2:14:58.887,2:15:01.417 Apakah yang harus kami lakukan? 2:15:01.417,2:15:04.625 Rehat adalah perkara yang paling penting.[br]Rehat yang banyak. 2:15:04.625,2:15:07.272 Selain itu, aku mencadangkan [br]membuang darah. 2:15:07.272,2:15:09.125 Membuang darah? Aku [br]fikir itu bukan pilihan yang baik. 2:15:09.125,2:15:11.958 Aku akan memberikan arahan kepada[br]tukang gunting rambut di Main Street.[br] 2:15:11.958,2:15:14.792 Dia ada peralatan untuk pembedehan ini. 2:15:14.792,2:15:18.625 Mengurangkan darah dikenali sebagai[br]cara yang paling berkesan selepas strok. 2:15:18.625,2:15:20.667 Kita perlu pertimbangkan cara ini 2:15:20.667,2:15:22.750 apabila James cukup sihat untuk dibedah. 2:15:22.750,2:15:26.542 Engkau bukan seorang doktor, Pn. White.[br]Aku akan kembali lagi pagi besok. 2:15:26.542,2:15:31.583 Strok sebenarnya sangat bahaya.[br]Engkau bernasib baik En. White. 2:15:31.583,2:15:35.417 ELLEN: Terima kasih. Anakku, tunjukkan[br]jalan keluar kepada doktor ini. 2:16:04.510,2:16:08.750 Dua orang dari anak kita sudah[br]meninggal, En. White. 2:16:08.750,2:16:10.583 Engkau tidak akan kemana-mana. 2:16:10.583,2:16:14.417 Tuhan sedang menggunakan engkau [br]untuk dijadikan sebagai bukti 2:16:14.417,2:16:18.125 Dia akan menyatakan cara terbaik [br]untuk menyembuhkan mu. 2:16:38.208,2:16:42.541 (MUZIK DIATAS DIALOG BERMAIN) 2:17:13.833,2:17:17.041 Hari ini kita merasmikan [br]"Western Health Reform Institute." 2:17:18.291,2:17:20.958 Inispirasi kita untuk projek ini 2:17:20.958,2:17:24.250 ialah atas perkembangan kesihatan[br]saudara James yang kita kasihi. 2:17:25.375,2:17:29.583 Pn. White menggunakan kaedah yang [br]telah diperlihatkan Tuhan kepadanya, 2:17:29.583,2:17:32.541 ternyata, kita masih [br]ada banyak tugasan. 2:17:33.708,2:17:38.250 Ke depan, penjagaan kesihatan akan[br]menjadi perkara asas untuk gereja kita. 2:17:44.291,2:17:50.711 Aku telah melihat bahawa rehat sahaja[br]tidak mendatangkan kesembuhan. 2:17:50.916,2:17:56.235 Kita perlukan juga senaman, diet dan iman[br]kepada Tuhan. 2:17:56.625,2:18:00.166 Ramai antara kamu yang sudah mengerti[br]mengenai kepentingan air, 2:18:00.166,2:18:04.795 dan mengambil buah-buahan, bijian,[br]kacang-kacangan dan sayur-sayuran. 2:18:05.041,2:18:09.546 Pemakanan kita adalah sangat penting. 2:18:09.708,2:18:12.958 Kaedah ini bukan hanya untuk mengubati[br]tetapi juga untuk mencegah. 2:18:12.958,2:18:14.958 Semoga Tuhan memberkati penurutan kita, 2:18:14.958,2:18:17.708 dan terus memberikan kekuatan untuk[br]terus melayaniNya 2:18:17.708,2:18:21.250 dalam menyebarkan mesej mengenai[br]KedatanganNya yang kedua kali ke dunia. 2:18:21.250,2:18:23.708 (TEPUKAN) 2:18:34.458,2:18:37.458 (TEPUKAN) 2:18:48.458,2:18:50.250 Ini Bourdeau. 2:18:50.250,2:18:54.458 B-O-U-R-D-E-A-U. 2:18:56.708,2:18:59.208 Loughborough dan[br]Bourdeau telah pergi ke Calfornia, 2:18:59.208,2:19:03.618 tapi dimakan yang lain yang berkata,[br]"Tuhan, ini aku, kirimlah aku"? 2:19:04.541,2:19:07.333 Kita tidak boleh melupakan semua [br]orang yang memerlukan. 2:19:07.333,2:19:10.563 Pendidikan dan penyembuhan harus[br]bergerak bersama. 