0:00:10.847,0:00:13.290 Como ven, tengo notas de ayuda. 0:00:13.612,0:00:17.435 Las he traído para que me ayuden[br]a centrarme en mi mensaje, 0:00:17.435,0:00:19.288 y para que, al mismo tiempo, 0:00:19.688,0:00:23.990 me protejan de recuerdos dolorosos[br]y de pensamientos intrusivos. 0:00:25.300,0:00:28.396 Porque mi historia no es fácil de contar. 0:00:28.966,0:00:34.080 De hecho, cada vez que cuento[br]mi historia, revivo mi trauma. 0:00:34.698,0:00:36.673 Pero si compartir mi historia 0:00:36.673,0:00:41.163 significa que una chica más[br]tiene la oportunidad de ser libre, 0:00:41.163,0:00:43.200 merecerá la pena. 0:00:44.130,0:00:47.188 Crecer en mi familia no fue fácil. 0:00:47.678,0:00:50.584 Los problemas de salud mental y los abusos 0:00:51.594,0:00:53.603 pueden desestabilizar una familia. 0:00:53.893,0:00:57.129 Pero el abuso no existe solo en un vacío. 0:00:57.289,0:01:01.345 No empieza ni se detiene así,[br]sin más, en la vida de un individuo. 0:01:01.565,0:01:06.248 Se infiltra en cada acción[br]y actividad de su ser. 0:01:07.050,0:01:10.608 Los problemas de salud mental [br]y los abusos llevaron al abandono, 0:01:11.206,0:01:14.356 y el abandono me llevó[br]a las calles de Scarborough 0:01:14.356,0:01:16.170 siendo muy pequeña. 0:01:18.470,0:01:21.770 Recuerdo con claridad[br]la vuelta al colegio. 0:01:21.770,0:01:24.453 Recuerdo que cada año[br]el profesor nos decía: 0:01:24.453,0:01:26.907 "Escriban lo que hicieron este verano". 0:01:27.767,0:01:32.393 Yo estaba muy avergonzada;[br]me quedaba paralizada. 0:01:33.233,0:01:35.400 Yo no iba a campamentos. 0:01:35.750,0:01:37.689 No, no iba a una cabaña. 0:01:37.689,0:01:41.535 Yo era la niña que [br]jugaba fuera todo el día . 0:01:42.665,0:01:47.165 No había una estructura regular.[br]No había rutina para casi nada. 0:01:47.747,0:01:51.246 Un verano, me violó un extraño. 0:01:51.796,0:01:56.465 Otro verano, los chicos del barrio[br]abusaron de mí y me humillaron. 0:01:56.865,0:01:59.965 Siempre estaba en modo [br]de lucha o de huida. 0:01:59.965,0:02:04.867 Era como si el peligro[br]acechara en cada esquina. 0:02:06.197,0:02:08.410 Lo que aprendí ese verano 0:02:08.631,0:02:12.445 fue a permanecer hiperalerta,[br]a evitar ataques... 0:02:12.445,0:02:16.592 algo que ninguna niña debería aprender. 0:02:17.812,0:02:20.256 Pero no paró con los chicos del barrio. 0:02:20.576,0:02:25.772 Más tarde abusó de mí [br]un pedófilo multigeneracional. 0:02:26.292,0:02:29.574 Y fueron sus palabras [br]las que me atraparon. 0:02:30.174,0:02:31.718 Cuando me dijo: 0:02:32.858,0:02:35.946 "Tus padres ya no te querrán[br]si me delatas", 0:02:36.706,0:02:40.170 en mi entorno solitario, le creí. 0:02:41.220,0:02:46.484 Y mis comportamientos comenzaron[br]a reflejar el ambiente en el que vivía. 0:02:47.524,0:02:53.060 No recuerdo en esa época ningún momento[br]en el que sintiera que mi cuerpo era mío. 0:02:54.772,0:02:58.780 A los 17, empecé a ir de club en club. 0:02:59.337,0:03:01.413 Empecé a ser estríper. 0:03:01.673,0:03:05.456 Y después trabajé para una revista porno, 0:03:05.886,0:03:09.677 donde conocí a la gente[br]más peligrosa que imaginé. 0:03:11.385,0:03:15.873 Aun así, estaba en esta búsqueda sin fin 0:03:16.266,0:03:20.316 de tener alguna forma de decisión[br]sobre mi propio cuerpo, 0:03:20.316,0:03:24.059 una fuente de poder[br]que nunca antes había tenido. 0:03:25.499,0:03:27.514 Un día sonó mi teléfono. 0:03:27.514,0:03:30.774 Yo estaba en mi auto, [br]con el tanque de gasolina vacío. 