0:00:00.740,0:00:03.320 Dalam perjalanan tadi, 0:00:03.320,0:00:07.542 saya berbual dengan penumpang di sebelah [br]saya mengenai satu perkara menarik 0:00:07.542,0:00:09.585 sepanjang penerbangan saya. 0:00:09.585,0:00:13.973 Katanya, "Nampaknya Amerika Syarikat [br]telah ketandusan pekerjaan, 0:00:13.973,0:00:16.481 kerana mereka mencipta sesetengah darinya; 0:00:16.481,0:00:22.743 pakar psikologi kucing, pelatih anjing, [br]pemburu ribut. 0:00:22.743,0:00:25.560 seketika kemudian, beliau bertanya, 0:00:25.560,0:00:27.812 "Apa pekerjaan anda? " 0:00:27.812,0:00:30.505 Saya berkata "Pembina Keamanan?" 0:00:30.505,0:00:34.755 (ketawa) 0:00:34.925,0:00:39.352 Setiap hari, saya berusaha untuk [br]mempertingkatkan suara wanita 0:00:39.352,0:00:42.450 dan untuk menonjolkan pengalaman mereka 0:00:42.450,0:00:47.509 dan juga penglibatan mereka dalam [br]proses keamanan dan penyelesaian konflik, 0:00:47.509,0:00:50.288 dan disebabkan oleh pekerjaan saya ini, 0:00:50.288,0:00:56.464 saya mendapati hanya ada satu cara untuk[br]pastikan penglibatan wanita, seluruh dunia 0:00:56.464,0:00:59.330 ialah dengan menggunakan agama. 0:00:59.330,0:01:03.394 Perkara ini merupakan sesuatu yang [br]amat penting pada saya. 0:01:03.394,0:01:07.805 Sebagai seorang wanita Muslim, saya amat [br]berbangga dengan kepercayaan saya. 0:01:07.805,0:01:11.890 Ia memberikan saya kekuatan dan keyakinan [br]untuk meneruskan kerja-kerja seharian. 0:01:11.890,0:01:15.873 Ia juga merupakan sebab[br]saya berdiri di sini hari ini. 0:01:15.873,0:01:21.281 Tetapi saya tidak boleh memandang remeh [br]kemusnahan yang dilakukan atas nama agama, 0:01:21.281,0:01:25.745 bukan sahaja oleh agama saya, malah [br]kepercayaan utama di seluruh dunia. 0:01:25.745,0:01:30.234 Gambaran yang salah dan penyalahgunaan [br]serta manipulasi kitab keagamaan 0:01:30.234,0:01:33.590 telah mempengaruhi norma sosial dan [br]kebudayaan kita, 0:01:33.590,0:01:36.484 undang-undang, kehidupan [br]seharian, 0:01:36.484,0:01:40.564 sehingga ke tahap kita tidak lagi [br]mengenalinya. 0:01:40.564,0:01:45.030 Kedua ibubapa saya berpindah dari Libya,[br]Afrika Utara, ke Kanada 0:01:45.030,0:01:47.254 pada awal tahun 80-an, 0:01:47.254,0:01:51.100 dan saya merupakan anak tengah [br]dari 11 orang adik beradik. 0:01:51.100,0:01:52.100 Ya benar, 11. 0:01:53.431,0:01:55.589 Semakin dewasa,[br]saya dapati ibubapa saya, 0:01:55.589,0:01:59.155 kedua mereka amat [br]mentaati agama, 0:01:59.155,0:02:01.905 bersembahyang dan bersyukur [br]atas rahmat yang diterima, 0:02:01.905,0:02:06.514 salah satunya adalah saya,[br]disamping perkara lain. (ketawa) 0:02:06.514,0:02:09.822 Mereka baik dan lucu serta [br]sabar orangnya, 0:02:09.822,0:02:16.161 amat penyabar, tahap kesabaran dituntut [br]dalam membesarkan 11 orang anak. 0:02:16.161,0:02:18.181 Dan mereka bersikap adil. 0:02:18.181,0:02:22.895 Saya tidak pernah diukur berdasarkan[br]kanta budaya agama. 0:02:22.895,0:02:24.961 Saya dilayan sama rata, 0:02:24.961,0:02:27.410 saya juga diharap untuk[br]berfikiran sama seperti itu. 0:02:27.410,0:02:32.177 Saya tidak pernah diajar bahawa Tuhan[br]menghakimi berdasarkan jantina. 