1 00:00:04,896 --> 00:00:08,896 'Zemlja slijepih' kratka priča H. G. Wellsa 2 00:00:09,080 --> 00:00:14,480 Tri stotine milja i više od planine Chimborazo, stotinu od snjegova Cotopaxija, 3 00:00:14,744 --> 00:00:20,223 u najdivljijoj pustoši ekvadorskih Anda, leži tajanstvena planinska dolina 4 00:00:20,428 --> 00:00:24,428 odsječena od svijeta ljudi, Zemlja slijepih. 5 00:00:24,787 --> 00:00:28,707 Prije mnogo godina ta je dolina bila tako široko otvorena svijetu 6 00:00:28,787 --> 00:00:31,887 da su ljudi naposljetku mogli prići kroz zastrašujuće klance 7 00:00:31,970 --> 00:00:35,080 i preko jednog zaleđenog prijevoja do njenih miroljubivih livada. 8 00:00:35,379 --> 00:00:40,584 I onamo su ljudi zaista došli, par obitelji peruanskih meleza 9 00:00:40,753 --> 00:00:44,253 bježeći od pohlepe i tiranije opakog španjolskog vladara. 10 00:00:45,035 --> 00:00:47,705 Onda je došlo do strašne erupcije vulkana Mindobamba 11 00:00:47,959 --> 00:00:50,632 kad je u Quitu noć potrajala sedamnaest dana 12 00:00:50,752 --> 00:00:56,762 i voda je ključala u rijeci Yaguachi, a mrtve ribe su plutale sve do Quayaquila. 13 00:00:57,530 --> 00:00:59,550 Posvuda po obroncima prema Pacifiku 14 00:00:59,612 --> 00:01:03,172 bilo je odrona zemlje i ubrzanog otapanja i iznenadnih poplava, 15 00:01:03,430 --> 00:01:08,660 a cijela jedna strana starog grebena Arauca skliznula je i srušila se uz grmljavinu 16 00:01:08,931 --> 00:01:13,721 i zauvijek odsjekla Zemlju slijepih od istraživačkih pduhvata ljudi. 17 00:01:14,170 --> 00:01:18,700 No jedan od tih ranih naseljenika slučajno se našao na ovoj strani kanjona 18 00:01:18,780 --> 00:01:21,810 kad se svijet tako strahovito uzdrmao 19 00:01:21,860 --> 00:01:28,010 i on je silom morao zaboraviti svoju ženu i dijete i sve prijatelje i imovinu koju je ostavio gore 20 00:01:28,320 --> 00:01:31,200 i iznova započeti život u donjem svijetu. 21 00:01:31,818 --> 00:01:34,354 Započeo ga je iznova, ali bolestan, 22 00:01:34,551 --> 00:01:38,881 zadesila ga je sljepoća i umro je s grijehom na umu. 23 00:01:38,973 --> 00:01:45,493 No, priča koju je ispričao rodila je legendu koja se zadržala duž planinskih lanaca Anda sve do danas. 24 00:01:45,984 --> 00:01:49,314 Pričao je o razlozima zbog kojih se uputio natrag iz te pustoši 25 00:01:49,414 --> 00:01:56,294 u koju je prvi puta bio donesen kao dijete, na ljami vezan uz veliku balu opreme. 26 00:01:56,424 --> 00:02:00,834 'Dolina je', kazivao je, 'imala sve što bi srce moglo poželjeti - 27 00:02:00,866 --> 00:02:04,026 - slatku vodu, pašnjake i blagu klimu; 28 00:02:04,126 --> 00:02:09,436 padine bogatog smeđeg tla s isprepletenim žbunjem bogatim izvrsnim plodovima; 29 00:02:09,536 --> 00:02:14,796 dok su se s jedne strane nadvijale goleme borove šume štiteći je od lavina. 30 00:02:15,245 --> 00:02:22,085 Visoko iznad, sa tri strane goleme litice sivo-zelenih stijena bile su okrunjene ledenim kapama; 31 00:02:22,257 --> 00:02:26,737 ali potok iz ledenjaka nije tekao prema njima, već je otjecao udaljenijim padinama, 32 00:02:26,995 --> 00:02:31,620 a samo su tu i tamo ogromne ledene mase padale u dolinu. 33 00:02:31,923 --> 00:02:38,036 U toj dolini nije ni kišilo niti snježilo, već su obilni izvori osiguravali bogate zelene pašnjake 34 00:02:38,176 --> 00:02:41,656 koji su navodnjavanjem prošireni cijelom dolinom. 35 00:02:42,093 --> 00:02:47,308 Naseljenicima je tamo zaista išlo dobro; njihove životinje su napredovale i množile se; 36 00:02:47,507 --> 00:02:52,577 samo je jedna stvar narušavala njihovu sreću, no bila je dovoljna da je ozbiljno naruši. 37 00:02:53,067 --> 00:02:57,597 Zadesila ih je neobična bolest koja je svu njihovu djecu tamo rođenu 38 00:02:57,736 --> 00:03:01,539 - a također i nekoliko starije djece - učinila slijepom. 39 00:03:01,949 --> 00:03:06,279 Upravo u potrazi za nekom amajlijom ili protuotrovom za tu pošast sljepoće 40 00:03:06,326 --> 00:03:11,526 krenuo je on na taj naporan, opasan i težak put natrag niz klanac. 41 00:03:12,036 --> 00:03:17,566 U tim vremenima i u takvim slučajevima ljudi nisu pomišljali na bacile i zaraze nego na grijehove 42 00:03:18,067 --> 00:03:24,527 i njemu se činilo da uzrok te nevolje mora ležati u nemaru tih doseljenika bez svećenika 43 00:03:24,599 --> 00:03:27,890 da podignu svetište čim su stigli u dolinu. 44 00:03:28,492 --> 00:03:34,488 On je želio svetište - zgodno, jeftino, djelotvorno svetište da bude podignuto u dolini; 45 00:03:34,748 --> 00:03:39,698 on je želio relikvije i slične moćne stvari vjere, blagoslovljene predmete, 46 00:03:39,978 --> 00:03:42,206 tajanstvene medalje i molitve. 47 00:03:42,691 --> 00:03:47,181 U torbi je nosio šipku izvornog srebra koju nije želio objasniti. 48 00:03:47,360 --> 00:03:52,908 Tvrdio je, upornošću nestručnog lažova, da u dolini nema srebra; 49 00:03:53,155 --> 00:03:58,675 da su svi skupili na gomilu svoj novac i nakit jer nisu imali potrebe za tim blagom tamo gore, 50 00:03:58,831 --> 00:04:02,831 govorio je, kako bi si kupili sveti lijek za svoju bolest. 51 00:04:03,100 --> 00:04:08,139 Zamišljam tog mladog planinara mutnih očiju, preplanulog, mršavog i zabrinutog 52 00:04:08,407 --> 00:04:13,967 stiskajući grozničavo obod svog šešira; čovjeka nenavikla na običaje donjeg svijeta 53 00:04:14,112 --> 00:04:19,722 kako priča ovu priču nekom predusretljivom svećeniku pronicava pogleda uoči velikog potresa. 54 00:04:20,080 --> 00:04:25,550 Namah ga mogu zamisliti kako se nastoji vratiti s pobožnim i pouzdanim lijekovima protiv te nevolje 55 00:04:25,691 --> 00:04:30,161 i neizmjerni užas koji mora da ga je obuzeo kad se suočio s opustošenim prostranstvom 56 00:04:30,301 --> 00:04:32,281 na mjestu nekadašnjeg izlaza iz klanca. 57 00:04:32,832 --> 00:04:36,092 No, ostatak povijesti njegovih nesreća nije mi poznat, 58 00:04:36,247 --> 00:04:39,885 osim onoga što znam o njegovoj groznoj smrti nakon nekoliko godina; 59 00:04:40,258 --> 00:04:42,646 jadnik je zalutao u toj zabiti! 60 00:04:42,836 --> 00:04:47,206 Potok koji je nekada usjekao klanac sada izbija iz grotla stjenovite špilje, 61 00:04:47,327 --> 00:04:50,977 a legenda začeta njegovom jadnom nevješto ispričanom pričom 62 00:04:51,047 --> 00:04:57,066 razvila se u legendu o rasi slijepih ljudi negdje 'tamo preko', može se čuti još i danas. 63 00:04:57,611 --> 00:05:01,841 A među malom populacijom te, sada izolirane i zaboravljene, doline 64 00:05:01,996 --> 00:05:03,979 bolest je išla svojim tokom. 65 00:05:04,202 --> 00:05:08,522 Stariji su kratkovidno tapkali, mladi su vidjeli, ali mutno, 66 00:05:08,730 --> 00:05:11,820 a djeca koja su im se rađala nikada nisu progledala. 67 00:05:11,950 --> 00:05:15,010 No život je bio veoma lagodan u tom snijegom obrubljenom bazenu 68 00:05:15,134 --> 00:05:16,930 izgubljenom za cijeli svijet; 69 00:05:17,054 --> 00:05:24,004 bez trnovitog grmlja, bez opasnih kukaca niti zvijeri osim nježne pasmine ljama 70 00:05:24,020 --> 00:05:30,678 koje su vukli na povodcima duž korita presahlih rijeka u klancima kroz koje su došli. 71 00:05:31,258 --> 00:05:36,068 Vid im je postao kratkovidan tako postepeno da su jedva primijetili njegov gubitak. 72 00:05:36,817 --> 00:05:42,447 Vodali su svoju slijepu mladež naokolo dok ne bi odlično poznavali cijelu dolinu. 73 00:05:42,742 --> 00:05:46,742 A kad je umro zadnji videći među njima, rasa je živjela dalje. 74 00:05:47,067 --> 00:05:51,067 Imali su čak vremena da se prilagode slijepom nadzoru vatre 75 00:05:51,282 --> 00:05:54,463 koju su ložili pažljivo u kamenim pećima. 76 00:05:54,830 --> 00:05:58,720 U početku je to bio jednostavan soj ljudi, nepismen, 77 00:05:58,830 --> 00:06:01,843 samo ovlaš dotaknut španjolskom civilizacijom, 78 00:06:01,934 --> 00:06:07,119 no s nešto umjetničke tradicije i izgubljene filozofije starog Perua. 79 00:06:07,393 --> 00:06:09,618 Generacija je slijedila generaciju. 