0:03:31.054,0:03:34.237 Era mi antiguo compañero de trabajo[br]de la empresa de revistas. 0:03:34.237,0:03:38.649 Me llamaba para decirme que dirigía[br]el salón de masajes más grande de Toronto 0:03:38.649,0:03:41.623 y quería que me uniera a su "establo". 0:03:42.283,0:03:46.612 La palabra "establo" ni siquiera[br]me hizo pararme a pensar. 0:03:47.932,0:03:52.496 Por fuera, parecía un negocio normal, 0:03:52.496,0:03:54.775 pero no lo era. 0:03:55.445,0:04:00.368 El salón tenía 10 habitaciones[br]y siempre estaban ocupadas. 0:04:00.978,0:04:05.726 Había entre 40 y 60 chicas[br]que rotaban en el spa. 0:04:06.526,0:04:10.158 Un masaje costaba entre 40 y 50 dólares. 0:04:10.418,0:04:15.103 Nos llevábamos una comisión [br]de 10 dólares, si es que no nos multaban. 0:04:15.824,0:04:19.223 Y podían multarnos[br]por casi cualquier cosa: 0:04:19.223,0:04:21.875 llegar tarde, contestar 0:04:22.085,0:04:25.385 o no estar perfectamente arreglada. 0:04:28.415,0:04:30.074 Se esperaba 0:04:30.074,0:04:33.860 que las chicas pudieran ganar[br]bastante más dinero 0:04:33.860,0:04:35.325 por hacer extras. 0:04:35.751,0:04:37.568 Y con hacer extras 0:04:37.568,0:04:43.827 me refiero a alguno de los actos[br]más inimaginables y degradantes. 0:04:45.417,0:04:48.177 Había redadas policiales en estos sitios, 0:04:49.100,0:04:54.621 pero ningún policía o funcionario[br]me ofreció ayuda alguna vez. 0:04:54.881,0:04:56.532 Nunca me dijeron: 0:04:56.748,0:04:59.550 "Oye, ¿no preferirías [br]estar en otro sitio?", 0:04:59.763,0:05:01.979 o "Conozco a alguien[br]a quien puedes llamar. 0:05:01.979,0:05:03.529 ¿Puedo ponerlos en contacto?". 0:05:04.479,0:05:09.293 Y esa fue mi vida durante casi[br]los siguientes nueve años. 0:05:12.063,0:05:15.196 Quizás estén escuchando[br]mi historia y piensen: 0:05:15.196,0:05:18.302 "¡Qué chica tan tonta!". 0:05:18.962,0:05:20.690 Pero yo no era tonta. 0:05:21.140,0:05:22.358 Era vulnerable. 0:05:22.808,0:05:26.401 Era ingenua y era el objetivo perfecto. 0:05:27.070,0:05:29.380 No tenía un sentimiento de pertenencia. 0:05:29.460,0:05:35.076 No me sentía querida ni valorada[br]por otra cosa que no fuera mi cuerpo. 0:05:35.704,0:05:37.800 Había empezado a engañarme: 0:05:38.070,0:05:41.128 "Lo he elegido yo. Gano[br]este dinero por decisión propia". 0:05:41.468,0:05:43.488 Pero mirando hacia atrás, 0:05:43.851,0:05:46.404 yo no había elegido nada. 0:05:46.584,0:05:50.285 Eso no era trabajo, [br]sino tráfico de personas. 0:05:50.435,0:05:53.670 Me decían cómo vestirme,[br]con quién acostarme, 0:05:53.700,0:05:55.889 dónde vivir... todo. 0:05:57.629,0:06:00.901 Casi siempre tenía miedo. 0:06:02.331,0:06:04.070 El hombre que me reclutó 0:06:04.420,0:06:08.830 me manipuló para que creyera [br]que él era mi protector, 0:06:09.830,0:06:11.356 mi novio, 0:06:12.319,0:06:13.886 pero no lo era. 0:06:14.076,0:06:18.967 Era mi traficante y yo era[br]poco más que su propiedad. 0:06:19.927,0:06:22.959 Con el tiempo, me hizo encargada. 0:06:23.219,0:06:24.574 Me obligó. 0:06:24.704,0:06:27.226 No lo hizo para salvarme. 0:06:27.226,0:06:30.534 No fue un ascenso. 0:06:30.924,0:06:36.313 Lo hizo para construir[br]su posición y aumentar su poder. 0:06:36.973,0:06:41.433 En lo formal, dirigía un salón [br]de masajes con licencia. 0:06:41.990,0:06:46.707 Esto lo hacía parecer[br]un hombre de negocios legítimo. 0:06:47.437,0:06:48.710 Esta licencia 0:06:49.060,0:06:54.725 permite masajear, presionar o estimular[br]cualquier músculo del cuerpo humano. 