0:02:32.647,0:02:38.289 Dan pada kepercayaan mereka, Tuhan adalah[br]maha mengasihani dan maha membantu 0:02:38.289,0:02:42.723 serta pemberi dan ia telah membentuk[br]pemahaman saya terhadap kehidupan ini. 0:02:42.723,0:02:46.970 Sudah tentu, bagaimana saya dibesarkan[br]memberi saya kelebihan tambahan. 0:02:46.970,0:02:51.722 Menjadi salah seorang dari 11 orang anak[br]merupakan Diplomasi 101. (Ketawa) 0:02:52.172,0:02:55.169 Sehingga sekarang, saya ditanya[br]di mana saya mendapat pendidikan 0:02:55.169,0:02:57.652 seperti, "Kennedy School of Government?" 0:02:57.652,0:02:59.558 saya melihat mereka[br]dan berkata, "Tidak, 0:02:59.558,0:03:02.367 saya belajar di "Murabit School of [br]International Affairs." 0:03:02.367,0:03:08.195 Ianya amat eksklusif. Anda perlu bertanya[br]kepada ibu saya untuk kemasukan ke situ. 0:03:08.195,0:03:10.331 Nasib anda baik, ibu saya[br]ada di sini. 0:03:11.879,0:03:16.368 Tapi menjadi salah seorang dari 11 orang [br]saudara dan mempunyai 10 adik-beradik 0:03:16.368,0:03:20.140 mengajar anda banyak erti struktur kuasa[br]dan sekutu. 0:03:20.140,0:03:23.123 Ia mengajar fokus; bercakap pantas[br]atau berkata sedikit, 0:03:23.123,0:03:25.911 kerana anda akan seringkali di pintas. 0:03:25.911,0:03:28.767 Ia juga mengajar erti menyampai [br]pesanan yang betul. 0:03:28.767,0:03:32.993 Anda perlu bertanya soalan yang betul [br]untuk mendapat jawapan yang anda mahu, 0:03:32.993,0:03:37.172 dan anda perlu tahu berkata tidak dengan [br]cara yang betul demi mengekalkan keamanan. 0:03:37.172,0:03:41.374 Tetapi perkara yang paling penting saya [br]belajar ke arah menjadi dewasa, 0:03:41.374,0:03:44.974 adalah betapa pentingnya untuk terus [br]kekal berada di meja. 0:03:44.990,0:03:48.405 Apabila lampu kesayangan ibu pecah,[br]saya harus berada di situ bila ibu 0:03:48.405,0:03:54.054 mencari bagaimana dan perbuatan siapa, [br]kerana saya perlu pertahankan diri sendiri 0:03:54.054,0:03:57.117 kerana jika tidak, ibu [br]pula akan mengesyaki saya, 0:03:57.117,0:03:59.741 dalam sekelip mata saya[br]akan dihukum tidak boleh keluar. 0:03:59.741,0:04:03.018 Saya bukanlah bercakap [br]melalui pengalaman saya, 0:04:04.338,0:04:09.750 Semasa saya berumur 15 tahun pada 2005,[br]saya tamatkan sekolah dan berpindah 0:04:09.750,0:04:12.240 dari Kanada -- Saskatoon -- 0:04:12.240,0:04:16.319 ke Zawiya, kampung kedua ibubapa [br]saya di Libya, 0:04:16.319,0:04:18.711 satu bandar yang masih mengikut cara lama. 0:04:18.711,0:04:23.530 Ingin saya kongsi dengan anda, saya cuma [br]melawat Libya sekali sahaja untuk bercuti, 0:04:23.530,0:04:27.906 sewaktu berusia tujuh tahun, [br]ia adalah sesuatu yang luar biasa. 0:04:27.906,0:04:32.898 Makan ais-krim dan pegi bersiar-siar di [br]pantai dan bertemu saudara mara.[br] 0:04:33.468,0:04:38.470 Rupanya, keadaan bertukar sama sekali [br]apabila saya mencecah usia 15 tahun. 