80 00:06:09,937 --> 00:06:13,452 Mnogo toga su zaboravili, mnogo toga su smislili. 81 00:06:13,632 --> 00:06:18,902 Tradicija šireg svijeta iz kojeg su došli postala je mitski obojana i nesigurna. 82 00:06:19,251 --> 00:06:23,061 U svim stvarima, osim vida, bili su snažni i sposobni, 83 00:06:23,160 --> 00:06:27,760 a uskoro je slučajnost rođenja i nasljeđa poslala jednog s originalnim umom 84 00:06:28,172 --> 00:06:32,859 i koji je znao pričati i uvjeriti ljude oko sebe, a kasnije i drugoga. 85 00:06:33,129 --> 00:06:39,459 To dvoje je preminulo ostavljajući svoj učinak, a mala zajednica rasla je u broju i razumijevanju 86 00:06:39,549 --> 00:06:43,549 suočavajući se i rješavajući društvene i ekonomske probleme koji su se pojavljivali. 87 00:06:43,666 --> 00:06:49,042 Generacija je slijedila generaciju. Generacija je slijedila generaciju. 88 00:06:49,911 --> 00:06:54,691 Došlo je vrijeme kad je rođeno dijete petnaest generacija od onog pretka 89 00:06:55,129 --> 00:06:59,129 koji je izašao iz doline sa polugom srebra u potrazi za božjom pomoći 90 00:06:59,242 --> 00:07:01,023 i koji se nikada nije vratio. 91 00:07:01,333 --> 00:07:05,959 Približno u to vrijeme slučaj je htio da u zajednicu pristigne čovjek iz vanjskog svijeta. 92 00:07:06,209 --> 00:07:08,494 Ovo je priča o tom čovjeku. 93 00:07:08,764 --> 00:07:14,556 Bio je to planinar iz okolice Quita, čovjek koji je bio do mora i vidio svijeta; 94 00:07:14,699 --> 00:07:19,325 čitač knjiga u originalu, bistar i poduzetan čovjek. 95 00:07:19,700 --> 00:07:24,680 Uzela ga je grupa Engleza koja je došla u Ecuador da se penje po planinama, 96 00:07:24,849 --> 00:07:28,849 kako bi zamijenio jednog od trojice njihovih švicarskih vodiča koji se razbolio. 97 00:07:29,094 --> 00:07:34,094 Penjali su se ovdje i ondje, a onda je došao pokušaj uspona na Parascotopetl - 98 00:07:34,159 --> 00:07:38,810 Matterhorn Anda - pričemu je on ostao izgubljen za vanjski svijet. 99 00:07:39,113 --> 00:07:44,633 Priča o nesreći napisana je desetak puta. Pointerovo kazivanje je najbolje. 100 00:07:45,014 --> 00:07:49,304 On priča kako se mala grupa probijala teškim i gotovo okomitim putem prema gore 101 00:07:49,369 --> 00:07:52,479 sve do samog podnožja zadnje i najveće litice 102 00:07:52,560 --> 00:07:57,490 i kako su podigli noćno sklonište usred snijega na maloj polici u stijeni, 103 00:07:57,569 --> 00:08:03,689 i s dozom prave dramatičnosti, kako su uskoro ustanovili da ih je Nunjez napustio. 104 00:08:04,282 --> 00:08:11,242 Vikali su, ali nije bilo odgovora; vikali su i zviždali i te noći više nisu spavali. 105 00:08:12,166 --> 00:08:15,735 Kad je svanulo jutro ugledali su tragove njegovog pada. 106 00:08:15,964 --> 00:08:19,064 Činilo se nemogućim da bi bio mogao ispustiti bilo kakav zvuk. 107 00:08:19,125 --> 00:08:26,065 Skliznuo je istočnom, nepoznatom stranom planine; duboko dolje naletio je na snježnu strminu 108 00:08:26,177 --> 00:08:29,975 niz koju se kotrljao usred snježne lavine. 109 00:08:30,266 --> 00:08:35,946 Njegov trag je vodio do ruba zastrašujuće provalije, a dalje od toga ništa se nije vidjelo. 110 00:08:36,299 --> 00:08:43,489 Daleko, daleko ispod, u izmaglici mogli su nazrijeti drveće kako se uzdiže iz uske zatvorene doline - 111 00:08:43,576 --> 00:08:45,846 izgubljene Zemlje slijepih. 112 00:08:46,215 --> 00:08:49,169 No, oni nisu znali da je to izgubljena Zemlja slijepih 113 00:08:49,420 --> 00:08:54,160 niti su je na bilo koji način mogli razlikovati od ostalih uskih pruga planinskih dolina. 114 00:08:54,512 --> 00:08:58,822 Obeshrabreni tom nesrećom popodne su odustali od pokušaja, 115 00:08:58,982 --> 00:09:02,982 a Pointer je bio pozvan u rat prije no što je mogao poduzeti drugi uspon. 116 00:09:03,208 --> 00:09:07,608 Do današnjeg dana Parascotopetl uzdiže svoj neosvojeni vrh, 117 00:09:07,666 --> 00:09:11,666 a Pointerovo sklonište se raspada neposjećeno usred snijega. 118 00:09:11,806 --> 00:09:14,137 A čovjek koji je pao preživio je. 119 00:09:14,346 --> 00:09:19,946 Na dnu strmine od tisuću stopa pao je usred snježnog oblaka 120 00:09:20,053 --> 00:09:24,053 na snježnu strminu još strmiju od one iznad. 121 00:09:24,453 --> 00:09:30,953 Niz ovu se kotrljao ošamućen i otupio, ali bez ijedne slomljene kosti u tijelu. 122 00:09:31,456 --> 00:09:37,286 I onda je konačno stigao do blažih padina gdje se konačno ispružio i nepomično ležao 123 00:09:37,425 --> 00:09:42,683 zatrpan mekom hrpom bijele mase koja je padala s njim i spasila ga. 124 00:09:43,042 --> 00:09:46,952 Došao je k sebi s nejasnom predodžbom da leži bolestan u krevetu; 125 00:09:47,042 --> 00:09:50,182 shvativši potom svoj položaj planinarskom inteligencijom; 126 00:09:50,250 --> 00:09:55,270 mukotrpno se oslobodio snijega ugledavši zvijezde. 127 00:09:56,233 --> 00:10:01,863 Ispruživši se na trbuhu, odmarajući, pitao se gdje je i što mu se dogodilo. 128 00:10:02,410 --> 00:10:06,610 Provjerio je svoje ruke i noge i otkrio da je izgubio nekoliko gumbiju, 129 00:10:06,674 --> 00:10:08,839 a kaput mu je bio izvrnut preko glave. 130 00:10:09,095 --> 00:10:14,640 Nož mu je nestao iz džepa i izgubio je šešir, iako ga je vezao ispod brade. 131 00:10:15,170 --> 00:10:19,960 Prisjetio se da je bio tražio neko labavo kamenje da podigne svoj dio zida od skloništa. 132 00:10:20,082 --> 00:10:21,882 Nestao je i njegov cepin. 133 00:10:22,261 --> 00:10:23,831 Zaključio je da mora da je pao 134 00:10:24,051 --> 00:10:29,081 i pogledavši prema gore ugledao je, uvećanu sablasnim sjajem izlazećeg mjeseca, 135 00:10:29,225 --> 00:10:31,445 stravičnu putanju svog pada. 136 00:10:31,820 --> 00:10:38,144 Neko je vrijeme ležao tupo zureći u tu golemu blijedu liticu koja se nadvijala nad njim, 137 00:10:38,244 --> 00:10:42,844 iz časa u čas izranjajući sve više iz plime mraka koja se povlačila. 138 00:10:43,126 --> 00:10:47,126 Njena fantazmagorična, tajanstvena ljepota zaokupila ga je neko vrijeme, 139 00:10:47,190 --> 00:10:50,691 a onda ga je obuzeo žestok napad grčevitog smijeha. 140 00:10:51,516 --> 00:10:56,938 Nakon duljeg vremena postao je svjestan da se nalazi blizu donjeg ruba snijega. 141 00:10:57,371 --> 00:11:01,521 Ispod, podno mjesečinom obasjane prohodne padine 142 00:11:01,597 --> 00:11:05,797 vidio je tamnu ledinu s kamenim gromadama razasutim po njoj. 143 00:11:05,887 --> 00:11:09,887 S mukom se osovio na noge osjećajući bol u svakom zglobu ruku i nogu; 144 00:11:09,996 --> 00:11:13,086 s mukom sišao s brda rastresitog snijega oko sebe, 145 00:11:13,147 --> 00:11:15,507 krenuo nizbrdo dok se nije našao na ledini 146 00:11:15,607 --> 00:11:18,427 i tu se srušio više nego legao pokraj jedne kamene gromade; 147 00:11:18,467 --> 00:11:23,767 potegnuvši veliki gutljaj iz pljoske koju je nosio u unutarnjem džepu i smjesta zaspao. 148 00:11:24,232 --> 00:11:28,232 Probudio ga je pjev ptica u krošnjama daleko dolje. 149 00:11:28,978 --> 00:11:33,707 Sjeo je i zapazio da se nalazi na maloj uzvisini u podnožju ogromne litice 150 00:11:33,901 --> 00:11:37,901 užljebljene vododerinom niz koju je padao zajedno sa snijegom. 151 00:11:38,490 --> 00:11:43,226 Preko puta njega drugi stjenoviti zid uzdizao se prema nebu. 152 00:11:43,872 --> 00:11:49,560 Klanac između tih litica protezao se na istok i zapad i bio je pun jutarnjeg sunca 153 00:11:49,639 --> 00:11:54,852 koje je na zapadu obasjavalo planinski odron koji je zatvarao klanac. 154 00:11:55,463 --> 00:11:59,074 Ispod njega kao da je bila jednako strma litica 155 00:11:59,371 --> 00:12:02,941 no iza snijega u vododerini pronašao je neku vrstu procijepa u obliku dimnjaka 156 00:12:03,001 --> 00:12:07,241 niz koji je kapala voda od otapajaćeg snijega, i kojim bi se očajnik mogao odvažiti. 157 00:12:07,300 --> 00:12:12,120 Otkrio je da je lakše nego što je izgledalo i napokon je došao do druge puste uzvisine 158 00:12:12,215 --> 00:12:15,735 i onda, nakon pentranja po stijeni, koje nije bilo osobito teško, 159 00:12:15,788 --> 00:12:18,347 našao se na strmini obrasloj drvećem. 