WEBVTT 00:00:10.847 --> 00:00:13.290 قد تلاحظون أنّني أحمل بطاقات مساعدة. 00:00:13.419 --> 00:00:14.702 أحمل بطاقات مساعدة 00:00:14.702 --> 00:00:17.435 لأنهم سيساعدونني في التركيز على رسالتي. NOTE Paragraph 00:00:17.435 --> 00:00:19.288 وفي الوقت ذاته NOTE Paragraph 00:00:19.688 --> 00:00:23.990 سيحمونني من ذكريات مؤلمة وأفكارٍ تطفلية. 00:00:25.300 --> 00:00:28.106 لأن قصتي ليست بالسهلة لتُروى. 00:00:28.966 --> 00:00:32.549 في الواقع، كلما أروي قصتي 00:00:32.549 --> 00:00:34.298 أصاب بالصدمة من جديد. 00:00:34.698 --> 00:00:36.673 لكن إذا كانت مشاركة قصتي 00:00:36.673 --> 00:00:41.163 تعني أنّ هناك فتاة أخرى لديها فرصة في الحرية، 00:00:41.163 --> 00:00:43.200 فعندها الأمر يستحق العناء. 00:00:44.130 --> 00:00:46.808 لم تكن نشأتي في عائلتي سهلة. 00:00:47.678 --> 00:00:50.584 مشاكل الصحة العقلية وسوء المعاملة 00:00:51.594 --> 00:00:53.603 يمكن أن تزعزع استقرار الأسرة. 00:00:53.893 --> 00:00:57.129 ولكن سوء المعاملة لا تأتي من فراغ. 00:00:57.289 --> 00:01:01.345 إنها لا تبدأ أو تتوقف في حياة الفرد. 00:01:01.565 --> 00:01:06.248 بل تتخلل كل عمل ونشاط في حياتهم. 00:01:07.050 --> 00:01:09.486 أدت المشاكل العقلية وسوء المعاملة 00:01:09.486 --> 00:01:10.876 إلى الإهمال، 00:01:11.206 --> 00:01:14.356 والإهمال بدوره تركني مهجورة في شوارع سكاربورو 00:01:14.356 --> 00:01:16.170 طفلة صغيرة جدًا. 00:01:18.470 --> 00:01:21.770 أتذكر بوضوح العودة إلى المدرسة. 00:01:21.770 --> 00:01:24.453 أتذكر أنّه في كُلِّ عام، كان الأستاذ يسألنا 00:01:24.453 --> 00:01:26.687 "اكتبوا ماذا فعلتم في فصل الصيف". 00:01:27.767 --> 00:01:32.393 كنت أشعر بالخجل الشديد، لقد كنت مشلولة. 00:01:33.233 --> 00:01:35.400 لم أذهب للمخيم الصيفي. 00:01:35.750 --> 00:01:37.689 لا، لم أذهب للكوخ الريفي. 00:01:37.689 --> 00:01:41.535 كنت تلك الطفلة التي تلعب في الخارج اليوم بأكمله. 00:01:42.665 --> 00:01:44.465 لم يكن هناك نمط مُنتظم. 00:01:44.465 --> 00:01:47.370 لم يكن هناك روتين تقريبًا لأيّ شيء. 00:01:47.747 --> 00:01:51.246 ذات صيف، اغتصبني شخص غريب; 00:01:51.796 --> 00:01:56.465 وفي صيف آخر، تعرضت للإساءة من قبل أولاد الحي. 00:01:56.865 --> 00:01:59.965 كنت دائمًا في حالة الكرأو الفر. 00:01:59.965 --> 00:02:04.867 بدا وكأن الخطر يكمن في كل زاوية. 00:02:06.197 --> 00:02:08.101 ما تعلمته ذلك الصيف 00:02:08.631 --> 00:02:12.445 كان كيف أبقى متيقظة، كيف أتجنب الهجوم - 00:02:12.445 --> 00:02:16.592 وهو شيء لا يجب لأي طفلة صغيرة أن تتعلمه. 