1 00:00:10,847 --> 00:00:13,290 Vous avez dû remarquer que j'ai des antisèches. 2 00:00:13,419 --> 00:00:14,702 J'ai besoin d'antisèches 3 00:00:14,702 --> 00:00:17,435 car elles vont m'aider à me concentrer sur mon message 4 00:00:17,435 --> 00:00:19,288 tout en me permettant 5 00:00:19,688 --> 00:00:23,990 de me protéger des souvenirs douloureux et des pensées invasives. 6 00:00:25,300 --> 00:00:28,106 Car mon histoire n'est pas aisée à relater. 7 00:00:28,966 --> 00:00:32,549 En fait, à chaque fois que je la relate, 8 00:00:32,549 --> 00:00:34,298 je suis traumatisée. 9 00:00:34,698 --> 00:00:36,673 Mais si partager mon histoire 10 00:00:36,673 --> 00:00:41,163 signifie qu'une jeune fille gagne une chance de rester libre, 11 00:00:41,163 --> 00:00:43,200 cela vaut la peine. 12 00:00:44,130 --> 00:00:46,808 Grandir dans ma famille fut complexe. 13 00:00:47,678 --> 00:00:50,584 Les soucis de santé mentale et la maltraitance 14 00:00:51,594 --> 00:00:53,603 peuvent déstabiliser une famille. 15 00:00:53,893 --> 00:00:57,129 Mais la maltraitance n'existe pas dans le vide. 16 00:00:57,289 --> 00:01:01,345 Elle ne commence ni ne s'arrête à la vie d'un seul individu. 17 00:01:01,565 --> 00:01:06,248 Elle imprègne chaque action et chaque activité de leur être. 18 00:01:07,050 --> 00:01:09,486 Les problèmes de santé mentale et la maltraitance 19 00:01:09,486 --> 00:01:10,876 ont conduit à l'abandon. 20 00:01:11,206 --> 00:01:14,356 L'abandon m'a laissée dans les rue de Scarborough 21 00:01:14,356 --> 00:01:16,170 alors que j'étais très jeune. 22 00:01:18,470 --> 00:01:21,770 Je me souviens clairement des rentrées scolaires. 23 00:01:21,770 --> 00:01:24,763 Je me souviens que chaque année, le professeur nous demandait : 24 00:01:24,763 --> 00:01:27,637 « Écrivez ce que vous avez fait durant les vacances d'été. » 25 00:01:27,767 --> 00:01:32,393 J'avais tellement honte que j'étais tétanisée. 26 00:01:33,233 --> 00:01:35,400 Je n'allais pas aux camps d'été. 27 00:01:35,750 --> 00:01:37,689 Je n'allais pas dans un chalet. 28 00:01:37,689 --> 00:01:41,535 J'étais la gosse qui jouait dehors toute la journée. 29 00:01:42,665 --> 00:01:44,705 Il n'y avait pas de structure régulière. 30 00:01:44,705 --> 00:01:47,370 Aucune routine pour quoi que ce soit. 31 00:01:47,747 --> 00:01:51,246 Un été, un étranger m'a violée. 32 00:01:51,796 --> 00:01:56,465 Un autre été, des gamins du quartier m'ont maltraitée et humiliée. 33 00:01:56,865 --> 00:01:59,965 J'étais constamment en mode combattre ou fuir. 34 00:01:59,965 --> 00:02:04,867 Le danger semblait être tapi partout. 35 00:02:06,197 --> 00:02:08,101 Cet été-là, j'ai appris 36 00:02:08,631 --> 00:02:12,445 comment rester hyper vigilante, comment éviter les assauts. 37 00:02:12,445 --> 00:02:16,592 Une chose qu'aucune jeune fille ne devrait avoir besoin d'apprendre. 38 00:02:17,812 --> 00:02:20,256 Mais cela ne s'est pas limité aux mecs du quartier. 39 00:02:20,576 --> 00:02:25,772 J'ai ensuite été maltraitée par un pédophile multi-générationnel. 