160 00:12:18,531 --> 00:12:24,771 Orijentirajući se, osvrnuo se prema klancu se otvarao nad zelenim livadama 161 00:12:25,039 --> 00:12:31,100 među kojima je sada sasvim jasno razabirao skupinu kamenih koliba neobičnog stila. 162 00:12:31,719 --> 00:12:36,119 Povremeno je njegovo napredovanje nalikovalo pentranju uz strmi zid, 163 00:12:36,204 --> 00:12:40,204 a nakon nekog vremena izlazeće sunce nije više sjalo duž klanca; 164 00:12:40,392 --> 00:12:46,042 pjev ptica je utihnuo, a oko njega je postalo mračno i hladno. 165 00:12:46,489 --> 00:12:50,489 No, udaljena dolina sa svojim kućama bivala je zato sve sjajnija. 166 00:12:50,604 --> 00:12:53,624 Uskoro je stigao na jednu kosinu gdje je između stijena opazio - 167 00:12:53,670 --> 00:12:55,690 - jer bio je on čovjek s darom opažanja - 168 00:12:55,800 --> 00:13:00,745 neku nepoznatu paprat koja kao da se grčevito držala pukotina jarko zelenim rukama. 169 00:13:01,198 --> 00:13:05,198 Ubrao je list dva, zagrizao stabljiku i ustanovio da mu to pomaže. 170 00:13:05,834 --> 00:13:11,400 Oko podne konačno je izašao iz ždrijela klanca na ravnicu obasjanu suncem. 171 00:13:11,614 --> 00:13:13,374 Bio je ukočen i umoran. 172 00:13:13,538 --> 00:13:18,638 Sjeo je u sjenu jedne stijene, napunio pljosku vodom iz potoka 173 00:13:18,727 --> 00:13:23,791 i napio se počivajući neko vrijeme prije no što će se uputiti do kuća. 174 00:13:24,514 --> 00:13:26,564 Kuće su bile vrlo neobične njegovim očima, 175 00:13:26,736 --> 00:13:33,206 i zaista, cijeli izgled te doline postajao mu je, dok je promatrao, sve čudniji i sve više stran. 176 00:13:33,829 --> 00:13:37,375 Veliki dio njene površine bila je bujna, zelena livada 177 00:13:37,466 --> 00:13:42,436 prošarana s mnogo prekrasnog cvijeća, navodnjavanja izuzetnom pažnjom 178 00:13:42,799 --> 00:13:46,799 pokazujući znakove sustavnog naizmjeničnog obrađivanja usjeva. 179 00:13:46,979 --> 00:13:49,617 Visoko gore, uokolo doline bio je zid 180 00:13:50,029 --> 00:13:52,953 i nešto što je izgledalo kao obodni vodeni kanal 181 00:13:53,071 --> 00:13:56,553 iz kojeg su tekli tanki potočići natapajući biljke u dolini, 182 00:13:56,843 --> 00:14:01,836 a na višim padinama doline stada ljama pasla su oskudno bilje. 183 00:14:02,199 --> 00:14:08,626 Štagljevi, očito skloništa ili hranilišta za ljame, naslanjali su se tu i tamo na obodni zid. 184 00:14:09,275 --> 00:14:13,795 Potoci za navodnjavanje ulijevali su se u glavni kanal u središtu doline, 185 00:14:13,979 --> 00:14:17,979 a taj je s obje strane bio ograđen zidom do visine ramena. 186 00:14:18,352 --> 00:14:22,352 To je davalo jedinstveno urbano obilježje ovom zabačenom mjestu, 187 00:14:22,412 --> 00:14:28,137 obilježje koje je bilo uvelike naglašeno mnoštvom staza popločanih crnim i bijelim kamenjem 188 00:14:28,300 --> 00:14:33,812 i obrubljenih neobičnim malim ivičnjakom, koje su se uredno ispreplitale. 189 00:14:34,286 --> 00:14:40,896 Kuće u središtu sela bile su sasvim različite od nemarnih, zbrda-zdola sklepanih planinskih sela 190 00:14:40,896 --> 00:14:41,945 kakve je on poznavao. 191 00:14:41,984 --> 00:14:47,070 Stajale su neprekidnom nizu s obje strane zapanjujuće čiste glavne ulice. 192 00:14:47,472 --> 00:14:51,085 Tu i tamo na njihovim raznobojnim pročeljima bila su probijena vrata, 193 00:14:51,148 --> 00:14:54,477 a niti jedan prozor nije narušavao jednoliku površinu fasade. 194 00:14:54,740 --> 00:14:57,880 Njihove boje izmjenjivale su se izuzetnom nepravilnošću, 195 00:14:58,010 --> 00:15:02,780 razmazane nekom vrstom žbuke koja je katkad bila siva, katkad sivosmeđa, 196 00:15:02,875 --> 00:15:05,707 katkad boje škriljevca ili tamnosmeđa. 197 00:15:06,059 --> 00:15:12,689 I upravo je prizor tog razigranog žbukanja prvi puta sugerirao riječ 'slijep' mislima istraživača. 198 00:15:13,240 --> 00:15:17,915 'Dobri čovjek koji je ovo napravio', pomislio je, 'mora da je bio slijep ko šišmiš.' 199 00:15:18,560 --> 00:15:23,721 Spustio se niz strminu i tako došao do zida i kanala koji se protezao uokolo doline, 200 00:15:23,761 --> 00:15:31,618 blizu mjesta gdje se višak vode iz kanala izlijevao u dubine klanca kao tanak isprekidani slap. 201 00:15:31,928 --> 00:15:36,426 Sada je mogao vidjeti brojne muškarce i žene kako se odmaraju na hrpama trave 202 00:15:36,426 --> 00:15:37,956 kao da imaju siestu. 203 00:15:38,060 --> 00:15:42,977 U udaljenijem dijelu doline, bliže selu, bilo je mnoštvo polegnute djece, 204 00:15:43,227 --> 00:15:48,553 a bliže njemu tri muškarca nosila su vjedra na motkama preko ramena duž uske staze 205 00:15:48,614 --> 00:15:51,826 koja je vodila od obodnog zida do kuća. 206 00:15:52,570 --> 00:15:57,789 Ovi zadnji bili su odjeveni u haljine od ljamine dlake s kožnim čizmama i pojasevima, 207 00:15:58,010 --> 00:16:01,348 i nosili su kape s preklopima pozadi i preko ušiju. 208 00:16:01,500 --> 00:16:06,280 Slijedili su jedan drugoga u nizu hodajući polako i pritom zijevajući 209 00:16:06,516 --> 00:16:08,972 kao ljudi koji su cijelu noć bili budni. 210 00:16:09,290 --> 00:16:13,860 Bilo je nešto ohrabrujuće poticajno i impresivno u njihovom držanju, 211 00:16:13,939 --> 00:16:19,879 pa je Nunjez, nakon kratkog oklijevanja, iskoračio na svojoj stijeni ne bi li bio što uočljiviji 212 00:16:20,129 --> 00:16:24,129 i dao si oduška snažnim povikom kojij je odjeknuo cijelom dolinom. 213 00:16:24,783 --> 00:16:29,193 Trojica muškaraca se zaustavila okrećući glave kao da gledaju oko sebe. 214 00:16:29,311 --> 00:16:34,531 Okretali su lica na sve strane, a Nunjez je uporno mahao rukama. 215 00:16:34,676 --> 00:16:37,376 No, kao da ga nisu vidjeli unatoč njegovom gestikuliranju 216 00:16:37,443 --> 00:16:42,303 i nakon nekog vremena, usmjerivši se prema dalekim planinama s desne strane 217 00:16:42,405 --> 00:16:44,761 povikali su kao da odgovaraju. 218 00:16:45,320 --> 00:16:48,054 Nunjez je ponovo zaurlao i onda još jednom 219 00:16:48,186 --> 00:16:53,851 i dok je bezuspješno mahao riječ 'slijep' pala mu je na pamet. 220 00:16:54,404 --> 00:16:57,046 'Budale mora da su slijepe.' rekao je. 221 00:16:57,355 --> 00:17:02,570 Kad je Nunjez napokon, nakon puno vike i ljutnje, prešao potok preko malog mosta 222 00:17:02,980 --> 00:17:05,710 i prišao im kroz prolaz u zidu 223 00:17:05,957 --> 00:17:07,874 bio je siguran da su slijepi. 224 00:17:08,118 --> 00:17:12,578 Bio je siguran da je ovo Zemlja slijepih o kojoj je govorila legenda. 225 00:17:12,759 --> 00:17:17,669 Obuzelo ga je to uvjerenje i osjećaj velike, nevjerojatne avanture. 226 00:17:18,211 --> 00:17:23,701 Ono troje stajalo je jedan uz drugoga ne gledajući ga, ušiju usmjerenih prema njemu, 227 00:17:23,826 --> 00:17:26,494 procjenjujući ga po njegovim neobičnim koracima. 228 00:17:26,847 --> 00:17:29,837 Stajali su zbijeni kao ljudi pomalo preplašeni, 229 00:17:30,070 --> 00:17:32,920 a on je mogao vidjeti njihove zatvorene i upale kapke, 230 00:17:32,920 --> 00:17:36,430 baš kao da su se očne jabučice ispod njih osušile. 231 00:17:36,575 --> 00:17:39,563 Na licima im je bio izraz gotovo strahopoštovanja. 232 00:17:39,892 --> 00:17:43,892 'Čovjek!', rekao je jedan na jedva prepoznatljivom španjolskom, 233 00:17:44,013 --> 00:17:48,883 'To je čovjek ili duh koji silazi sa stijena.' 234 00:17:49,847 --> 00:17:54,257 Nunjez se približavao sigurnim korakom mladića koji je nabasao na život. 235 00:17:54,566 --> 00:17:59,896 Sjetio se svih starih priča o izgubljenoj dolini i Zemlji slijepih, 236 00:18:00,383 --> 00:18:05,203 a kroz misli prolazila mu je ta stara izreka kao refren - 237 00:18:06,223 --> 00:18:09,482 'U zemlji slijepih jednooki je kralj.' 238 00:18:10,140 --> 00:18:13,864 'U zemlji slijepih jednooki je kralj.' 