0:04:38.470,0:04:44.438 Saya diperkenalkan dengan aspek [br]budaya agama saya. 0:04:44.438,0:04:48.896 Perkataan "Haram" --[br]bermaksud dilarang oleh agama -- 0:04:48.896,0:04:52.402 dan "Aib" -- bermaksud [br]tidak sesuai dari segi budaya -- 0:04:52.402,0:04:54.960 digunakan tanpa mengambil berat [br]maksudnya sebenar. 0:04:54.960,0:04:59.005 seolah-olah ianya adalah perkara yang sama[br]dan mempunyai kesan yang serupa. 0:04:59.490,0:05:04.174 Dan banyak kali saya berbincang tentang [br]perkara ini apabila rakan sekelas 0:05:04.174,0:05:07.610 rakan sekolej, profesor, kawan,[br]malah saudara saya, 0:05:07.610,0:05:12.393 mula bertanya tentang peraturan saya [br]serta aspirasi saya. 0:05:12.393,0:05:15.923 Walaupun dengan adanya asas panduan dari [br]kedua ibubapa saya, 0:05:15.923,0:05:20.218 saya masih tercari-cari peranan wanita [br]di kaca mata agama saya. 0:05:20.218,0:05:24.397 Maka, di Murabit School of International[br]Affairs, 0:05:24.397,0:05:27.137 kami menitik beratkan perbahasan, 0:05:27.137,0:05:32.632 peraturan utama adalah membuat kajian,[br]dan itu jugalah yang saya lakukan, 0:05:32.640,0:05:36.425 alangkah terkejut apabila saya dapati [br]ianya amat mudah 0:05:36.425,0:05:40.442 untuk mengenalpasti wanita dari [br]kepercayaan saya yang merupakan pemimpin, 0:05:40.442,0:05:43.614 yang inovatif, yang gagah -- 0:05:43.614,0:05:47.100 dari segi politik, ekonomi [br]malahan ketenteraan. 0:05:47.100,0:05:50.751 Khadijah RA telah membiayai pergerakan Islam 0:05:50.751,0:05:52.412 diperingkat awal. 0:05:52.562,0:05:55.457 Kita semua tidak akan berada[br]di sini jika bukan kerananya. 0:05:55.627,0:05:58.274 Jadi, kenapa kita tidak mempelajari [br]tentang beliau? 0:05:58.274,0:06:01.195 Kenapa kita tidak mempelajari tentang[br]wanita-wanita ini? 0:06:01.195,0:06:03.986 Kenapakah wanita direndahkan[br]ke posisi pada zaman sebelum 0:06:03.986,0:06:06.656 ajaran kepercayaan kita? 0:06:06.656,0:06:08.931 Dan kenapa, jika kita semua[br]sama di sisi Tuhan, 0:06:08.931,0:06:12.033 kenapa pula kita wanita tidak [br]sama taraf di mata manusia? 0:06:12.623,0:06:17.690 Pada saya, ia membawa kembali ke zaman[br]sewaktu saya membesar. 0:06:18.000,0:06:22.022 Pembuat keputusan, orang yang menguasai[br]mesej yang disampaikan, 0:06:22.022,0:06:24.596 perlu duduk di meja, 0:06:24.606,0:06:29.504 dan alangkah sedihnya, [br]di dalam setiap kepercayaan dunia, 0:06:29.504,0:06:32.150 mereka bukanlah wanita. 0:06:32.150,0:06:35.192 Institusi keagamaan didominasi oleh lelaki 0:06:35.192,0:06:37.143 dan di teraju oleh kepimpinan lelaki, 0:06:37.143,0:06:40.579 dan mereka mencipta polisi sesuka hati, 0:06:40.579,0:06:44.342 Dan sehingga kita berupaya merubah [br]sistem secara keseluruhan, 0:06:44.342,0:06:47.939 realistiknya kita tidak boleh [br]mengharapkan penyertaan penuh 0:06:47.939,0:06:51.515 wanita dalam bidang ekonomi dan politik. 0:06:51.515,0:06:54.626 Tapak asas kita telah musnah. 0:06:55.406,0:07:00.778 Ibu berkata, kita tidak boleh bina rumah [br]yang teguh atas asas yang tidak kukuh. 0:07:02.521,0:07:09.130 Pada 2011, Revolusi Libya tercetus, dan[br]keluarga saya berada di baris hadapan. 