40 00:02:26,292 --> 00:02:29,574 Ce sont ses mots qui m'ont piégée. 41 00:02:30,174 --> 00:02:31,718 Il m'a dit 42 00:02:32,858 --> 00:02:36,556 que mes parents ne m'aimeraient plus si je leur disais ce qu'il m'avait fait. 43 00:02:36,706 --> 00:02:40,170 Dans mon environnement d'isolement, je l'ai cru. 44 00:02:41,220 --> 00:02:46,484 Et mes comportements ont commencé à ressembler à mon environnement. 45 00:02:47,524 --> 00:02:50,080 Je ne me souviens pas d'un seul moment 46 00:02:50,080 --> 00:02:53,462 où mon corp semblait vraiment m'appartenir. 47 00:02:54,772 --> 00:02:59,337 À 17 ans, j'ai commencé à aller de club en club. 48 00:02:59,337 --> 00:03:01,233 J'ai commencé le strip-tease. 49 00:03:01,673 --> 00:03:05,456 Après, j'ai travaillé pour un magazine porno. 50 00:03:05,886 --> 00:03:06,900 J'y ai rencontré 51 00:03:06,900 --> 00:03:10,295 les personnes les plus dangereuses que je connaisse. 52 00:03:11,385 --> 00:03:16,266 Pourtant, j'étais en quête 53 00:03:16,266 --> 00:03:20,316 d'une forme de contrôle sur mon corps, 54 00:03:20,316 --> 00:03:23,789 une source de pouvoir que je n'avais jamais eu. 55 00:03:25,499 --> 00:03:27,514 Un jour, mon téléphone sonne. 56 00:03:27,514 --> 00:03:30,774 Je regardais la jauge vide de ma voiture. 57 00:03:31,054 --> 00:03:34,237 C'était mon ancien collègue du magazine. 58 00:03:34,237 --> 00:03:38,649 Il m'appelait parce qu'il gérait le plus grand salon de massage de Toronto. 59 00:03:38,649 --> 00:03:41,423 Il voulait que je rejoigne son écurie. 60 00:03:42,283 --> 00:03:46,272 Je n'ai même pas tressailli au mot écurie. 61 00:03:47,932 --> 00:03:52,496 De l'extérieur, cela avait l'air d'un commerce normal. 62 00:03:52,496 --> 00:03:54,775 Sauf que ce ne l'était pas. 63 00:03:55,445 --> 00:04:00,368 Ce salon de massage avait 10 chambres qui étaient toujours occupées. 64 00:04:00,978 --> 00:04:05,726 Il y avait entre 40 et 60 femmes qui travaillaient en rotation dans le spa. 65 00:04:06,526 --> 00:04:10,158 Le tarif des massages variait entre 40 et 50 dollars. 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,550 Nous gagnions une commission de 10 dollars 67 00:04:12,910 --> 00:04:15,304 si nous n'étions pas pénalisées. 68 00:04:15,824 --> 00:04:19,223 Mais on pouvait l'être pour n'importe quoi : 69 00:04:19,223 --> 00:04:21,875 un retard, répondre 70 00:04:22,085 --> 00:04:25,385 ou ne pas avoir un corps parfaitement prêt. 71 00:04:28,415 --> 00:04:30,074 L'implication était 72 00:04:30,074 --> 00:04:33,860 que les filles pouvaient gagner beaucoup plus d'argent 73 00:04:33,860 --> 00:04:35,325 avec les extras. 74 00:04:35,751 --> 00:04:37,568 Et extras signifie en fait 75 00:04:37,568 --> 00:04:43,827 les actes les plus inimaginables et dégradants qui soient. 76 00:04:45,417 --> 00:04:47,197 Il y avait bien des raids de police 77 00:04:47,197 --> 00:04:48,543 dans ce genre d'endroits, 78 00:04:49,100 --> 00:04:54,621 mais aucun officier, aucun représentant de la justice n'a jamais offert son aide. 79 00:04:54,881 --> 00:04:57,538 Personne ne m'a proposé : 80 00:04:57,538 --> 00:04:59,963 « Y-a-t-il un autre lieu où tu préférerais être ? » 81 00:04:59,963 --> 00:05:02,309 Ou : « Je connais quelqu'un que tu peux appeler. 