239 00:18:14,627 --> 00:18:19,707 I pozdravio ih je vrlo uljudno. Razgovarao je s njima gledajući ih. 240 00:18:20,306 --> 00:18:23,168 'Odakle on dolazi, brate Pedro?' pitao je jedan. 241 00:18:23,373 --> 00:18:25,330 'Sišao je sa stijena.' 242 00:18:25,800 --> 00:18:28,343 'Preko planina dolazim,' rekao je Nunjez, 243 00:18:28,552 --> 00:18:32,045 'iz zemlje tamo preko - gdje ljudi mogu vidjeti.' 244 00:18:32,325 --> 00:18:37,895 'Iz okolice Bogote gdje živi stotine tisuća ljudi i gdje se grad proteže dalje od vida.' 245 00:18:38,382 --> 00:18:42,245 'Vid?' promumljao je Pedro, 'Vid?' 246 00:18:42,824 --> 00:18:47,246 'On dolazi', rekao je drugi slijepac, 'iz stijena.' 247 00:18:47,603 --> 00:18:53,521 Tkanina njihovih kaputa, primijetio je Nunjez, bila je čudno sašivena, svaka drugačijim bodom. 248 00:18:53,851 --> 00:18:59,178 Ustuknuo je kad su se svi zajedno počeli primicati ispruženih ruku. 249 00:18:59,740 --> 00:19:02,764 Uzmaknuo je pred nadiranjem tih ispruženih prstiju. 250 00:19:03,377 --> 00:19:08,314 'Dođi ovamo.' rekao je treći slijepac prateći njegovu kretnju i stežući ga čvrsto. 251 00:19:08,752 --> 00:19:13,762 I držali su Nunjeza pipkajući ga posvuda ne izustivši više ni riječ sve dok nisu završili. 252 00:19:14,336 --> 00:19:17,538 'Oprezno!', uzviknuo je zbog prsta u oku 253 00:19:17,668 --> 00:19:22,608 shvativši da oni taj organ, sa svojim trepćućim kapcima, drže čudnim. 254 00:19:23,087 --> 00:19:24,784 Ponovo su ga opipavali. 255 00:19:25,348 --> 00:19:28,981 'Čudno stvorenje, Correa,' rekao je onaj kojeg su zvali Pedro. 256 00:19:29,251 --> 00:19:32,941 'Osjetite grubost njegove dlake. Poput ljamine dlake.' 257 00:19:33,661 --> 00:19:36,425 'Grub je poput stijena koje su ga izrodile.' rekao je Correa 258 00:19:37,124 --> 00:19:42,304 istražujući Nunjezovu neobrijanu bradu svojom mekanom, pomalo vlažnom, rukom. 259 00:19:42,663 --> 00:19:44,637 'Možda će postati glatkiji.' 260 00:19:45,216 --> 00:19:50,106 Nunjez se malo opirao njihovom pregledavanju, ali oni su ga čvrsto držali. 261 00:19:50,394 --> 00:19:52,357 'Oprezno!' ponovio je. 262 00:19:52,767 --> 00:19:56,767 'On govori.' rekao je treći, 'Sigurno je čovjek.' 263 00:19:57,004 --> 00:20:00,354 'Uh!' rekao je Pedro opipavši njegov hrapavi kaput. 264 00:20:00,574 --> 00:20:03,269 'I ti si došao na svijet?' pitao je Pedro. 265 00:20:03,695 --> 00:20:10,119 'Iz svijeta. Preko planina i ledenjaka, baš od tamo gore; na pola puta od sunca.' 266 00:20:10,552 --> 00:20:15,512 'iz krasnog velikog svijeta koji se spušta prema moru, 12 dana puta do mora.' 267 00:20:16,067 --> 00:20:18,377 Činilo se da ga jedva slušaju. 268 00:20:18,641 --> 00:20:23,291 'Naši su nam očevi rekli da čovjeka mogu stvoriti sile prirode.' rekao je Correa. 269 00:20:23,345 --> 00:20:28,225 'Toplina stvari i vlaga i trulež - trulež.' 270 00:20:28,801 --> 00:20:31,463 'Hajde da ga odvedemo starješinama,' rekao je Pedro. 271 00:20:31,928 --> 00:20:37,850 'Prvo vikni', rekao je Correa ' da se djeca ne bi preplašila - ovo je izvanredna prilika.' 272 00:20:38,259 --> 00:20:44,343 Tako su vikali, a Pedro je išao prvi uzevši Nunjeza za ruku da ga povede do kuća. 273 00:20:44,589 --> 00:20:47,939 Nunjez je povukao svoju ruku. 'Ja mogu vidjeti', rekao je. 274 00:20:48,285 --> 00:20:50,292 'Vidjeti?' rekao je Correa. 275 00:20:50,623 --> 00:20:56,268 'Da, vidjeti.' rekao je Nunjez okrenuvši se prema njemu spotičući se o Pedrovo vjedro. 276 00:20:56,592 --> 00:21:00,172 'Njegova osjetila još uvijek nisu savršena.' rekao je treći slijepac, 277 00:21:00,411 --> 00:21:04,411 'Spotiče se i govori besmislene riječi. Vodi ga za ruku.' 278 00:21:05,010 --> 00:21:09,010 'Kako želite', rekao je Nunjez smijući se dok su ga vodili. 279 00:21:09,197 --> 00:21:14,065 Izgledalo je da ništa ne znaju o vidu. Pa, sve u svoje vrijeme - on će ih naučiti. 280 00:21:14,337 --> 00:21:19,982 Čuo je viku ljudi i vidio brojne spodobe kako se okupljaju na cesti usred sela. 281 00:21:20,242 --> 00:21:24,242 Otkrio je kako gubi živce i strpljenje više no što je očekivao 282 00:21:24,328 --> 00:21:28,628 pri prvom susretu sa stanovnicima Zemlje slijepih. 283 00:21:28,870 --> 00:21:33,730 Mjesto je izgledalo veće kako su mu se približavali, a razmazana žbuka još čudnija. 284 00:21:33,777 --> 00:21:36,177 Gomila djece, muškaraca i žena - 285 00:21:36,177 --> 00:21:38,461 - neke od žena i djevojaka, zapazio je sa zadovoljstvom, 286 00:21:38,461 --> 00:21:43,561 imale su prilično ljupka lica, unatoč zatvorenim i utonulim očima - 287 00:21:43,682 --> 00:21:48,659 skupila se oko njega pridržavajući ga, pipkajući ga mekanim, nježnim rukama, 288 00:21:48,835 --> 00:21:52,395 njušeći ga i osluškujući svaku njegovu izgovorenu riječ. 289 00:21:52,856 --> 00:21:56,856 Neke mlade djevojke i djeca ipak su se držali malo podalje kao da ga se boje 290 00:21:57,191 --> 00:22:01,671 i zaista se njegov glas činio grub i nepristojan usred njihovih mekših tonova. 291 00:22:01,900 --> 00:22:03,290 Nagrnuli su na njega. 292 00:22:03,420 --> 00:22:07,420 Njegova tri čuvara držala su se blizu njega ostavljajući dojam vlasništva nad njim 293 00:22:07,450 --> 00:22:11,450 i stalno ponavljajući, 'Divlji čovjek iz stijene.' 294 00:22:12,119 --> 00:22:17,089 'Bogota.' rekao je on, 'Bogota. Sa one strane planinskih vrhova.' 295 00:22:17,907 --> 00:22:21,907 'Divlji čovjek, koristi divlje riječi.' rekao je Pedro. 296 00:22:22,416 --> 00:22:24,894 'Jeste li to čuli - Bogota?' 297 00:22:24,977 --> 00:22:29,617 'Njegov um još nije potpuno formiran. On ima tek začetke govora.' 298 00:22:30,373 --> 00:22:34,727 Maleni dječak ga je uštinuo za ruku. 'Bogota', rekao je podrugljivo. 299 00:22:34,987 --> 00:22:41,176 'Joj! Velegrad prema vašem selu. Ja dolazim iz velikog svijeta gdje ljudi imaju oči i vide.' 300 00:22:41,660 --> 00:22:43,713 'Ime mu je Bogota,' rekli su. 301 00:22:44,103 --> 00:22:48,103 'Spotaknuo se', rekao je Correa, 'Dva puta se spotaknuo na putu ovamo.' 302 00:22:48,509 --> 00:22:49,875 'Odvedite ga straješinama.' 303 00:22:50,095 --> 00:22:54,095 Gurnuli su ga kroz jedna vrata u sobu mračnu ko u rogu, 304 00:22:54,232 --> 00:22:57,708 osim blijedog sjaja vatre u dnu. 305 00:22:58,248 --> 00:23:03,457 Gomila se nagurala iza njega skoro potpuno zaklanjajući dnevno svjetlo 306 00:23:03,676 --> 00:23:08,787 i prije no što se mogao zaustaviti pao je naglavce preko nogu čovjeka koji je sjedio. 307 00:23:09,102 --> 00:23:13,102 Njegova ispružena ruka udarila je nečije lice dok je padao; 308 00:23:13,416 --> 00:23:21,490 osjetio je meki dodir i začuo uzvik bijesa i zakratko se borio s mnoštvom ruku koje su ga stezale. 309 00:23:21,769 --> 00:23:27,832 To je bila jednostrana borba. Razabrao je situaciju i mirno ležao. 310 00:23:28,360 --> 00:23:33,300 'Pao sam,' rekao je, 'ništa ne vidim u ovom mrklom mraku.' 311 00:23:34,036 --> 00:23:38,835 Nastala je stanka kao da su nevidljivi likovi oko njega pokušavali razumijeti njegove riječi. 312 00:23:39,340 --> 00:23:43,340 Zatim je Correin glas rekao: 'On je tek novonastao.' 313 00:23:43,604 --> 00:23:48,594 'Spotiče se u hodu i miješa besmislene riječi u svom govoru.' 314 00:23:49,383 --> 00:23:53,383 Drugi su također rekli o njemu stvari koje nije potpuno čuo i razumio. 315 00:23:53,910 --> 00:23:59,489 'Smijem li sjesti?' upitao je kad je nastala stanka. 'Neću se više boriti protiv vas.' 316 00:24:00,304 --> 00:24:02,484 Posavjetovali su se i pustili ga da ustane. 317 00:24:02,543 --> 00:24:05,203 Glas starijeg čovjeka počeo ga je ispitivati 318 00:24:05,314 --> 00:24:10,223 i Nunjes se našao kako pokušava objasniti veliki svijet iz kojeg je pao 319 00:24:10,383 --> 00:24:14,383 i nebo i planine i vid i tome slična čudesa 320 00:24:14,442 --> 00:24:18,019 ovim starješinama koji su sjedili u mraku u Zemlji slijepih. 321 00:24:18,528 --> 00:24:21,945 A oni nisu vjerovali ni razumijeli ništa od onoga što im je pričao, 322 00:24:22,015 --> 00:24:24,734 bilo je to potpuno izvan njegovog očekivanja. 