2:19:11.083,2:19:14.438 Tidak baik jika tubuh disembuhkan[br]namun fikiran tidak diisi. 2:19:14.958,2:19:18.006 Yesus meluangkan lebih banyak masa [br]menyembuhkan, berbanding berkhutbah. 2:19:18.416,2:19:19.875 Itu benar. 2:19:19.875,2:19:21.916 Kita perlukan lebih ramai pekerja. 2:19:21.916,2:19:24.776 (MENGELUH) Benar. 2:19:25.375,2:19:28.595 Kita perlu melatih lebih ramai anak muda[br]untuk melayani. 2:19:29.625,2:19:32.166 Anak-anak muda kita mula bekerja[br]selepas kelas Grammar. 2:19:32.166,2:19:35.523 Adalah perlu untuk memberikan[br]mereka pendidikan yang lebih baik. 2:19:48.041,2:19:51.988 Bolehkah kamu berdua membantuku[br]menyusun kayu ini? 2:20:03.458,2:20:06.500 Terima kasih.[br]Aku Bell. Goodloe Bell. 2:20:06.500,2:20:08.833 Bagaimanakah engkau boleh menjadi[br]tukang potong kayu? 2:20:10.292,2:20:14.125 - Ini bukan pekerjaanku...[br]- States. Namanya George States. 2:20:14.125,2:20:15.542 Aku Edson White. 2:20:16.625,2:20:18.625 Memotong kayu bagus untuk[br]kesihatan ku. 2:20:19.750,2:20:22.360 Isteriku baru meninggal tahun lepas. 2:20:24.875,2:20:27.780 Dan aku mula tidak [br]menghiraukan kesihatanku. 2:20:27.875,2:20:29.708 Takziah. 2:20:29.708,2:20:32.772 Tapi...bagaimanakah memotong kayu[br]boleh membantu? 2:20:33.167,2:20:38.105 Aku belajar untuk menggunakan tubuhku,[br]dan tidak bergantung kepada ubat-ubatan. 2:20:38.667,2:20:41.000 Dan sekarang ini engkau sedang bersenam? 2:20:41.000,2:20:44.397 Minda yang tajam sama pentingnya[br]dengan kapak yang tajam. 2:20:46.357,2:20:48.750 Apakah pekerjaanmu sebelum engkau[br]mula memotong kayu? 2:20:49.750,2:20:51.955 Aku pernah menjadi guru dalam tempoh[br]masa yang lama. 2:20:52.250,2:20:54.375 Kemudian sebagai pemeriksa sekolah. 2:21:00.985,2:21:04.453 Aku bertemu dengan seorang lelaki di[br]"Health Institute" minggu ini. 2:21:04.453,2:21:06.250 - Mm. [br]- Namanya Goodloe Bell. 2:21:06.250,2:21:08.083 - Aku fikir aku pernah bertemu dengannya[br]- Ya. 2:21:08.083,2:21:10.417 Dia datang dalam keadaan yang tidak sihat. 2:21:10.417,2:21:12.417 Sekarang ini dia lebih suka memotong kayu. 2:21:12.417,2:21:16.583 Mm, benar - bersenam dan berada di luar[br]adalah baik untuk kesihatan. 2:21:17.403,2:21:21.750 Selepas kami berbicara dengan dia, Aku[br]dan George terfikir mengenai sesuatu... 2:21:21.750,2:21:23.500 ELLEN: Mm-hm? 2:21:23.500,2:21:25.333 Memotong kayu? 2:21:25.333,2:21:28.940 Bukan, Willie - mengenai pergi ke sekolah. 2:21:36.625,2:21:40.833 ELLEN: "Mengajar adalah satu pekerjaan[br]yang tepat untuk semua orang 2:21:40.833,2:21:42.542 "untuk mendidik minda orang-orang muda. 2:21:42.542,2:21:46.125 "Kita harus mendidik orang muda[br]dengan cermat - 2:21:46.125,2:21:47.958 "ada pelbagai cara untuk mengajar 2:21:47.958,2:21:52.145 "untuk menjemput kuasa Tuhan [br]ke dalam fikiran anak-anak." 2:22:03.125,2:22:05.125 John Harvey Kellogg. 2:22:06.958,2:22:08.833 William K. Kellog. 2:22:10.250,2:22:12.042 George States. 2:22:14.708,2:22:16.500 Edson White. 2:22:18.250,2:22:20.125 William White. 2:22:32.750,2:22:35.833 SUARA:[br]Dunia ini adalah rumahmu. 2:22:35.833,2:22:37.917 (MUZIK YANG MENGANGKAT) 2:22:59.572,2:23:01.958 Sudah dua tahun berlalu 2:23:01.958,2:23:05.393 sejak Joseph Bates direhatkan oleh Tuhan... 