82 00:05:02,309 --> 00:05:03,749 Je peux vous connecter ? » 83 00:05:04,479 --> 00:05:09,293 Telle fut ma vie pendant pratiquement neuf ans. 84 00:05:12,063 --> 00:05:14,010 Vous pourriez m'écouter 85 00:05:14,010 --> 00:05:18,302 en pensant que j'étais idiote. 86 00:05:18,962 --> 00:05:21,140 Mais ce n'est pas ça. 87 00:05:21,140 --> 00:05:22,358 J'étais vulnérable, 88 00:05:22,808 --> 00:05:24,171 naïve 89 00:05:24,171 --> 00:05:26,260 et la proie idéale. 90 00:05:27,070 --> 00:05:29,390 Je n'avais pas de sentiment d'appartenance. 91 00:05:29,390 --> 00:05:34,664 Je ne me sentais pas voulue ou valorisée pour autre chose que mon corps. 92 00:05:35,704 --> 00:05:37,800 Je m'aveuglais : 93 00:05:38,070 --> 00:05:41,128 « C'est mon choix et c'est mon salaire. » 94 00:05:41,468 --> 00:05:43,221 Mais avec le recul, 95 00:05:43,851 --> 00:05:46,584 je n'ai jamais vraiment eu le choix. 96 00:05:46,584 --> 00:05:49,825 Ce n'était pas un travail, c'était de l'exploitation. 97 00:05:50,435 --> 00:05:52,425 On me disait comment m'habiller, 98 00:05:52,425 --> 00:05:54,290 avec qui avoir des relations sexuelles, 99 00:05:54,290 --> 00:05:55,219 où vivre, 100 00:05:55,219 --> 00:05:56,389 tout. 101 00:05:57,629 --> 00:06:00,901 J'avais peur presque tout le temps. 102 00:06:02,331 --> 00:06:04,070 L'homme qui m'a recrutée 103 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 m'a manipulée 104 00:06:05,420 --> 00:06:09,350 et fait penser et croire qu'il me protégeait, 105 00:06:09,830 --> 00:06:11,356 qu'il était mon compagnon. 106 00:06:12,329 --> 00:06:14,076 Mais c'est faux. 107 00:06:14,076 --> 00:06:18,967 Il était mon mac et je n'étais rien d'autre que sa propriété. 108 00:06:19,927 --> 00:06:22,959 Avec le temps, il m'a promue manager. 109 00:06:23,219 --> 00:06:24,574 Il m'a promue. 110 00:06:24,704 --> 00:06:27,226 Ce n'était pas un acte salvateur. 111 00:06:27,226 --> 00:06:30,534 Ni une promotion. 112 00:06:30,924 --> 00:06:35,813 Il construisait son statut et augmentait son pouvoir, rien de plus. 113 00:06:36,973 --> 00:06:38,260 Sur papier, 114 00:06:38,260 --> 00:06:41,655 il gérait un salon de massage. 115 00:06:41,990 --> 00:06:46,707 Cela lui donnait une apparence de légitimité. 116 00:06:47,437 --> 00:06:49,060 Cette autorisation 117 00:06:49,060 --> 00:06:54,725 vous permet de masser, pétrir ou stimuler n'importe quel muscle du corps humain. 118 00:06:55,345 --> 00:06:56,805 Officiellement, 119 00:06:56,805 --> 00:07:00,805 le sexe ne fait pas partie du menu nécessairement. 120 00:07:01,155 --> 00:07:06,052 Mais mon expérience et celles de milliers d'autres, 121 00:07:06,052 --> 00:07:07,797 indiquent que la réalité est autre. 