323 00:24:24,903 --> 00:24:27,573 Oni čak nisu razumijeli mnoge od njegovih riječi. 324 00:24:27,682 --> 00:24:33,533 Kroz 14 generacija ti su ljudi bili slijepi i potpuno odsječeni od videćeg svijeta; 325 00:24:33,913 --> 00:24:37,533 imena svih stvari povezanih s vidom izblijedila su i promijenila se; 326 00:24:37,771 --> 00:24:42,261 priča o vanjskom svijetu je izblijedila i pretvorila se u dječju bajku 327 00:24:42,545 --> 00:24:48,175 i oni su prestali brinuti o bilo čemu sa one strane stjenovitih planina iznad njihovog obodnog zida. 328 00:24:48,798 --> 00:24:54,288 Genijalni slijepci bili su se pojavljivali među njima propitujući komadiće vjerovanja i tradicije 329 00:24:54,288 --> 00:24:56,773 koje su donijeli sa sobom iz dana kad su još vidjeli, 330 00:24:56,853 --> 00:25:03,216 no sve su to odbacili kao prazne fantazije i zamijenili novim, razumnijim objašnjenjima. 331 00:25:03,895 --> 00:25:07,196 Veliki dio njihove mašte uvenuo je zajedno s njihovim očima 332 00:25:07,303 --> 00:25:13,483 i oni su za sebe smislili nove maštarije uz pomoć svojih sve osjetljivijih ušiju i vrhova prstiju. 333 00:25:13,854 --> 00:25:16,465 Polako, Nunjez je shvatio ovo: 334 00:25:16,785 --> 00:25:23,358 da se njegovo očekivanje čuđenja i poštovanja za njegovo porijeklo i talente neće ostvariti; 335 00:25:23,571 --> 00:25:26,581 a nakon što je njegov bezuspješni pokušaj da im objasni vid 336 00:25:26,581 --> 00:25:33,784 odbačen kao konfuzna verzija novonastalog bića opisa čudesa vlastitih nesuvislih doživljaja, 337 00:25:33,963 --> 00:25:37,963 obeshrabreno je popustio slušajući njihove upute. 338 00:25:38,581 --> 00:25:43,349 A najstariji slijepac mu je objasnio život i filozofiju i religiju; 339 00:25:43,399 --> 00:25:46,145 kako je svijet - misleći pritom na njihovu dolinu - 340 00:25:46,215 --> 00:25:48,679 prvo bio prazna šupljina u stijenama, 341 00:25:48,759 --> 00:25:54,269 a onda su se prvo pojavile nežive stvari bez dara dodira i ljame 342 00:25:54,720 --> 00:25:56,980 i nekoliko drugih stvorenja s malo razuma, 343 00:25:57,121 --> 00:26:03,270 i onda ljudi i na koncu anđeli, koje se može čuti kako pjevaju i proizvode treperave zvukove, 344 00:26:03,270 --> 00:26:05,540 ali koje nitko ne može dotaknuti, 345 00:26:05,610 --> 00:26:09,610 što je Nunjeza jako zbunilo sve dok se nije sjetio ptica. 346 00:26:10,259 --> 00:26:14,999 Nastavio je pričati Nunjezu kako je ovo vrijeme podjeljeno na toplo i hladno, 347 00:26:15,278 --> 00:26:17,868 što su sljepački ekvivalenti za dan i noć; 348 00:26:17,959 --> 00:26:21,959 i kako je dobro spavati kad je toplo, a raditi kad je hladno, 349 00:26:22,176 --> 00:26:27,005 tako da bi sada, da nije bilo njegovog dolaska, čitav grad slijepih bio spavao. 350 00:26:27,546 --> 00:26:32,966 Rekao je da mora da je Nunjez bio posebno stvoren kako bi naučio i služio mudrosti koju su oni stekli 351 00:26:33,362 --> 00:26:37,362 i da unatoč svoj njegovoj mentalnoj nesuvislosti i spoticanju, 352 00:26:37,481 --> 00:26:40,421 mora imati hrabrosti i dati sve od sebe učeći. 353 00:26:40,561 --> 00:26:44,561 Nato su svi ljudi na ulazu potvrdno zažamorili. 354 00:26:45,141 --> 00:26:48,121 Rekao je da je noć - jer slijepci dan nazivaju noć - 355 00:26:48,166 --> 00:26:52,166 sad već jako odmakla i pozvao sve da se vrate na spavanje. 356 00:26:53,035 --> 00:26:57,035 Pitao je Nunjeza da li zna kako se spava, a Nunjez je rekao da zna, 357 00:26:57,417 --> 00:27:00,267 samo bi prije spavanja želio hrane. 358 00:27:00,692 --> 00:27:05,322 Donijeli su mu hranu - mlijeko do ljame u zdjelici i grubi slani kruh - 359 00:27:05,520 --> 00:27:09,520 i odveli ga na izdvojeno mjesto kako bi jeo izvan dosega njihova sluha, 360 00:27:09,626 --> 00:27:15,386 i nakon toga počinuo dok ih svježina planinske večeri ne probudi da ponovo započnu svoj dan. 361 00:27:15,906 --> 00:27:18,876 No, Nunjez uopće nije počivao. 362 00:27:19,565 --> 00:27:22,609 Umjesto toga sjedio je na mjestu gdje su ga ostavili 363 00:27:22,893 --> 00:27:29,100 odmarajući se i prevrćući u mislima neočekivane okolnosti svog dolaska. 364 00:27:29,961 --> 00:27:35,491 Svako malo bi se nasmijao, ponekad veselo, a ponekad zlovoljno. 365 00:27:36,072 --> 00:27:40,382 'Neoblikovani um!' rekao je, 'Još uvijek bez razuma!' 366 00:27:40,487 --> 00:27:44,007 'Ni ne znaju da vrijeđaju svog bogomdanog kralja i gospodara.' 367 00:27:44,087 --> 00:27:48,087 'Vidim da ih moram urazumiti. Samo da razmislim ... samo da razmislim.' 368 00:27:49,124 --> 00:27:51,354 Još uvijek je razmišljao kad je sunce zašlo. 369 00:27:51,429 --> 00:27:57,808 Nunjez je imao oko za sve lijepe stvari i činilo mu se da je odsjaj na snježnim poljima i ledenjacima 370 00:27:57,808 --> 00:28:02,965 koji su se uzdizali oko doline sa svih strana, bilo nešto najljepše što je ikada vidio. 371 00:28:03,324 --> 00:28:06,438 Pogledom je prelazio sa tog nepristupačnog sjaja na selo 372 00:28:06,513 --> 00:28:13,363 i navodnjena polja koja su brzo tonula u sumrak i odjednom ga je obuzeo val emocija 373 00:28:13,527 --> 00:28:18,647 i zahvalio je Bogu iz dubine svog srca što mu je podarena moć vida. 374 00:28:18,833 --> 00:28:24,417 Začuo je glas kako ga doziva iz sela, 'Ej tamo, Bogota! Dođi ovamo!' 375 00:28:25,098 --> 00:28:27,340 Nato je ustao sa smiješkom. 376 00:28:27,604 --> 00:28:32,036 Pokazat će tim ljudima, jednom za svagda, što vid znači za čovjeka. 377 00:28:32,215 --> 00:28:34,731 Tražit će ga, ali ga neće naći. 378 00:28:35,080 --> 00:28:37,450 'Ne miči se Bogota,' rekao je glas. 379 00:28:37,968 --> 00:28:42,988 On se bezglasno nasmijao i krišom zakoračio izvan staze. 380 00:28:43,440 --> 00:28:48,166 'Ne gazi po travi, Bogota, to nije dozvoljeno!' 381 00:28:49,046 --> 00:28:53,880 Nunjez je jedva čuo zvuk koji je sam proizveo. Zastao je zaprepašten. 382 00:28:54,126 --> 00:28:58,126 Vlasnik glasa došao je trčeći šljunčanom stazom prema njemu. 383 00:28:58,259 --> 00:29:02,259 Zakoračio je natrag na stazu. 'Ovdje sam.' rekao je. 384 00:29:02,389 --> 00:29:05,427 'Zašto nisi došao kad sam te zvao?' rekao je slijepac. 385 00:29:05,626 --> 00:29:09,626 'Treba li te vodati kao dijete? Zar ne možeš čuti stazu dok hodaš?' 386 00:29:10,321 --> 00:29:13,608 Nunjez se nasmijao. 'Mogu je vidjeti.' rekao je. 387 00:29:14,245 --> 00:29:18,245 'Ne postoji takva riječ - vidjeti.' rekao je slijepac nakon kratke stanke. 388 00:29:18,463 --> 00:29:22,463 'Prestani s tim ludostima i prati zvuk mojih nogu.' 389 00:29:22,926 --> 00:29:25,382 Nunjez ga je slijedio, malo ljutit. 390 00:29:26,063 --> 00:29:28,290 'Doći će moje vrijeme.' kazao je. 391 00:29:28,532 --> 00:29:33,162 'Naučit ćeš.' odgovorio je slijepac. 'Puno je toga za naučiti na svijetu.' 392 00:29:34,178 --> 00:29:39,808 'Zar ti nitko nije rekao - u Zemlji slijepih jednooki je kralj?' 393 00:29:40,818 --> 00:29:45,288 'Što znači - slijepih?', bezbrižno je uzvratio slijepac preko ramena. 394 00:29:45,594 --> 00:29:49,974 Prošla su četiri dana i peti je zatekao 'Kralja slijepih' još uvijek inkognito, 395 00:29:50,040 --> 00:29:53,460 kao nespretnog, beskorisnog stranca među svojim podanicima. 396 00:29:53,732 --> 00:29:58,653 Otkrio je da je mnogo teže obznaniti se, no što je pretpostavljao. 397 00:29:58,848 --> 00:30:02,408 A u međuvremenu, dok je smišljao svoj coup d'etat, 398 00:30:02,598 --> 00:30:07,204 radio je što mu je bilo rečeno i učio manire i običaje Zemlje slijepih. 399 00:30:07,627 --> 00:30:11,237 Osobito mu je bilo zamorno raditi i hodati naokolo po noći, 400 00:30:11,443 --> 00:30:14,820 pa je odlučio da to mora biti prva stvar koju će promijeniti. 401 00:30:15,157 --> 00:30:18,487 Oni su vodili jednostavan, radišan život, ti ljudi, 402 00:30:18,757 --> 00:30:24,248 sa svim elementima čestitosti i sreće kako već ljudi shvaćaju te stvari. 