00:02:17.812 --> 00:02:20.256 ولكن الأمر لم يتوقف مع أولاد الحي. 00:02:20.576 --> 00:02:25.772 لأنّني سأتعرض للإساءة فيما بعد على يد متحرش بالأطفال متعدد الأجيال. 00:02:26.292 --> 00:02:29.574 ولقد كانت كلماته من أبقتني أسيرة. 00:02:30.174 --> 00:02:31.718 عندما قال: 00:02:32.858 --> 00:02:35.946 "إذا وشيتي بي، لن يحبك والديك بعد الآن." 00:02:36.706 --> 00:02:40.170 في محيطي المهجور، صدقته. 00:02:41.220 --> 00:02:46.484 وبدأ سلوكي يعكسُ المحيط الذي عِشت فيه. 00:02:47.524 --> 00:02:50.080 أنا لا أتذكر في وقت مضى 00:02:50.080 --> 00:02:53.462 عندما شعرت بأن جسمي ملكي. 00:02:54.772 --> 00:02:59.337 في عمر17، بدأت بالانتقال من ناد إلى نادٍ آخر. 00:02:59.337 --> 00:03:01.233 بدأت بالتعرية أولًا. 00:03:01.673 --> 00:03:05.456 ثم عملت لاحقًا في مجلة قذرة، 00:03:05.886 --> 00:03:06.900 حيث كنت أقابل 00:03:06.900 --> 00:03:10.295 بعض من أخطر الأشخاص الذين قابلتهم في حياتي. 00:03:11.385 --> 00:03:16.266 كنت في هذا السعي الذي لا ينتهي 00:03:16.266 --> 00:03:20.316 ليكون لدي بعض أشكال القوة على جسدي الخاص، 00:03:20.316 --> 00:03:23.789 مصدر قوة لم يكن لدي من قبل أبدًا. 00:03:25.499 --> 00:03:27.514 ذات يوم، رنّ هاتفي. 00:03:27.514 --> 00:03:30.774 كنت انظر لمؤشر الوقود، كان فارغًا. 00:03:31.054 --> 00:03:34.237 كان زميل عمل قديم من شركة المجلات. 00:03:34.237 --> 00:03:38.649 اتصل بي ليخبرني بأنه كان يدير أكبر صالون تدليك في "تورنتو"، 00:03:38.649 --> 00:03:41.423 أرادني بأن أحضر وأشارك اسطبله. 00:03:42.283 --> 00:03:46.272 كلمة "اسطبل" لم توقفني حتى. 00:03:47.932 --> 00:03:52.496 حسنًا، في الخارج، بدا كعمل عادي. 00:03:52.496 --> 00:03:54.775 إلا أنه لم يكن. 00:03:55.445 --> 00:04:00.368 صالة التدليك تلك كان بها 10 غرفات، ودائمًا ما يكونوا مشغلوين. 00:04:00.978 --> 00:04:05.726 كان يوجد ما بين 40 لـ 60 امرأة وبنت في التناوب في المنتجع. 00:04:06.526 --> 00:04:10.158 تكلفة التدليك كانت ما بين 40 لـ 50 دولارا. 00:04:10.418 --> 00:04:12.550 كنا نحصل على عمولة 10 دولارات 00:04:12.910 --> 00:04:15.304 لو لم يكن لديك غرامة. 00:04:15.824 --> 00:04:19.223 ويمكن أن تحصل على غرامة لأي شيء: 00:04:19.223 --> 00:04:21.875 كونك متأخرًا، أو الرد 00:04:22.085 --> 00:04:25.385 أو ليس لديك هيئة مُزينة بإتقان. 00:04:28.415 --> 00:04:30.074 ومن المتوقع 00:04:30.074 --> 00:04:33.860 أن تكسب الفتيات أمولًا أكبر بكثير 00:04:33.860 --> 00:04:35.325 من خلال القيام بأعمال إضافية. 00:04:35.751 --> 00:04:37.568 ومن خلال الأعمال الإضافية، 00:04:37.568 --> 00:04:43.827 فأنا أتحدث عن بعض الأعمال المهينة والتي لا يمكن تصورها. 