0:07:09.580,0:07:12.644 Dan ada perkara yang menarik berlaku[br]sewaktu peperangan, 0:07:12.644,0:07:15.773 Seolah-olah perubahan budaya, [br]yang bersifat terlalu sementara, 0:07:15.773,0:07:18.734 Dan ia adalah pertama kali saya[br]berasa bukan sahaja dibenarkan 0:07:18.734,0:07:21.756 untuk terlibat malah digalakkan. 0:07:21.756,0:07:24.101 Ia adalah dituntut. 0:07:24.101,0:07:27.040 Saya dan wanita lain mempunyai [br]tempat duduk di meja ini. 0:07:27.040,0:07:30.569 Kami tidak berpegangan tangan atau[br]menjadi perantara, 0:07:30.569,0:07:32.427 Kami sebahagian dari[br]pembuat keputusan. 0:07:32.427,0:07:35.840 Kami berkongsi maklumat. Kami adalah[br]kumpulan yang penting. 0:07:35.840,0:07:40.890 Saya inginkan dan perlukan [br]perubahan itu kekal. 0:07:42.342,0:07:45.128 Rupa-rupanya, ia bukanlah semudah itu. 0:07:45.128,0:07:49.150 Ia cuma mengambil masa beberapa minggu[br]sahaja untuk wanita-wanita tersebut 0:07:49.150,0:07:52.180 kembali ke peranan asal masing-masing, 0:07:52.180,0:07:55.275 dan kebanyakan dari mereka didorong oleh[br]kata-kata semangat 0:07:55.275,0:07:58.177 dari ketua-ketua agama dan ketua-ketua[br]politik, 0:07:58.177,0:08:02.171 yang mana memetik ayat-ayat [br]dari kitab agama sebagai perisai mereka. 0:08:02.449,0:08:06.250 Ia merupakan cara mereka mendapat sokongan[br]popular kepada pendapat mereka. 0:08:07.080,0:08:12.317 Pada awalnya, saya tumpukan pemerkasaan [br]wanita dalam ekonomi dan politik. 0:08:12.317,0:08:15.823 Saya berasa ia dapat menjurus ke arah[br]perubahan budaya dan sosial. 0:08:15.823,0:08:20.165 Nampaknya, ianya berhasil dengan sedikit, [br]tidak banyak. 0:08:20.165,0:08:24.530 Saya mengambil keputusan untuk menjadikan[br]pertahanan mereka sebagai senjata saya, 0:08:24.530,0:08:29.174 Saya juga telah mula menggunakan [br]ayat-ayat dari kitab Islam. 0:08:29.174,0:08:33.736 Pada 2012 dan 2013, organisasi saya[br]memimpin kempen terbesar 0:08:33.736,0:08:36.221 dan yang paling meluas di Libya. 0:08:36.221,0:08:40.997 Kami melawat banyak rumah, sekolah dan[br]universiti malah masjid. 0:08:40.997,0:08:43.279 Kami bercakap dengan seramai 50,000 orang, 0:08:43.279,0:08:47.343 dan beratus ribu lagi melalui papan[br]iklan dan iklan melalui televisyen, 0:08:47.343,0:08:50.130 iklan radio dan juga poster. 0:08:50.130,0:08:53.234 Anda mungkin tertanya bagaimana[br]sebuah organisasi hak asasi wanita 0:08:53.234,0:08:56.166 berupaya melakukannya sedangkan[br]komuniti ini dulunya menolak 0:08:56.166,0:08:59.161 kewujudan kami. 0:08:59.701,0:09:02.170 Saya menggunakan kitab. 0:09:02.170,0:09:07.560 Saya guna ayat-ayat dari Al-Quran dan [br]kata-kata dari Nabi Muhammad. 0:09:07.560,0:09:11.525 Hadith atau kata-kata baginda, contohnya, 0:09:11.525,0:09:14.961 "Sebaik-baik kamu, adalah yang [br]terbaik kepada keluarganya." 0:09:14.961,0:09:18.978 "Jangan biarkan saudaramu menzalimi [br]saudara yang lain." 0:09:18.978,0:09:23.993 Untuk pertama kalinya, khutbah Jumaat [br]yang dibaca oleh imam tempatan 0:09:23.993,0:09:26.048 menggalakkan hak-hak wanita. 0:09:26.048,0:09:30.076 Mereka membincangkan isu larangan, [br]seperti keganasan rumahtangga. 0:09:30.656,0:09:33.620 Polisi telah diubah. 