403 00:30:24,757 --> 00:30:27,237 Radili su naporno, ali ne pod prisilom; 404 00:30:27,422 --> 00:30:30,513 imali su hrane i odjeće dovoljno za svoje potrebe; 405 00:30:30,750 --> 00:30:33,229 imali su dane i sezone odmora; 406 00:30:33,374 --> 00:30:38,554 mnogo su svirali i pjevali i bilo je ljubavi među njima i male djece. 407 00:30:38,943 --> 00:30:43,713 Bilo je čudesno s kojim pouzdanjem i preciznošću su se snalazili u svom uređenom svijetu. 408 00:30:44,009 --> 00:30:47,235 Sve je bilo prilagođeno njihovim potrebama; 409 00:30:47,425 --> 00:30:52,399 svaka od staza koje su se od središta granale dolinom pod istim međusobnim kutom 410 00:30:52,471 --> 00:30:55,911 razlikovala se po posebnom utoru na svom rubniku; 411 00:30:56,295 --> 00:31:02,084 Sve prepreke i nepravilnosti na stazama ili livadama odavno su bile rasčišćene; 412 00:31:02,463 --> 00:31:06,883 sve njihove metode i procedure proizlazile su prirodno iz njihovih posebnih potreba. 413 00:31:07,198 --> 00:31:10,118 Njihova osjetila su postala čudesno izoštrena; 414 00:31:10,214 --> 00:31:14,914 mogli su čuti i procijeniti i najmanju gestu čovjeka udaljenog desetak koraka - 415 00:31:15,152 --> 00:31:17,869 - mogli su čuti same otkucaje njegovog srca. 416 00:31:18,238 --> 00:31:22,978 Intonacija je kod njih odavno zamijenila ekspresiju, a dodirivanje, geste, 417 00:31:23,083 --> 00:31:27,803 a njihovo baratanje motikom, lopatom i vilama bilo je opušteno i samouvjereno 418 00:31:27,829 --> 00:31:29,541 koliko to rad u vrtu može biti. 419 00:31:29,793 --> 00:31:32,949 Njihov osjet mirisa bio je izuzetno fin; 420 00:31:33,210 --> 00:31:37,210 mogli su razaznati pojedinačne mirise kao što to može pas 421 00:31:37,446 --> 00:31:41,446 i brinuli su o ljamama, koje su živjele gore među stjenama 422 00:31:41,496 --> 00:31:46,280 i dolazile do zida u potrazi za hranom i skloništem s lakoćom i sigurnošću. 423 00:31:46,526 --> 00:31:50,526 Tek kada se Nunjez napokon pokušao dokazati, otkrio je kako se lako i sigurno mogu kretati. 424 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pobunio se tek nakon što je probao s uvjeravanjem. 425 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Prvo im je u nekoliko navrata pokušao govoriti o vidu. 426 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Gledajte, ljudi.', rekao je, 'Postoje stvari koje vi kod mene ne razumijete.' 427 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jednom ili dvaput jedan ili dvojica njih su ga poslušali. 428 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sjeli su oborenih glava i ušiju inteligentno okrenutih prema njemu, 429 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a on je dao sve od sebe da im ispriča što se to ima za vidjeti. 430 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Među njegovim slušateljima bila je djevojka s kapcima manje crvenim i upalim od drugih, 431 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tako da se gotovo moglo zamisliti da skriva oči, a koju je se posebno nadao uvjeriti. 432 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Govorio je o ljepotama prizora, o promatranju planina, neba i izlaska sunca, 433 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a oni su ga slušali s veselom nevjericom koja je uskoro postala osuđujuća. 434 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rekli su mu da doista ne postoje nikakve planine, nego da je završetak stijena, gdje su pasle ljame, 435 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 uistinu bio kraj svijeta odakle se širi prostrani krov svemira iz kojeg padaju rosa i lavine. 436 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A kad je on uporno tvrdio da svijet nema ni kraja niti krova kako su oni pretpostavljali, 437 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 rekli su da su njegove misli opake. 438 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Onako kako im je on opisao nebo i oblake i zvijezde, izgledalo im je to kao užasan bezdan, 439 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 grozna praznina na mjestu glatkog krova nad stvarima u koje su vjerovali 440 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - za njih je to bilo načelo vjere da je prostrani krov bio savršeno gladak na dodir. 441 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Shvatio je da ih je na neki način šokirao, pa je potpuno odustao od tog gledišta 442 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i pokušao im pokazati praktičnu vrijednost vida. 443 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jednog jutra ugledao je Pedra na stazi zvanoj Sedamnaest kako se približava kućama u središtu, 444 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ali je još uvijek predaleko da bi ga se čulo ili namirisalo i to im je rekao. 445 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Uskoro,' proricao je, 'Pedro će biti ovdje.' 446 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jedan starac je primijetio da Pedro nema nikakva posla na stazi Sedamnaest, 447 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a onda, kao da potvrđuje, ta je osoba približavajući se, skrenula na stazu Deset, 448 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 okrenula se i žustrim korakom uputila prema vanjskom zidu. 449 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rugali su se Nunjezu kad se Pedro nije stizao, 450 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a poslije kad je Pedra ispitivao kako bi se opravdao, 451 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pedro je prkosno poricao i kasnije se neprijateljski ponašao prema njemu. 452 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Zatim ih je naveo da ga puste da se popne daleko gore na strme livade prema zidu 453 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 u pratnji jedne voljne osobe, a njoj će, obećaje, opisati sve što se događa među kućama. 454 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Opazio je određene odlaske i dolaske, ali stvari koje su zaista bile važne tim ljudima 455 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 događale su se unutar ili iza tih kuća bez prozora - jedine stvari kojima su ga htjeli testirati - 456 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a njih on nije mogao vidjeti niti išta o njima reći. 457 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tek nakon neuspjeha ovog pokušaja i izrugivanja koje nisu mogli potisnuti, pribjegao je sili. 458 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mislio je zgrabiti lopatu i iznenadnim udarcem oboriti jednog ili dvojicu na zemlju 459 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i tako im, u poštenoj borbi pokazati prednost očiju. 460 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Otišao je tako daleko u toj nakani da je dohvatio svoju lopatu 461 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i onda otkrio nešto novo o sebi, 462 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a to je da mu je bilo nezamislivo hladnokrvno udariti slijepog čovjeka. 463 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oklijevao je shvativši da su svi bili svjesni toga da je zgrabio lopatu. 464 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stajali su na oprezu, glava okrenutih na jednu stranu 465 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i ušiju nagnutih prema njemu u očekivanju njegovog sljedećeg poteza. 466 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Spusti tu lopatu,' rekao je jedan, a on je osjetio neku vrstu bespomoćne jeze. 467 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gotovo da je poslušao. 468 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Onda je jednoga odgurnuo natraške prema zidu kuće i pobjegao iz sela. 469 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Otišao je preko jedne od njihovih livada ostavljajuću ugaženi trag iza sebe 470 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i uskoro sjeo pokraj jednog od njihovih puteva. 