00:04:45.417 --> 00:04:46.417 مداهمات الشرطة، 00:04:46.417 --> 00:04:48.543 تحدث في هذه الأماكن، 00:04:49.100 --> 00:04:54.621 لكن ضابط الشرطة أو موظف القانون المحلي لم يعرضا علي المساعدة 00:04:54.881 --> 00:04:57.538 لم يقل أحد أبدًا: "أنتِ، 00:04:57.538 --> 00:04:59.550 أهناك مكان آخر تفضلين التواجد فيه؟" 00:04:59.763 --> 00:05:01.729 أو "أعرف شخصًا يمكنك الاتصال به. 00:05:01.729 --> 00:05:03.529 هل يمكنني توصيلكما؟" 00:05:04.479 --> 00:05:09.293 وهذه ستكون حياتي للسنوات التسع القادمة. 00:05:12.063 --> 00:05:14.010 ربما تستمعون لقصتي 00:05:14.010 --> 00:05:18.302 وتفكرون: "كم هي حمقاء هذه الفتاة!" 00:05:18.962 --> 00:05:21.140 ولكن لم أكن حمقاء. 00:05:21.140 --> 00:05:22.358 لقد كنت ضعيفة، 00:05:22.808 --> 00:05:24.171 كنت ساذجة 00:05:24.171 --> 00:05:26.260 وكنت هدفًا مثاليًا. 00:05:27.070 --> 00:05:29.390 لم يكن لدي شعور بالانتماء. 00:05:29.390 --> 00:05:34.664 لم أشعر بأني مطلوبة أو ذات قيمة لأي شيء غير جسدي. 00:05:35.704 --> 00:05:37.800 بدأت أخدع نفسي: 00:05:38.070 --> 00:05:41.128 "هذا هو خياري. أنا أجني هذا المال." 00:05:41.468 --> 00:05:43.221 لكن بعد فوات الاوان، 00:05:43.851 --> 00:05:46.584 لم يكن هناك الكثير من الخيارات على الإطلاق. 00:05:46.584 --> 00:05:49.825 لم يكن هذا عمل؛ بل كان تجارة. 00:05:50.435 --> 00:05:52.425 أخبروني كيف ألبس، 00:05:52.425 --> 00:05:53.700 مع من سأمارس الجنس، 00:05:53.700 --> 00:05:55.009 وأين أعيش - 00:05:55.009 --> 00:05:56.389 كل شيء. 00:05:57.629 --> 00:06:00.901 شعرت بالخوف طوال الوقت تقريبًا. 00:06:02.331 --> 00:06:04.070 الرجل الذي جندني، 00:06:04.420 --> 00:06:05.420 تلاعب بي 00:06:05.420 --> 00:06:09.350 للتفكير والاعتقاد بأنه المدافع عني، 00:06:09.830 --> 00:06:11.356 خليلي، 00:06:12.329 --> 00:06:14.076 مع أنه لم يكن. 00:06:14.076 --> 00:06:18.967 لقد كان تاجري، وأنا كنت أكثر من ملكيته. 00:06:19.927 --> 00:06:22.959 بمرور الوقت، جعلني مديرة - 00:06:23.219 --> 00:06:24.574 جعلني. 00:06:24.704 --> 00:06:27.226 لم يكن هذا تصرف ينقذني. 00:06:27.226 --> 00:06:30.534 لم تكن هذه ترقية. 00:06:30.924 --> 00:06:35.813 لقد كان هو محاولًا بناء مكانته وتعزيز قوته. 00:06:36.973 --> 00:06:38.260 على الورق، 00:06:38.260 --> 00:06:41.655 كان يدير محلًا مرخصًا لفرك الجسم. 00:06:41.990 --> 00:06:46.707 مما سمح له بأن يبدو كرجل أعمال شرعي. 00:06:47.437 --> 00:06:49.060 هذا الترخيص 00:06:49.060 --> 00:06:54.725 يسمح لك بفرك أو تدليك أو تحفيز أي عضلة في جسم الإنسان. 00:06:55.345 --> 00:06:56.805 رسميًا، 00:06:56.805 --> 00:07:00.805 هذه الأشياء لا تعني بأن ممارسة الجنس على القائمة، 00:07:01.155 --> 00:07:06.052 لكن تجربتي وتجارب آلاف الآخرين 00:07:06.052 --> 00:07:07.797 تقترح بشكل مختلف. 