1 00:00:14,465 --> 00:00:16,327 Saludos, héroes 2 00:00:16,327 --> 00:00:17,797 Stan Lee está aquí para luchar 3 00:00:17,797 --> 00:00:19,286 Es la mente detrás de Hulk 4 00:00:19,286 --> 00:00:21,396 contra el friki de las marionetas 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,476 Solo soy tu buen 6 00:00:22,512 --> 00:00:23,576 vecino escritor 7 00:00:23,576 --> 00:00:25,886 con la identidad secreta de Super MC 8 00:00:25,886 --> 00:00:27,196 Mis raps son tan oscuros como mis gafas 9 00:00:27,196 --> 00:00:28,306 Te dejan temblando como 10 00:00:28,326 --> 00:00:29,280 MEMEMEMEME 11 00:00:29,358 --> 00:00:30,313 Estás en problemas Jimmy 12 00:00:30,313 --> 00:00:31,303 viejo sucio y viejo hippie 13 00:00:31,303 --> 00:00:32,434 tu barba necesita un 14 00:00:32,455 --> 00:00:33,248 afeitado 15 00:00:33,248 --> 00:00:34,374 Joder, esa cara en tu cuello 16 00:00:34,374 --> 00:00:35,028 no es sexy 17 00:00:35,028 --> 00:00:35,915 Eres una parte Sweetums 18 00:00:35,915 --> 00:00:36,899 la otra parte Skeksis 19 00:00:36,899 --> 00:00:38,588 Ven a por Lee y te patearé el culo 20 00:00:38,588 --> 00:00:40,507 Tu marioneta Snuffleupagus es una mierda 21 00:00:40,507 --> 00:00:41,389 La rompí con Ferrigno 22 00:00:41,389 --> 00:00:42,250 y también al Comics Code 23 00:00:42,250 --> 00:00:43,518 así que mantén tu show de ranas y cerdos 24 00:00:43,518 --> 00:00:44,812 fuera del camino 25 00:00:44,812 --> 00:00:45,975 Me alegra que lo sacaras todo 26 00:00:45,975 --> 00:00:47,658 esa ira puede saturar tu cabeza 27 00:00:47,658 --> 00:00:49,739 pero eres un hombre creativo, Stanley 28 00:00:49,739 --> 00:00:51,138 así que vamos a dejarlo atrás 29 00:00:51,138 --> 00:00:52,702 porque puedo sentir tu tensión 30 00:00:52,702 --> 00:00:54,923 una vez la batalla verbal comienza 31 00:00:54,923 --> 00:00:56,969 no hay defensa contra los golpes 32 00:00:56,969 --> 00:00:58,628 que Jim Henson está repartiendo 33 00:00:58,628 --> 00:01:00,428 Y estoy moviendo todos tus hilos 34 00:01:00,428 --> 00:01:02,327 eres como una marioneta en suspensión 35 00:01:02,327 --> 00:01:04,269 llama a tus amigos superhéroes 36 00:01:04,269 --> 00:01:06,023 sí, porque necesitas que te venguen 37 00:01:06,023 --> 00:01:07,026 Déjame decir que 38 00:01:07,026 --> 00:01:09,482 estoy impresionado con toda esa visión 39 00:01:09,482 --> 00:01:11,375 para poner tu nombre 40 00:01:11,375 --> 00:01:14,126 en todos los comics de Jack Kirby 41 00:01:14,126 --> 00:01:15,513 Buen intento, hombre rana 42 00:01:15,513 --> 00:01:17,009 pero Jack era amigo mío 43 00:01:17,009 --> 00:01:18,228 eso ha sido un golpe bajo 44 00:01:18,228 --> 00:01:19,129 él hizo su Cosa 45 00:01:19,129 --> 00:01:20,767 Y ahora contigo es tiempo de pelear 46 00:01:20,767 --> 00:01:23,261 Enseñaste a los niños a 47 00:01:23,261 --> 00:01:24,643 contar y deletrear 48 00:01:24,643 --> 00:01:25,668 Entonces, enseñaste a los tuyos 49 00:01:25,668 --> 00:01:26,579 cómo dejar a tu mujer peor 50 00:01:26,579 --> 00:01:27,868 que cuando abandonaste SNL 51 00:01:27,868 --> 00:01:29,217 Te lo advierto, Henson 52 00:01:29,217 --> 00:01:30,251 no quieres verme enfadado 53 00:01:30,251 --> 00:01:31,978 Soy experto en joder fiestas 54 00:01:31,978 --> 00:01:32,973 Romperé tu cuello de tortuga 55 00:01:32,973 --> 00:01:33,843 como un palo Doozer 56 