471 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Osjetio je nešto od zanosa koji ovlada svim ljudima na početku tučnjave, no više zbunjenost. 472 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Počeo je shvaćati da se ne možeš bezbrižno potući sa stvorenjima 473 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 čiji je temeljni mentalni sklop drugačiji od tvog. 474 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 U daljini je opazio mnoštvo ljudi s lopatama i motkama kako izlaze iz kuća na ulice 475 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i napreduju u raširenim redovima duž nekoliko staza prema njemu. 476 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Napredovali su polako, često razgovarajući međusobno, 477 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a tu i tamo cijeli kordon bi zastao njušeći zrak i osluškujući. 478 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Prvi puta kad su to učinili Nunjez se nasmijao, poslije se više nije smijao. 479 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jedan se probijao livadom kroz travu i dolazio sagnut pipajući. 480 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pet minuta je promatrao polako širenje kordona, 481 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a onda je njegova nejasna želja da nešto poduzme postala mahnita. 482 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ustao je, učinio korka-dva prema obodnom zidu, okrenuo se i vratio malo unazad. 483 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tamo su svi oni stajali u formi polumjeseca, mirni, slušajući. 484 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I on je stajao mirno, stiščući čvrsto svoju lopatu objema rukama. 485 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Da navali na njih?' 486 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 U njegovim ušima pulsiralo je u ritmu, 'U Zemlji slijepih jednooki je kralj'. 487 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Da navali na njih? 488 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pogledao je iza sebe u visoki nepristupačni zid, - nepristupačan zbog glatke fasade, 489 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ali ujedno načičkan otvorima mnogih malih vrata, i onda na liniju progonitelja koja se približavala. 490 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Iza nje dolazili su sada i drugi izlazeći iz kuća na ulice. 491 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Da li da navali na njih? 492 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Bogota!', povikao je jedan, 'Bogota! Gdje si?' 493 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jače je stegnuo svoju lopatu i krenuo preko livada prema nastambama, 494 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a oni su odmah krenuli prema njemu opkoljavajući ga. 495 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Udarit ću ih, ako me dotaknu', zaklinjao se, 'Nebesa mi, hoću. Udarit ću.' 496 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Zavikao je glasno, 'Gledajte, ja ću u ovoj dolini raditi što ja hoću.' 497 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Čujete li? Radit ću što hoću i ići kuda hoću.' 498 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Brzo su se kretali okružujući ga, pipajući, ali krećući se hitro. 499 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bilo je to kao igra slijepog miša u kojoj svi imaju povez na očima, osim jednoga. 500 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Uhvatite ga!', viknuo je jedan. 501 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Našao se u širokom obruču progonitelja. Odjednom je odlučio da mora odlučno reagirati. 502 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Vi ne razumijete,' vikao je glasom koji je trebao biti jak i odlučan, ali se slomio. 503 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Vi ste slijepi, a ja mogu vidjeti. Pustite me na miru.' 504 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Bogota, spusti tu lopatu i makni se sa trave!' 505 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Zadnja zapovijed, groteskna u svojoj urbanoj familijarnosti, 506 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 proizvela je u njemu nalet bijesa. 507 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Prebit ću vas,' rekao je jecajući, preplavljen osjećajima. 508 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Nebesa mi, prebit ću vas. Ostavite me na miru.' 509 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Počeo je bježati ne znajući jasno kamo da bježi. 510 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pobjegao je od najbližeg slijepca jer se užasavao da ga udari. 511 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stao je i zatim se zaletio ne bi li pobjegao kroz njihove zbijene redove. 512 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Krenuo je prema mjestu gdje razmak bio najširi, 513 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ali su dvojica s obje strane, brzo osjetivši približavanje njegovih koraka, 514 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jurnula jedan prema drugome. 515 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Poskočio je naprrijed i onda shvatio da će biti uhvaćen i fiju! 516 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Čopata je udarila. 517 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Osjetio je mekani mukli udar šake i ruke i čovjek je bio na zemlji jaučući od boli, 518 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ali on se probio. Probio se. 519 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I onda je ponovo bio blizu ulice s kućama, a slijepci su, vitlajući lopatama i kolcima 520 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 trčali naokolo nekom promišljenom hitrošću. 521 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 U zadnji čas začuo je iza sebe korake jednog visokog muškarca 522 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 koji je jurio prema njemu zamahujući prema njegovom zvuku. 523 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Izgubio je živce, zavitlao lopatom metar naokolo na svog protivnika, okrenuo se i stao bježati, 524 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 vičući glasno dok je izmicao drugome. 525 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uhvatila ga je panika. Trčao je bjesomučno amo-tamo izmičući kad za to nije potrebe 526 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i spotičići se u nastojanju da vidi na sve strane odjednom. 527 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 U jednom času je pao i oni su čuli njegov pad. 528 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Daleko, na obodnom zidu mali je prolaz izgledao kao spas i on se dao u divlji trk prema njemu. 529 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nije se čak ni osvrnuo prema svojim progoniteljima dok ga se nije domogao 530 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i posrčući preko mosta uspentrao malo dalje među stijene 531 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 na iznenađenje i zaprepaštenje mlade ljame koja je odskakutala iz vidokruga 532 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Legao je na zemlju pokušavajući povratiti dah. 533 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I tako se okončao njegov coup d'etat. 534 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Proveo je dvije noći i dva dana izvan zida Doline slijepih bez hrane i skloništa 535 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 meditirajući o neočekivanom. 536 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tokom tih meditacija često je, i uvijek s dubokom dozom podsmijeha, 537 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ponavljao opovrgnutu izreku: U zemlji slijepih jednooki je kralj. 