122 00:07:08,982 --> 00:07:11,811 Entre les lignes de la loi, 123 00:07:12,161 --> 00:07:16,081 les pratiques prédatrices des propriétaires 124 00:07:16,081 --> 00:07:17,893 et gérants de salons de massage, 125 00:07:17,893 --> 00:07:21,599 la volonté de la police de fermer les yeux, 126 00:07:22,209 --> 00:07:27,172 notre ville a créé un système de bordels autorisés. 127 00:07:29,572 --> 00:07:32,040 Un salon de massage tient des rendez-vous, 128 00:07:32,040 --> 00:07:34,155 gère la publicité 129 00:07:34,155 --> 00:07:36,268 et les appels téléphoniques. 130 00:07:36,988 --> 00:07:40,277 Cela libère du temps pour le mac qui peut chercher une autre victime. 131 00:07:40,987 --> 00:07:42,150 Les clients 132 00:07:42,150 --> 00:07:44,675 ne doivent pas entrer dans un hôtel glauque. 133 00:07:46,020 --> 00:07:48,919 Les salons de massage et les centres holistiques, 134 00:07:48,919 --> 00:07:53,940 ceux sur la route du travail ou du retour vers la maison, 135 00:07:54,550 --> 00:07:56,900 offrent une facade 136 00:07:57,850 --> 00:07:59,809 d'acceptabilité, 137 00:08:01,679 --> 00:08:03,974 de sécurité et d'options 138 00:08:03,974 --> 00:08:05,566 sur les femmes. 139 00:08:06,549 --> 00:08:08,673 Mais le pire, 140 00:08:09,233 --> 00:08:14,878 le fait que cela ait lieu au sein d'un système légal 141 00:08:14,878 --> 00:08:18,432 signifie que nous avons sacralisé le droit des hommes 142 00:08:18,432 --> 00:08:22,332 d'acheter un être humain vivant. 143 00:08:22,332 --> 00:08:24,531 Car c'est de cela qu'il s'agit. 144 00:08:26,581 --> 00:08:29,630 Voilà à quoi ressemble l'exploitation sexuelle au Canada. 145 00:08:29,630 --> 00:08:32,979 Des bordels sur la place publique 146 00:08:32,979 --> 00:08:36,661 où des femmes sont captives et souvent soumises à l'esclavagisme. 147 00:08:38,151 --> 00:08:40,305 Et toutes, 148 00:08:40,305 --> 00:08:42,993 toutes, nous sommes manipulées pour croire 149 00:08:42,993 --> 00:08:45,939 que c'est notre choix de femme. 150 00:08:47,559 --> 00:08:53,453 La ville autorise ces salons et ces centres holistiques. 151 00:08:53,453 --> 00:08:55,303 De son point de vue, 152 00:08:55,303 --> 00:08:59,314 ils n'autorisent pas officiellement un bordel. 153 00:09:00,024 --> 00:09:04,030 Pourtant ils savent ce qui se passent derrière les portes closes. 154 00:09:04,980 --> 00:09:07,682 Tous les centres de massage ne ressemblent pas à ça. 155 00:09:07,682 --> 00:09:12,149 Les propriétaires légaux n'ouvrent pas jusqu'à 4 heures du matin. 156 00:09:12,149 --> 00:09:16,040 Ils ne font pas la pub de leur personnel en tenue légère 157 00:09:16,040 --> 00:09:17,984 sur des sites de rencontres. 158 00:09:19,944 --> 00:09:22,998 Comment ces salons de massages 159 00:09:22,998 --> 00:09:25,243 peuvent-ils prospérer ? 160 00:09:25,778 --> 00:09:29,560 Ici, au Canada, chaque municipalité 161 00:09:29,560 --> 00:09:35,236 a le pouvoir d'émettre et de contrôler les autorisations sur son territoire. 162 00:09:35,926 --> 00:09:40,425 Le niveau supérieur du gouvernement a conscience de l'existence de ces problèmes 163 00:09:40,425 --> 00:09:43,500 mais il se dégage de toute responsabilité 164 00:09:43,840 --> 00:09:46,623 et dit que ce n'est pas lui qui prend les décisions, 165 00:09:46,623 --> 00:09:48,352 que c'est le rôle des municipalités. 