00:07:08.982 --> 00:07:11.811 في مكان ما بين قواعد القانون، 00:07:12.161 --> 00:07:17.293 الممارسات الافتراسية لأصحاب دور التدليك ومشغليها، 00:07:17.893 --> 00:07:21.599 استعداد الشرطة أن تغض الطرف، 00:07:22.209 --> 00:07:27.172 أنشأت مدينتنا نظام مرخص لبيوت الدعارة. 00:07:29.572 --> 00:07:32.040 يحتفظ صالون التدليك بالجدول، 00:07:32.040 --> 00:07:34.155 ويدير كل الإعلانات 00:07:34.155 --> 00:07:36.268 ويجيب كل المكالمات، 00:07:36.988 --> 00:07:40.277 ويحرر مهربًا ليبحث عن ضحية أخرى. 00:07:40.987 --> 00:07:42.150 زبائن، 00:07:42.150 --> 00:07:44.675 ليس عليهم الذهاب لفندق بذيء. 00:07:46.020 --> 00:07:48.919 دور التدليك والمراكز الشاملة، 00:07:48.919 --> 00:07:53.940 المتواجدين في طريق منزلك وعملك، 00:07:54.550 --> 00:07:56.900 يوفرون واجهة 00:07:57.850 --> 00:07:59.809 من القبول، 00:08:01.679 --> 00:08:03.974 والأمان والاختيار 00:08:03.974 --> 00:08:05.566 للمرأة. 00:08:06.549 --> 00:08:08.673 لكن أسوأ من ذلك، 00:08:09.233 --> 00:08:14.878 حقيقة أن كل هذا يحدث داخل نظام مرخص 00:08:14.878 --> 00:08:18.432 يعني أننا نكرس حق الرجل 00:08:18.432 --> 00:08:22.332 لشراء كائن بشري حي يتنفس. 00:08:22.332 --> 00:08:24.531 وهذا ما نتحدث عنه. 00:08:26.581 --> 00:08:29.630 هذا ما يبدو عليه الاتجار بالجنس في كندا. 00:08:29.630 --> 00:08:32.979 بيت الدعارة المخبأ على مرأى الجميع، 00:08:32.979 --> 00:08:36.661 حيث النساء محتجزات ومستعبدات. 00:08:38.151 --> 00:08:40.305 وهنا، كلنا، 00:08:40.305 --> 00:08:42.993 كلنا مخدعون للاعتقاد 00:08:42.993 --> 00:08:45.939 بأن ما يحدث يكون باختيار المرأة. 00:08:47.559 --> 00:08:53.453 تعلمون، بأن مدننا ترخص هذه الصالونات والمراكز الشاملة. 00:08:53.453 --> 00:08:55.303 ومن وجهة نظرهم، 00:08:55.303 --> 00:08:59.314 لا يعطون رسميًا ترخيص لبيت دعارة، 00:09:00.024 --> 00:09:04.030 ولكنهم على دراية جيدة بما يحدث خلف الأبواب المغلقة. 00:09:04.980 --> 00:09:07.682 ليست كل مراكز التدليك مثل هذا. 00:09:07.682 --> 00:09:12.149 لا، المالكون الشرعيون، لا يفتحون حتى الرابعة صباحًا. 00:09:12.149 --> 00:09:16.040 لا يعلنون عن موظفيهم بملابس شبه عارية 00:09:16.040 --> 00:09:17.984 على مواقع المرافقة. 00:09:19.944 --> 00:09:22.998 لذا كيف حال صالونات التدليك هذه، 00:09:22.998 --> 00:09:25.243 كيف يمكن أن يزدهروا؟ 00:09:25.778 --> 00:09:29.560 هنا في كندا، كل بلدية 00:09:29.560 --> 00:09:35.236 لديها السلطة والتحكم لإعطاء التراخيص لمناطقهم. 