2:23:06.000,2:23:11.175 ..dan sudah 30 tahun sejak Tuhan[br]memanggil para pelopor ini. 2:23:12.708,2:23:17.292 Dalam penglihatan ku yang terkini,[br]malaikat berkata kepadaku, 2:23:17.292,2:23:21.708 "Engkau terlalu memikirkan mengenai[br]ajaran yang engkau tidak mengerti pada saat ini." 2:23:21.708,2:23:24.208 "Dunia ini adalah rumahmu." 2:23:24.208,2:23:29.138 Kita telah membelanjakan sumber yang banyak[br]ke dalam penerbitan "Signs of the Times." 2:23:29.312,2:23:31.167 LELAKI: Apakah rancangan kita [br]untuk "Pacific Press"? 2:23:31.167,2:23:34.125 Kita sudah mengirim Saudara Loughborough [br]dan Bourdeau ke California - 2:23:34.125,2:23:35.792 dengan bersusah payah - 2:23:35.792,2:23:37.500 hanya untuk menjangkau[br]ke seberang lautan? 2:23:37.500,2:23:39.702 - (BERBISIK)[br]- Kita tidak ada wang. 2:23:39.702,2:23:41.208 (ORANG BERBISIK BERTERUSAN) 2:23:44.708,2:23:49.870 Kita gunakan sahaja semua sumber [br]yang kita ada di sini - di "rumah" kita. 2:23:50.892,2:23:54.123 "Dunia ini adalah rumahmu." 2:23:54.298,2:23:56.708 Kita harus keluar agar[br]semua orang berpeluang 2:23:56.708,2:23:59.342 untuk menerima kebenaran. 2:24:00.958,2:24:04.125 Mesej yang kita pikul ini adalah[br]untuk seluruh dunia. 2:24:05.250,2:24:07.792 Mesej ini akan sangat berkuasa hingga [br]ke Oregon, 2:24:07.792,2:24:11.667 Eropah, Australia, ke kepulauan[br]di tengah lautan, 2:24:11.667,2:24:14.125 kepada semua negara, bahasa dan[br]bangsa. 2:24:14.125,2:24:17.125 (BERBISIK) 2:24:17.125,2:24:18.583 Bertenang! 2:24:21.458,2:24:24.472 ANDREW:[br]Tugas ini tidak dapat dipertikaikan. 2:24:26.125,2:24:30.262 Jiwa yang tersesat harus diselamatkan. 2:24:30.527,2:24:32.708 Saudara Andrews, aku mencadangkan [br]agar kita bincangkan isu ini 2:24:32.708,2:24:34.978 ketika general conference Ogos ini. 2:24:35.447,2:24:39.350 Kita harus mengundi mengenai penjangkauan[br]ke luar negara. 2:24:56.125,2:24:59.187 Kita semua pasti akan terkesan dengan[br]usaha ini. 2:24:59.875,2:25:02.542 Mereka mengirim Saudara Andrews [br]ke Switzerland! 2:25:02.542,2:25:04.708 (GEMBIRA DAN BERTEPUK TANGAN) 2:25:10.500,2:25:12.250 (MENGHELA NAFAS) 2:25:18.333,2:25:22.333 Mengembara merentas lautan - [br]Saudara Bates mesti sukakan ini. 2:25:22.333,2:25:23.875 Benar. 2:25:23.875,2:25:26.667 Kita yakin bahawa Tuhanlah yang[br]memimpin kita. 2:25:26.667,2:25:28.208 JAMES: Jaga diri, [br]Saudara Andrews. 2:25:28.208,2:25:31.228 Kami sekeluarga akan terus mendoakanmu. 2:25:31.958,2:25:33.583 Hati-hati 2:25:40.625,2:25:42.167 Selamat jalan. 2:25:46.247,2:25:50.333 Dia akan menyebarkan khabar baik mengenai[br]Kedatangan Kristius yang tidak lama lagi di Eropah. 2:25:50.333,2:25:52.833 Lebih dari itu,[br]kita harus beritakan kepada dunia. 2:26:00.042,2:26:02.458 ELLEN: "Tidak ada yang harus kita takutkan[br]di masa akan datang 2:26:02.458,2:26:05.208 "kecuali kalau kita melupakan [br]bagaimana Tuhan sudah memimpin kita, 2:26:05.208,2:26:09.673 "dan pengajaranNya sepanjang [br]sejarah kita. 2:26:10.458,2:26:16.458 (MUZIK YANG MENGGEMBIRAKAN) 2:26:19.458,2:26:25.833 ("ANGKAT NAFIRI" BERMAIN)