166 00:09:49,772 --> 00:09:54,098 Même un de nos politiciens les plus réputés et plébiscité 167 00:09:54,098 --> 00:10:00,903 a été surpris dans un de ces salons sans que cela n'influence sa carrière. 168 00:10:01,653 --> 00:10:05,350 Autant affirmer que cela ne nous dérange pas. 169 00:10:06,030 --> 00:10:09,132 Mais je refuse de croire cela, c'est intolérable. 170 00:10:09,752 --> 00:10:11,372 J'ai eu une réunion 171 00:10:11,372 --> 00:10:16,635 avec un des haut fonctionnaires du service municipal des autorisations. 172 00:10:17,365 --> 00:10:19,774 J'ai posé la question : 173 00:10:20,414 --> 00:10:24,632 « Vous savez, n'est-ce pas que ça ne se limite pas à des massages ? » 174 00:10:25,162 --> 00:10:26,441 Leur réponse ? 175 00:10:26,441 --> 00:10:31,176 « Oui, on sait que ce sont des façades pour des bordels. » 176 00:10:32,111 --> 00:10:34,777 Tout le monde est au courant 177 00:10:34,777 --> 00:10:38,757 mais personne ne prend l'initiative de résoudre ce problème. 178 00:10:41,127 --> 00:10:43,789 J'ai pu m'enfuir. 179 00:10:44,509 --> 00:10:47,260 J'ai littéralement dormi trois jours d'affilée. 180 00:10:47,980 --> 00:10:49,918 C'est mon âme qui était blessée. 181 00:10:49,918 --> 00:10:52,318 Mais il n'y avait pas d'hôpital pour ça. 182 00:10:53,358 --> 00:10:56,556 En découvrant ma foi dans une communauté qui m'a encouragée, 183 00:10:56,556 --> 00:10:58,764 qui m'a conseillé de suivre une thérapie, 184 00:10:58,764 --> 00:11:01,544 c'est auprès d'elle que ma guérison a commencé. 185 00:11:02,204 --> 00:11:05,519 Car voyez-vous, sortir est une chose. 186 00:11:05,519 --> 00:11:08,940 Mais rester libre est tout aussi dur. 187 00:11:10,150 --> 00:11:13,452 C'est mue par cette compréhension que j'ai fondé BridgeNorth. 188 00:11:14,452 --> 00:11:17,418 Je veux faire partie de la solution. 189 00:11:17,418 --> 00:11:21,469 Je veux contribuer à mettre fin à l'exploitation sexuelle au Canada. 190 00:11:22,199 --> 00:11:24,300 On offre nos services aux femmes. 191 00:11:25,070 --> 00:11:28,365 Elles nous contactent pour obtenir du soutien ou un suivi par un pair, 192 00:11:28,365 --> 00:11:31,290 des soins médicaux, de l'assistance alimentaire 193 00:11:31,300 --> 00:11:33,355 et beaucoup d'autres services. 194 00:11:34,930 --> 00:11:37,071 On offre aussi, 195 00:11:38,361 --> 00:11:41,595 pardonnez-moi, on offre aussi l'éducation publique, 196 00:11:41,595 --> 00:11:44,088 et nous faisons du lobbying pour changer nos lois 197 00:11:44,438 --> 00:11:48,556 car ce problème reste caché en pleine lumière. 198 00:11:51,476 --> 00:11:54,681 Il y a bien plus de victimes que vous ne le pensez. 199 00:11:55,591 --> 00:11:58,858 Certaines entrent dans ce monde dangereux de la même façon que moi. 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,393 D'autres, des enfants, des jeunes, 201 00:12:01,643 --> 00:12:06,406 sont appâtées pour quitter leur famille d'accueil, les refuges 202 00:12:06,406 --> 00:12:08,423 ou même leur propre famille. 