00:09:35.926 --> 00:09:40.425 المستويات العليا للحكومة، يعلمون بوجود هذه المشاكل، 00:09:40.425 --> 00:09:43.500 إلا أنهم لا يتحملون أي مسؤولية 00:09:43.840 --> 00:09:46.373 بقولهم بأنهم لا يتخذون القرارت، 00:09:46.373 --> 00:09:48.352 البلدية هي المسؤولة. 00:09:49.772 --> 00:09:54.098 واحد من سياسينا الناجحين والمشهورين 00:09:54.098 --> 00:10:00.903 كان موجودًا داخل صالون تدليك، بدون أثر سلبي على مهنته. 00:10:01.653 --> 00:10:05.350 الأمر كما لو أننا نقول: "نحن موافقون على هذا." 00:10:06.030 --> 00:10:09.132 ولكني أرفض اعتقاد ذلك: ببساطة لا أريد ذلك. 00:10:09.752 --> 00:10:11.372 كنت في اجتماع 00:10:11.372 --> 00:10:16.635 مع كبار المسؤولين من الترخيص المحلي. 00:10:17.365 --> 00:10:19.774 سألت تحديدًا. 00:10:20.414 --> 00:10:24.632 قلت: "تعلمون يا رفاق بأن هذا ليس صالون للتدليك فقط، صحيح؟" 00:10:25.162 --> 00:10:26.441 إجابتهم؟ 00:10:26.441 --> 00:10:31.176 "أجل، نعلم بأن هذه مجرد واجهات لبيوت الدعارة." 00:10:32.111 --> 00:10:34.777 الكل يعلم بهذه المشكلة، 00:10:34.777 --> 00:10:38.757 ولكن لا أحد يأخذ زمام المبادرة في حلها. 00:10:41.127 --> 00:10:43.789 فررت أخيرًا من أحوالي. 00:10:44.509 --> 00:10:47.260 نمت حرفيًا لثلاثة أيام متواصلة. 00:10:47.980 --> 00:10:49.918 روحي هي من تألمت، 00:10:49.918 --> 00:10:52.318 حيث لم يكن هناك أي مستشفى. 00:10:53.358 --> 00:10:56.556 اكتشاف إيماني في مجتمع داعم 00:10:56.556 --> 00:10:58.764 أرشدني إلى التماس المشورة، 00:10:58.764 --> 00:11:01.544 حيث بدأت رحلتي إلى التعافي. 00:11:02.204 --> 00:11:05.519 لأنه كما ترون، الخروج شيء واحد، 00:11:05.519 --> 00:11:08.940 لكن البقاء خارجًا، هو الشيء الصعب. 00:11:10.150 --> 00:11:13.452 مع هذا التفهم، بدأت بمنظمة بريدجنورث. 00:11:14.452 --> 00:11:17.418 أريد أن أكون جزءًا من الحل. 00:11:17.418 --> 00:11:21.469 أريد المساعدة في إنهاء الاتجار بالجنس في كندا. 00:11:22.199 --> 00:11:24.300 ونحن نعرض خدماتنا على النساء. 00:11:25.070 --> 00:11:28.365 سيتواصلون معنا من أجل دعم وإرشاد الأقران، 00:11:28.365 --> 00:11:31.290 الرعاية الطبية والمساعدات الغذائية، 00:11:31.300 --> 00:11:33.355 بالإضافة لخدمات أخرى كثيرة. 00:11:34.930 --> 00:11:37.071 ونمدهم أيضًا - 00:11:38.361 --> 00:11:41.595 آسفة، نزودهم أيضًا بالتوعية العامة، 00:11:41.595 --> 00:11:44.088 وندعوا إلى تغيير قوانيننا 00:11:44.438 --> 00:11:48.556 لأن هذه المشكلة ما زالت مخبأة على مرأى الجميع. 00:11:51.476 --> 00:11:54.681 حقًا يوجد الكثير من الضحايا في الخارج هناك أكثر مما تتوقعون. 