00:01:33,843 --> 00:01:36,618 Y te enterraré más que a Mr. Hooper 57 00:01:36,618 --> 00:01:37,859 Lo siento, Jim 58 00:01:37,859 --> 00:01:39,766 a veces no puedo controlar mi rabia 59 00:01:39,766 --> 00:01:41,386 Honestamente, hay muchas cosas 60 00:01:41,386 --> 00:01:43,160 que no puedes controlar a mi edad 61 00:01:43,160 --> 00:01:44,851 Pero la verdad es que te echo de menos 62 00:01:44,851 --> 00:01:46,542 Te fuiste demasiado pronto 63 00:01:46,542 --> 00:01:49,722 Fue como ver una preciosa puesta de sol 64 00:01:49,722 --> 00:01:50,803 al atardecer 65 00:01:50,803 --> 00:01:52,521 Stan, no estés triste 66 00:01:52,521 --> 00:01:54,516 Todos nos vamos alguna vez 67 00:01:54,516 --> 00:01:56,533 la mayoría de Internet pensó que moriste 68 00:01:56,533 --> 00:01:57,719 hace 12 años 69 00:01:57,719 --> 00:01:59,867 Pero los Cuatro siempre serán Fantásticos 70 00:01:59,867 --> 00:02:01,687 Hulk siempre será Increíble 71 00:02:01,687 --> 00:02:02,721 Las palabras que grabaste 72 00:02:02,721 --> 00:02:05,148 en el corazón de los héroes son indelebles 73 00:02:05,148 --> 00:02:06,922 No hay disputas entre nosotros dos 74 00:02:06,922 --> 00:02:08,767 Somos dos mentes iguales 75 00:02:08,767 --> 00:02:10,974 Y no hay hombre capaz de arruinar 76 00:02:10,974 --> 00:02:13,052 lo que dejamos atrás 77 00:02:13,052 --> 00:02:14,446 M-I-C 78 00:02:14,446 --> 00:02:16,693 Rockeo con el micro correctamente 79 00:02:16,693 --> 00:02:18,036 K-E-Y 80 00:02:18,036 --> 00:02:20,329 De las ganancias, yo tengo la llave 81 00:02:20,329 --> 00:02:21,557 Soy el Juggernaut 82 00:02:21,557 --> 00:02:23,867 de hacer dinero sin parar 83 00:02:23,867 --> 00:02:25,229 El señor Disneyland 84 00:02:25,229 --> 00:02:27,539 de su propiedad intelectual 85 00:02:27,539 --> 00:02:29,435 Así que vuelvan a trabajar 86 00:02:29,435 --> 00:02:31,014 Es mi dinero el que pierden 87 00:02:31,014 --> 00:02:32,986 No les compré por billones 88 00:02:32,986 --> 00:02:35,111 para que jueguen al debate 89 00:02:35,111 --> 00:02:36,797 Pertenecen a Disney 90 00:02:36,797 --> 00:02:38,835 así que siempre están ocupados 91 00:02:38,835 --> 00:02:40,226 Creando magia 92 00:02:40,226 --> 00:02:42,456 en una rápida línea de montaje 93 00:02:42,456 --> 00:02:44,604 Los artistas me ruegan parar 94 00:02:44,604 --> 00:02:46,217 ¡No les dejaré! 95 00:02:46,217 --> 00:02:48,383 ¿Condiciones laborales en mi empresa? 96 00:02:48,383 --> 00:02:49,546 ¡No lo creo! 97 00:02:49,546 --> 00:02:51,191 Soy tan poderoso para 98 00:02:51,191 --> 00:02:53,469 hacer de un ratón un gigante 99 00:02:53,469 --> 00:02:57,363 Con solo tres círculos domino el planeta 100 00:02:57,363 --> 00:02:59,848 Claramente, nadie me puede ganar 101 00:02:59,848 --> 00:03:01,616 Soy dueño de esta batalla 102 00:03:01,616 --> 00:03:04,457 de hecho, soy dueño de toda esta serie 103 00:03:04,457 --> 00:03:06,916 Así que suban en mi barco de vapor, 104 00:03:06,916 --> 00:03:07,783 pero nada de problemas 105 00:03:07,783 --> 00:03:09,714 Pondré una sonrisa en sus caras 106 00:03:09,714 --> 00:03:11,604 Y billetes en sus bolsillos 107 00:03:11,604 --> 00:03:13,492 Estarán seguros y tranquilos 108 00:03:13,492 --> 00:03:15,397 cuando sean mis empleados 109 00:03:15,397 --> 00:03:16,585 ¡Miren! 110 00:03:16,585 --> 00:03:20,459 Contemplen mi imperio de la diversión