203 00:12:09,473 --> 00:12:10,997 Le fil rouge commun à tous, 204 00:12:10,997 --> 00:12:16,337 c'est que les trafiquants exploitent les vulnérabilités de leurs proies, 205 00:12:16,337 --> 00:12:18,384 c'est toujours cela. 206 00:12:19,554 --> 00:12:24,438 Nous étions 60 femmes à être exploitées dans le salon où j'étais. 207 00:12:25,468 --> 00:12:29,908 Le salon de massage avait un chiffre d'affaires annuel de 2 millions. 208 00:12:30,488 --> 00:12:32,998 Cela n'inclut pas l'argent 209 00:12:32,998 --> 00:12:36,020 fait par les filles dans les chambres. 210 00:12:36,020 --> 00:12:38,865 C'est ce que nous connaissons comme la commission du mac. 211 00:12:38,865 --> 00:12:42,720 Ça n'inclut pas l'argent fait aux soirées en-dehors des heures, 212 00:12:42,970 --> 00:12:46,231 ou avec d'autres activités comme le traffic de drogue ou d'armes. 213 00:12:48,481 --> 00:12:51,878 Imaginez un seul instant, une seconde, 214 00:12:51,878 --> 00:12:54,911 imaginez des milliers de lieux semblables au Canada. 215 00:12:56,311 --> 00:12:59,900 En tant que survivante, 216 00:12:59,900 --> 00:13:03,260 je suis convaincue que nous devons résoudre ces problèmes systémiques 217 00:13:03,260 --> 00:13:06,795 qui laissent ce trafic prospérer à la base. 218 00:13:07,925 --> 00:13:11,060 C'est pour cela qu'en 2014, 219 00:13:11,944 --> 00:13:14,690 j'ai pris la parole contre l'exploitation sexuelles 220 00:13:14,690 --> 00:13:17,390 devant le comité de la justice et des Droits de l'Homme. 221 00:13:17,980 --> 00:13:20,858 J'ai aidé les activités de lobbying pour faire passer la loi 222 00:13:20,858 --> 00:13:25,233 sur « la protection des collectivités et des personnes victimes d'exploitation. » 223 00:13:26,653 --> 00:13:29,892 Nous avons fait un plaidoyer pour l'adoption par le Canada 224 00:13:29,892 --> 00:13:32,352 des pratiques mises en place en Suède. 225 00:13:32,352 --> 00:13:34,533 Ce modèle nordique 226 00:13:34,948 --> 00:13:37,478 pénalise les clients 227 00:13:38,233 --> 00:13:42,022 tout en aidant les femmes à sortir du système. 228 00:13:43,832 --> 00:13:47,598 Cette proposition de loi a été approuvée et est une loi aujourd'hui. 229 00:13:47,598 --> 00:13:51,197 Toutefois, on ne voit pas beaucoup d'effets. 230 00:13:51,197 --> 00:13:54,177 On n'arrête pas les clients, 231 00:13:54,197 --> 00:13:56,676 les financements ne suivent pas 232 00:13:56,676 --> 00:14:00,707 pour les services dont les femmes ont besoin pour guérir et récupérer. 233 00:14:01,627 --> 00:14:04,437 Nous avons donc un cadre légal 234 00:14:04,687 --> 00:14:08,090 mais il n'est pas appliqué. 235 00:14:09,050 --> 00:14:10,468 Ici même, au Canada, 236 00:14:10,468 --> 00:14:15,163 un pays habituellement leader sur de nombreux fronts, 237 00:14:15,398 --> 00:14:20,030 un pays connu pour l'émancipation des femmes, 238 00:14:20,030 --> 00:14:21,763 pour l'égalité des genres. 