00:11:55.591 --> 00:11:58.858 بعضهم يدخل هذا العالم الخطير مثلما فعلت: 00:11:59.218 --> 00:12:01.393 الآخرون، الأطفال والشباب، 00:12:01.643 --> 00:12:06.406 يتم استدراجهم من دور الرعاية أو بيوت جماعية أو ملاجئ 00:12:06.406 --> 00:12:08.423 أو من عائلتهم. 00:12:09.473 --> 00:12:10.997 الخيط المشترك 00:12:10.997 --> 00:12:16.337 هو أن المتجرين يبحثون عن استغلال ضعف ضحاياهم - 00:12:16.337 --> 00:12:18.384 خيط مشترك، طوال الوقت. 00:12:19.554 --> 00:12:24.438 حيث تم الاتجار بي، كان هناك ما يصل إلى 60 امرأة يعملن. 00:12:25.468 --> 00:12:29.908 صالون التدليك الذي كنت فيه يكسب أقل من مليوني دولار في السنة. 00:12:30.488 --> 00:12:32.998 وهذا لا يشمل أي مال 00:12:32.998 --> 00:12:36.020 تجنيه الفتيات في الغرف - 00:12:36.020 --> 00:12:38.865 هذا ما نعرفه باسم أجر التاجر. 00:12:38.865 --> 00:12:42.720 لا يتضمن أي مال يُجنى من الذهاب للحفلات بعد ساعات العمل 00:12:42.970 --> 00:12:45.981 أو من الأشياء الأخرى، مثل بيع المخدرات أو الأسلحة. 00:12:48.481 --> 00:12:51.878 تخيلوا لثانية واحدة فقط. 00:12:51.878 --> 00:12:54.911 تخيلوا آلاف هذه الأماكن عبر كندا. 00:12:56.311 --> 00:12:59.900 حسنًا، كناجية، 00:12:59.900 --> 00:13:03.260 أعتقد أنه يتعين علينا أن نتصدى للمشاكل المنهجية 00:13:03.260 --> 00:13:06.795 التي تعزز الاتجار في المقام الأول. 00:13:07.925 --> 00:13:11.060 لذلك السبب في 2014، 00:13:11.944 --> 00:13:14.690 تكلمت ضد الاستغلال الجنسي 00:13:14.690 --> 00:13:17.390 أمام لجنة العدالة وحقوق الإنسان. 00:13:17.980 --> 00:13:20.638 ساعدت في الضغط عليهم من أجل تمرير مشروع قانون، 00:13:20.638 --> 00:13:25.233 يُسمى "قانون حماية المجتمعات والأشخاص المُستَغلين." 00:13:26.653 --> 00:13:32.012 نادينا بأن تعتمد كندا الممارسات الرائدة من السويد. 00:13:32.352 --> 00:13:34.533 هذا النموذج الشمالي، 00:13:34.948 --> 00:13:37.478 يعاقب المشترين 00:13:38.233 --> 00:13:42.022 بينما يساعد النساء على الهروب. 00:13:43.832 --> 00:13:47.598 هذا المشروع تم إقراره وأصبح قانونًا الآن، 00:13:47.598 --> 00:13:51.197 ولكن ما زلنا لا نرى الكثير من العمل على الإطلاق. 00:13:51.197 --> 00:13:54.177 لا نشهد اعتقالات لمشترين، 00:13:54.197 --> 00:13:56.676 لا نرى التمويل الكافي 00:13:56.676 --> 00:14:00.707 للخدمات التي تحتاجها المرأة للشفاء والتعافي. 00:14:01.627 --> 00:14:04.437 لذا، هنا والآن، لدينا هذا الإطار القانوني 00:14:04.687 --> 00:14:08.090 لكننا لا نستخدمه. 00:14:09.050 --> 00:14:10.468 من كندا، 00:14:10.468 --> 00:14:15.163 التي عادة مثل القائد على العديد من الجبهات، 00:14:15.398 --> 00:14:20.030 بلد معروف بتمكين المرأة 00:14:20.030 --> 00:14:21.763 والمساواة بين الجنسين، 00:14:21.763 --> 00:14:26.472 ما زلنا بحاجة لعمل يضاهي نيتنا. 