0:06:55.345,0:06:56.565 Oficialmente, 0:06:56.805,0:07:00.805 estas palabras no significan[br]que el sexo esté incluido, 0:07:01.155,0:07:06.052 pero mi experiencia y la de otras miles 0:07:06.052,0:07:07.797 sugiere algo distinto. 0:07:08.982,0:07:12.099 En algún lugar entre la letra de la ley, 0:07:12.161,0:07:17.293 las prácticas depredadoras de los dueños[br]y encargados de los salones de masajes, 0:07:17.893,0:07:21.599 y la disposicón de los policías[br]a mirar hacia otro lado, 0:07:22.209,0:07:27.172 nuestra ciudad ha creado un sistema[br]de burdeles con licencia. 0:07:29.572,0:07:32.040 Una sala de masajes mantiene un horario, 0:07:32.040,0:07:36.285 gestiona toda la publicidad[br]y todas las llamadas, 0:07:36.988,0:07:40.277 y así libera al traficante[br]para buscar otra víctima. 0:07:40.987,0:07:44.560 Los compradores no tienen [br]que ir a un motel de mala muerte. 0:07:46.020,0:07:48.919 Los salones de masaje[br]y los centros holísticos, 0:07:48.919,0:07:53.940 los que están de camino [br]al trabajo o a nuestra casa, 0:07:54.550,0:07:56.900 muestran una fachada 0:07:57.850,0:07:59.809 de aceptabilidad, 0:08:01.679,0:08:03.974 de seguridad y de opción 0:08:03.974,0:08:05.566 por parte de la mujer. 0:08:06.549,0:08:08.673 Pero es incluso peor: 0:08:09.233,0:08:14.878 el hecho de que todo esto suceda[br]dentro de un sistema con licencia 0:08:14.878,0:08:18.432 significa que estamos consagrando[br]el derecho de un hombre 0:08:18.432,0:08:22.332 a comprar a un ser humano[br]que vive y respira. 0:08:22.332,0:08:24.531 De eso se trata. 0:08:26.581,0:08:29.630 Así es el tráfico sexual en Canadá. 0:08:29.630,0:08:32.979 Es el burdel escondido a plena vista, 0:08:32.979,0:08:36.661 donde las mujeres están atrapadas[br]y muchas esclavizadas. 0:08:38.151,0:08:39.965 Y aquí, todos nosotros, 0:08:40.305,0:08:42.753 todos nosotros creemos equivocadamente 0:08:42.993,0:08:45.939 que todo esto es elección de la mujer. 0:08:47.559,0:08:53.453 Como ven, nuestras ciudades habilitan[br]estos salones y centros holísticos. 0:08:53.453,0:08:55.303 Y bajo su punto de vista, 0:08:55.303,0:08:59.314 no están otorgando[br]licencia oficial para un burdel, 0:09:00.024,0:09:04.030 pero saben perfectamente[br]lo que pasa a puertas cerradas. 0:09:04.980,0:09:07.552 No todos los centros de masaje son así. 0:09:07.682,0:09:12.109 No, los dueños legítimos[br]no abren hasta las 4:00 a. m. 0:09:12.149,0:09:15.890 No muestran a su personal en poca ropa 0:09:16.040,0:09:18.562 ni en páginas web de acompañantes. 0:09:19.944,0:09:24.850 Ahora bien, ¿cómo es que este tipo[br]de salones de masajes existen? 0:09:25.778,0:09:31.751 Aquí, en Canadá, cada distrito[br]tiene el poder y el control 0:09:31.751,0:09:35.236 para otorgar estas licencias en sus áreas. 0:09:35.926,0:09:40.425 En los niveles más altos del gobierno,[br]saben que existen estos problemas, 0:09:40.425,0:09:43.500 pero no admiten su responsabilidad 0:09:43.840,0:09:46.373 al decir que ellos[br]no toman las decisiones, 0:09:46.373,0:09:48.352 sino los distritos. 0:09:49.772,0:09:54.098 Incluso uno de nuestro políticos[br]más célebres y exitosos 0:09:54.098,0:10:00.903 fue visto en un salón de masaje,[br]sin que eso mellara su carrera. 0:10:01.653,0:10:05.350 Es como si dijéramos:[br]"Estamos conformes con esto". 0:10:06.030,0:10:09.132 Pero me niego a creerlo, rotundamente. 