239 00:14:21,763 --> 00:14:26,472 Pourtant, nous attendons toujours une action à la hauteur de nos intentions. 240 00:14:27,762 --> 00:14:29,300 Par où commencer ? 241 00:14:31,020 --> 00:14:35,488 D'abord, il convient d'abolir l'exploitation sexuelle. 242 00:14:35,798 --> 00:14:37,694 Ses méfaits sont inhérents 243 00:14:37,694 --> 00:14:43,048 et ne peuvent simplement pas être autorisés ou mieux réglementés. 244 00:14:44,108 --> 00:14:50,671 Deuxièmement, les femmes victimes doivent recevoir un soutien pour en sortir. 245 00:14:51,406 --> 00:14:58,096 Elles ont besoin d'être protégées contre les représailles des trafiquants. 246 00:14:58,981 --> 00:15:03,140 Nous avons enfin besoin de votre soutien à tous, 247 00:15:03,140 --> 00:15:05,474 les personnes comme vous. 248 00:15:06,289 --> 00:15:10,861 J'ai parlé à de nombreux représentants de nos gouvernements à tous les niveaux 249 00:15:10,861 --> 00:15:14,050 et ils disent tous la même chose : 250 00:15:14,460 --> 00:15:19,995 « Je dois me limiter à traiter les sujets que mes électeurs souhaitent. » 251 00:15:22,775 --> 00:15:24,510 Écrivez-leur, 252 00:15:25,240 --> 00:15:26,743 téléphonez, 253 00:15:27,393 --> 00:15:33,253 dites-leur que le trafic et l'exploitation de femmes dans des salons de massage 254 00:15:33,253 --> 00:15:35,347 sont intolérables. 255 00:15:36,907 --> 00:15:38,632 Pour conclure, 256 00:15:39,652 --> 00:15:42,706 il suffit vraiment d'une seule personne. 257 00:15:44,186 --> 00:15:47,160 Je peux partager mon histoire avec vous car je suis libre. 258 00:15:47,160 --> 00:15:50,793 Or, je ne considère pas que cette liberté est acquise. 259 00:15:50,793 --> 00:15:54,676 Je crois que nous avons tous le droit aux mêmes droits dans notre pays. 260 00:15:55,766 --> 00:15:57,717 Je partage mon histoire 261 00:15:57,717 --> 00:15:59,630 car je suis mue par l'espoir. 262 00:16:00,250 --> 00:16:02,398 J'ai été le témoin 263 00:16:02,398 --> 00:16:06,332 de la force de ces femmes que j'évoque avec vous. 264 00:16:06,332 --> 00:16:09,351 Ces femmes représentent la prochaine génération de dirigeantes, 265 00:16:09,351 --> 00:16:11,031 d'entrepreneures, 266 00:16:11,031 --> 00:16:12,281 de mamans. 267 00:16:12,711 --> 00:16:15,086 Ce sont elles qui vont changer la donne. 268 00:16:15,796 --> 00:16:19,220 Elles ont seulement besoin qu'on leur donne une chance, comme moi. 269 00:16:20,960 --> 00:16:22,667 Il suffit d'une seule personne. 270 00:16:23,687 --> 00:16:25,516 Elle s'appelle Kathy. 271 00:16:25,826 --> 00:16:27,902 Son mari s'appelle Jim. 272 00:16:28,792 --> 00:16:31,801 Ils m'ont tendu une main d'amour. 273 00:16:32,611 --> 00:16:37,120 Ils m'ont montré ce que signifie l'humanité. 274 00:16:37,639 --> 00:16:40,639 Et ils m'ont aidée à retrouver mon estime personnelle. 275 00:16:40,639 --> 00:16:45,209 Vous pouvez faire cela pour une autre personne. 276 00:16:45,949 --> 00:16:47,780 (Applaudissements) (Encouragements) 277 00:16:47,780 --> 00:16:48,969 Merci. 278 00:16:48,969 --> 00:16:52,823 (Applaudissements) (Encouragements)