00:14:27.762 --> 00:14:29.300 لذا من أين سنبدأ؟ 00:14:31.020 --> 00:14:35.488 حسنًا، أولًا، نحن بحاجة للقضاء على الاتجار بالجنس. 00:14:35.798 --> 00:14:37.694 بأذيته وطبيعته 00:14:37.694 --> 00:14:43.048 ولا يمكننا ببساطة الترخيص أو التشريع بطريقة أفضل. 00:14:44.108 --> 00:14:50.671 ثانيًا، ينبغي تقديم الدعم للنساء المحاصرات لمساعدتهن على الخروج. 00:14:51.406 --> 00:14:58.096 هؤلاء النساء ينبغي أن يكنّ بمأمن من تداعيات الجهات الفاسدة. 00:14:58.981 --> 00:15:03.140 وأخيرًا، نحتاج المزيد من الدعم من أناس أمثالكم، 00:15:03.140 --> 00:15:05.474 أمثالكم فقط. 00:15:06.289 --> 00:15:10.861 تحدثت إلى العديد من مسؤولي الحكومة الاتحادية والبلديات، 00:15:10.861 --> 00:15:14.050 كلهم يقولون نفس الشيء لي: 00:15:14.460 --> 00:15:19.995 "لا يسعني إلا أن أتناول ما يلفت انتباه ناخبوني." 00:15:22.775 --> 00:15:24.510 اكتبوا إليهم، 00:15:25.240 --> 00:15:26.743 اتصلوا بهم، 00:15:27.393 --> 00:15:33.253 أخبروهم بأن النساء التي يتم استغلالهن والاتجار بهن داخل صالونات التدليك 00:15:33.253 --> 00:15:35.347 أمر غير مقبول. 00:15:36.907 --> 00:15:38.632 في الخاتمة، 00:15:39.652 --> 00:15:42.706 إنه يتطلب شخصًا واحدًا فقط. 00:15:44.186 --> 00:15:47.160 أشارك معكم قصتي اليوم لأني حرة، 00:15:47.160 --> 00:15:50.793 وهذه الحرية لا يتم أخذها على سبيل التسليم. 00:15:50.793 --> 00:15:54.676 أعتقد أن كل شخص في بلدنا ينبغي أن يكون لديه نفس الحق. 00:15:55.766 --> 00:15:57.717 أشارك قصتي اليوم 00:15:57.717 --> 00:15:59.630 لأنني متفائلة. 00:16:00.250 --> 00:16:02.398 لقد رأيت وشهدت 00:16:02.398 --> 00:16:06.332 القوة داخل النساء اللائي نتحدث عنهن. 00:16:06.332 --> 00:16:09.351 هؤلاء النساء قادات المستقبل، 00:16:09.351 --> 00:16:11.031 أصحاب المشاريع، 00:16:11.031 --> 00:16:12.281 أمهات؛ 00:16:12.711 --> 00:16:14.496 يغيرن قواعد اللعبة. 00:16:15.796 --> 00:16:19.220 كل ما يحتاجن هي فرصة، مثل التي حظيت بها. 00:16:20.960 --> 00:16:22.667 هذا يتطلب شخصًا واحدًا فقط. 00:16:23.687 --> 00:16:25.516 كان اسمها كاثي؛ 00:16:25.826 --> 00:16:27.902 وزوجها، جيم. 00:16:28.792 --> 00:16:31.801 كل منهم مد يد الحب لي. 00:16:32.611 --> 00:16:37.120 وكلاهما أراني مرة أخرى ماهي الإنسانية، 00:16:37.639 --> 00:16:40.639 وساعدا في استعادة قيمتي. 00:16:40.639 --> 00:16:45.209 وهذا شيء يمكنك القيام به لشخص آخر أيضًا. 00:16:45.949 --> 00:16:47.780 (تصفيق) (هتاف) 00:16:47.780 --> 00:16:48.969 شكرًا لكم. 00:16:48.969 --> 00:16:52.823 (تصفيق) (هتاف)