0:10:09.752,0:10:11.372 Estuve en una reunión 0:10:11.372,0:10:16.635 con los más altos funcionarios[br]de licencias municipales. 0:10:17.365,0:10:19.774 Pregunté específicamente: 0:10:20.414,0:10:24.632 "Uds. saben que aquí[br]no solo dan masajes, ¿verdad?". 0:10:25.162,0:10:26.441 ¿La respuesta? 0:10:26.511,0:10:31.176 "Sí, sabemos que son[br]solo fachadas de burdeles". 0:10:32.111,0:10:34.777 Todo el mundo conoce este problema, 0:10:34.777,0:10:38.757 pero nadie toma la iniciativa[br]para solucionarlo. 0:10:41.127,0:10:44.102 Al final acabé escapando[br]de mis circunstancias. 0:10:44.509,0:10:47.260 Dormí, literalmente, durante tres días. 0:10:47.980,0:10:52.118 Mi alma estaba herida,[br]para la cual no había hospital. 0:10:53.358,0:10:56.556 Descubrir mi fe en una comunidad[br]que me apoyaba 0:10:56.556,0:10:58.764 me guió a buscar consuelo, 0:10:58.764,0:11:01.544 donde comenzó mi camino[br]hacia la recuperación. 0:11:02.204,0:11:04.939 Porque salir es una cosa, 0:11:05.519,0:11:08.940 pero seguir fuera es igual de difícil. 0:11:10.150,0:11:13.452 Habiendo entendido esto,[br]comencé BridgeNorth. 0:11:14.452,0:11:17.418 Quiero ser parte de la solución. 0:11:17.418,0:11:21.469 Quiero ayudar a acabar[br]con el tráfico sexual en Canadá. 0:11:22.199,0:11:24.600 Ofrecemos servicios a las mujeres. 0:11:25.070,0:11:28.365 Se ponen en contacto con nosotros[br]para recibir consejo y apoyo, 0:11:28.365,0:11:33.342 atención médica, asistencia alimentaria[br]y muchos otros servicios. 0:11:35.015,0:11:41.085 También ofrecemos educación pública 0:11:41.595,0:11:44.088 y abogamos por cambiar nuestras leyes, 0:11:44.438,0:11:48.556 porque este problema aún[br]está escondido a la vista de todos. 0:11:51.476,0:11:54.681 Pero hay más víctimas de las que piensan. 0:11:55.591,0:11:58.858 Algunas entran en este[br]peligroso mundo como hice yo; 0:11:59.218,0:12:01.393 otras, niñas y jóvenes, 0:12:01.643,0:12:03.993 son tentadas para abandonar [br]su hogar adoptivo, 0:12:03.993,0:12:08.423 orfanatos, refugios[br]o sus propias familias. 0:12:09.473,0:12:10.997 El hilo conductor 0:12:10.997,0:12:16.337 es que los traficantes buscan explotar[br]la vulnerabilidad de su víctima, 0:12:16.337,0:12:18.824 algo que sucede todo el tiempo. 0:12:19.554,0:12:24.438 Donde estaba yo, había [br]hasta 60 mujeres trabajando. 0:12:25.468,0:12:29.908 El salón de masaje en el que estaba[br]ganaba unos dos millones al año. 0:12:30.488,0:12:32.998 Eso no incluye el dinero 0:12:32.998,0:12:36.020 que sacaban las chicas[br]en las habitaciones. 0:12:36.020,0:12:38.865 Esa tajada iba para el traficante. 0:12:38.865,0:12:42.720 No incluye el dinero que se saca[br]por ir a fiestas fuera de horario 0:12:42.970,0:12:45.981 o por otras cosas,[br]como vender drogas o armas. 0:12:48.481,0:12:51.438 Imaginen por un segundo[br]que ese es un solo lugar. 0:12:51.878,0:12:54.911 Imaginen los miles de lugares[br]como este en todo Canadá. 0:12:56.311,0:12:59.450 Ahora bien, como sobreviviente, 0:12:59.900,0:13:03.260 creo que tenemos que abordar[br]primero los problemas sistémicos 0:13:03.260,0:13:06.795 que fomentan la trata. 0:13:07.925,0:13:11.060 Es por eso que en 2014, 0:13:11.944,0:13:14.690 denuncié la explotación sexual 0:13:14.690,0:13:17.390 ante la justicia y el Comité [br]de los Derechos Humanos. 0:13:17.980,0:13:21.128 Ayudé a presionar por la aprobación [br]de un proyecto de ley llamado 0:13:21.128,0:13:25.233 "Ley de Protección de las Comunidades[br]y de las Personas Explotadas". 