0:09:34.080,0:09:37.205 Di sesetengah komuniti, kita terpaksa [br]berusaha sehingga 0:09:37.205,0:09:41.106 menggunakan Deklarasi [br]Hak Asasi Antarabangsa, 0:09:41.106,0:09:45.192 yang anda tidak setujui kerana ia tidak [br]ditulis oleh cendekiawan agama, 0:09:45.192,0:09:49.975 walhal, pegangan tersebut juga terdapat [br]di dalam kitab kami. 0:09:49.975,0:09:53.746 Sebenarnya, Bangsa-Bangsa Bersatu [br]hanya meniru prinsip kami. 0:09:55.931,0:09:58.774 Dengan menukar pesanan, [br]kami telah berupaya memberi 0:09:58.774,0:10:02.899 naratif pilihan yang mana ianya[br]menggalakkan hak asasi wanita di Libya. 0:10:03.349,0:10:08.201 Ianya merupakan sesuatu yang kini [br]direplikasi di seluruh dunia, 0:10:08.201,0:10:12.590 saya tidak mengatakan bahawa ianya senang,[br]percayalah, ianya tidak mudah. 0:10:12.590,0:10:16.421 Kaum liberal akan menuduh anda menggunakan[br]agama dan menggelar anda kolot. 0:10:16.421,0:10:19.904 Pihak konservatif pula akan menggelar anda[br]dengan berbagai nama. 0:10:19.904,0:10:23.990 Saya telah menghadapi berbagai cacian dari[br]"Pasti ibubapa kamu malu dengan kamu" -- 0:10:23.990,0:10:26.100 salah; mereka merupakan[br]peminat utama saya -- 0:10:26.100,0:10:28.691 kepada "Kamu takkan sempat[br]menyambut hari jadi kamu" -- 0:10:28.691,0:10:32.304 sekali lagi salah, kerana saya sempat [br]merayakannya. 0:10:32.674,0:10:34.810 Dan saya tetap merupakan seorang yang 0:10:34.810,0:10:41.231 berpendirian bahawa hak wanita dan agama [br]bukanlah hak saling eksklusif. 0:10:42.291,0:10:45.033 Tetapi kita harus kekal berada di meja. 0:10:45.723,0:10:49.856 Kita harus berhenti dari bersikap menyerah[br]kerana dengan berdiam diri, 0:10:49.856,0:10:55.387 kita membenarkan penindasan, penganiayaan [br]berterusan terhadap wanita seluruh dunia. 0:10:56.377,0:10:58.722 Dengan berikrar untuk menegakkan [br]hak wanita 0:10:58.722,0:11:02.627 dan menentang ekstrimisme dengan bom [br]dan peperangan, 0:11:02.627,0:11:07.116 kita telah lumpuhkan komuniti tempatan [br]yang sepatutnya membincangkan isu ini 0:11:07.116,0:11:09.285 agar ianya dapat dipertahankan. 0:11:11.496,0:11:16.570 Bukannya mudah untuk mencabar mesej [br]keagamaan yang telah salah. 0:11:16.930,0:11:21.910 Anda akan menempuh tohmahan, [br]diperlekehkan dan menerima ugutan. 0:11:22.380,0:11:23.866 Tetapi kita harus melakukannya. 0:11:23.866,0:11:28.957 Kita tiada pilihan lain selain menegakkan [br]kembali mesej hak asasi manusia, 0:11:28.957,0:11:31.604 tunggak utama kepercayaan kita, 0:11:31.604,0:11:34.367 bukan untuk kita, atau wanita [br]dalam keluarga kita, 0:11:34.367,0:11:36.317 bukan demi wanita di dalam dewan ini, 0:11:36.317,0:11:39.651 tidak juga untuk wanita di luar sana, 0:11:39.651,0:11:42.997 tetapi demi masyarakat yang akan berubah 0:11:42.997,0:11:45.494 dengan penglibatan kaum wanita. 0:11:45.884,0:11:48.391 Dan satu-satunya cara untuk mendapatkannya, 0:11:48.391,0:11:50.179 satu-satunya pilihan yang kita ada, 0:11:50.179,0:11:53.659 adalah dengan kekal berada di meja. 0:11:53.659,0:11:54.732 Terima kasih. 0:11:54.732,0:11:59.911 (Tepukan)