0:13:26.653,0:13:32.012 Abogamos para que Canadá[br]adopte las prácticas líderes de Suecia. 0:13:32.352,0:13:34.533 Este modelo nórdico 0:13:34.948,0:13:37.478 penaliza a los compradores 0:13:38.233,0:13:42.022 y ayuda a las mujeres a salir. 0:13:43.832,0:13:47.598 Este proyecto fue aprobado y ahora es ley. 0:13:47.598,0:13:51.197 Aun así, no estamos viendo[br]que se haga demasiado. 0:13:51.197,0:13:54.177 No están arrestando a los compradores, 0:13:54.197,0:13:57.909 no se están financiando[br]los servicios adecuados 0:13:57.909,0:14:01.017 que las mujeres necesitan [br]para sanar y recuperarse. 0:14:01.627,0:14:04.617 Entonces, aquí y ahora,[br]tenemos el marco legal, 0:14:04.687,0:14:08.090 pero no se está aplicando. 0:14:09.050,0:14:10.468 Desde Canadá, 0:14:10.468,0:14:15.163 que es normalmente un líder[br]en tantos frentes, 0:14:15.398,0:14:20.030 un país famoso por[br]el empoderamiento de las mujeres 0:14:20.030,0:14:21.763 y por la igualdad de género, 0:14:21.763,0:14:26.541 aun así, necesitamos acciones[br]que coincidan con nuestras intenciones. 0:14:27.762,0:14:29.300 Así que ¿por dónde empezamos? 0:14:31.020,0:14:35.488 Primero, necesitamos[br]abolir el tráfico sexual. 0:14:35.798,0:14:37.694 Sus daños son inherentes 0:14:37.694,0:14:43.048 y simplemente no puede estar [br]autorizado ni legislado. 0:14:44.108,0:14:50.671 Segundo, las mujeres atrapadas deben[br]recibir el apoyo que las ayude a salir. 0:14:51.406,0:14:58.096 Estas mujeres deben estar protegidas[br]de las consecuencias de los malos actores. 0:14:58.981,0:15:03.140 Y finalmente, necesitamos más apoyo[br]de personas como ustedes, 0:15:03.140,0:15:05.474 simplemente como ustedes. 0:15:06.289,0:15:10.861 He hablado con numerosos funcionarios[br]federales y municipales, 0:15:10.861,0:15:14.050 y todos me dicen lo mismo: 0:15:14.460,0:15:19.995 "Solo me limito a tratar los problemas[br]que me señalan mis electores". 0:15:22.775,0:15:24.510 Escríbanles, 0:15:25.240,0:15:26.743 llámenlos, 0:15:27.393,0:15:33.253 díganles que la explotación y la trata [br]de esas mujeres en salones de masajes 0:15:33.253,0:15:35.347 no es aceptable. 0:15:36.907,0:15:38.632 En conclusión, 0:15:39.652,0:15:42.706 solo hace falta una persona, [br]realmente solo una. 0:15:44.186,0:15:47.160 Hoy comparto mi historia porque soy libre, 0:15:47.160,0:15:50.395 y no puedo dar por sentado esa libertad. 0:15:50.793,0:15:55.016 Creo que todos en nuestro país[br]deberían tener el mismo derecho. 0:15:55.766,0:15:59.267 Hoy estoy compartiendo mi historia[br]porque tengo esperanzas. 0:16:00.250,0:16:02.398 He visto, he sido testigo 0:16:02.398,0:16:06.332 de la fuerza de las mujeres[br]de las que estoy hablando. 0:16:06.332,0:16:09.351 Estas mujeres son futuras líderes. 0:16:09.351,0:16:11.031 empresarias, 0:16:11.031,0:16:12.281 mamás, 0:16:12.711,0:16:14.496 revolucionarias. 0:16:15.796,0:16:19.220 Todo lo que necesitan es [br]una oportunidad, como la que yo tuve. 0:16:20.960,0:16:23.117 Bastó con una persona. 0:16:23.687,0:16:25.516 Su nombre era Kathy; 0:16:25.826,0:16:27.902 su esposo, Jim. 0:16:28.792,0:16:31.801 Cada uno de ellos me tendió [br]una mano de amor. 0:16:32.611,0:16:37.120 Ambos me volvieron a mostrar[br]qué era la humanidad, 0:16:37.639,0:16:40.639 y me ayudaron a recuperar mi autoestima. 0:16:40.639,0:16:45.209 Y eso es algo que ustedes pueden[br]hacer por alguien más también. 0:16:45.949,0:16:47.780 (Aplausos) (Ovaciones) 0:16:47.780,0:16:48.969 Gracias. 0:16:48.969,0:16:52.493 (Aplausos) (Ovaciones)