538 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uglavnom je razmišljao o načinima kako da se bori i pobijedi te ljude 539 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i postalo mu je jasno da to za njega ni na koji praktični način nije moguće. 540 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nije imao nikakvo oružje, a sad bi bilo i teško domoći ga se. 541 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rak-rana civilizacije zahvatila ga je još u Bogoti i nije mogao smoći snage u sebi 542 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 da ode dolje i ubije slijepca. 543 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Naravno, kad bi to učinio mogao bi određivati uvjete pod prijetnjom da će ih sve pobiti. 544 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ali - prije ili kasnije - mora spavati ... 545 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pokušao je takkođer pronaći hranu među borovima, udobno se smjestiti ispod borovih grana 546 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dok noću pada mraz i - s manje pozdanja - uhvatiti ljamu lukavstvom 547 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kako bi je pokušao ubiti - možda udarivši je kamenom - 548 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i tako napokon možda nešto pojesti. 549 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, ljame su bile sumnjičave prema njemu nepovjerljivo ga promatrale svojim smeđim očima 550 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i pljuvale kad bi se primakao. 551 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Drugi dan obuzeo ga je strah i naleti drhtavice. 552 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Na koncu je otpuzao dolje do zida Zemlje slijepih u pokušaju da pregovara. 553 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puzao je uz potok vičući dok dva slijepca nisu izašla kroz prolaz i razgovarala s njim. 554 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Bio sam ljut', rekao je, 'Ali ja sam tek stvoren.' 555 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rekli su da je tako bolje. 556 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Kazao im je da je sada pametniji i da se kaje za sve što je učinio. 557 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tada je nenadano zaplakao osjećajući se slabo i bolesno, 558 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a oni su shvatili kao povoljan znak. 559 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pitali su ga misli li još uvijek da može 'vidjeti'. 560 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Ne.' rekao je, 'To je bila ludost. Riječ ne znači ništa - manje od ništa.' 561 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pitali su ga što je iznad njihovih glava. 562 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Oko deset puta dest visina čovjeka prostire se krov iznad svijeta - od kamena - 563 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i vrlo, vrlo gladak.' 564 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ponovo je briznuo u histeričan plač. 565 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Prije nego me pitate dalje dajte mi malo hrane jer ću umrijeti.' 566 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Očekivao je strašne kazne, ali ovi slijepci su bili sposobni za toleranciju. 567 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Njegovu pobunu su smatrali samo još jednim dokazom njegovog općeg idiotizma i zaostalosti. 568 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nakon što su ga izbičevali naložili su mu da radi najjednostavniji i najteži posao koji su imali, 569 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a on je, ne vidjevši ni jedan drugi način da preživi, pokorno radio ono što mu je bilo rečeno. 570 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nekoliko dana je bio bolestan i oni su ga brižno njegovali 571 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 što doprinijelo njegovoj pokoravanju. 572 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, inzistirali su da leži u mraku, a to je bila velika muka. 573 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dolazili su slijepi filozofi i pričali s njim o opakoj nerazboritosti njegovog uma 574 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 koreći ga tako uvjerljivo zbog njegovih sumnji u kameni poklopac njihove kozmičke tepsije, 575 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 da je skoro posumnjao nije li doista bio žrtva halucinacije zato što ga ne vidi iznad glave. 576 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tako je Nunjez postao građanin Zemlje slijepih i prestao je uopćavati te ljude. 577 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Postali su pojedinci koje je poznavao, 578 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dok je svijet s one strane planina postajao sve dalji i nestvarniji. 579 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bio je tu Jakob, njegov gazda ljubazan čovjek kad nije bio ljut; 580 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 bio je Pedro, Jakobov nećak i Medina Sarote, najmlađa Jakobova kći 581 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 koju su malo cijenili u svijetu slijepih jer je imala jasno ocrtane crte lica 582 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i nedostajala joj je ona ugodna, blistava glatkoća, 583 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ideal ženske ljepote slijepih. 584 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, Nunjez, koji ju je u početku smatrao lijepom, sada ju je držao najljepšim bićem na svijetu. 585 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Njeni spušteni kapci nisu bili upali i crveni kao što je uobičajeno u dolini, 586 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 već su bili položeni kao da bi se svaki čas mogli ponovo otvoriti. 587 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Imala je dugačke trepavice što se smatralo velikom deformacijom. 588 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Glas joj je bio snažan i nije bio ugodan za oštar sluh seoskih momaka. 589 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Zbog toga nije imala dragog. 590 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Došlo je vrijeme kad je Nunjez mislio da kad bi je mogao osvojiti, 591 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pomirio bi se s tim da ostatak života provede u dolini. 592 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Promatrao ju je tražeći prilike da joj čini male usluge, 593 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i uskoro je otkrio da i ona njega primjećuje. 594 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jednom, na okupljanju povodom dana odmora, 595 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sjedili su jedan do drugoga pod prigušenim svjetlom zvijezda, 596 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 svirala je slatka muzika. 597 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Njegova se ruka spustila na njenu i on se usudio stisnuti je, 598 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ona je tada vrlo nježno uzvratila stisak. 599 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I onda jednoga dana dok su ručali u tami osjetio je kako ga njena ruka vrlo nježno traži; 600 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 u taj čas, kako to slučajno biva, zaplamsala je vatra i on je vidio nježnost na njezinu licu. 601 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tražio je priliku da razgovara s njom. 602 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jednog dana otišao je k njoj dok je sjedila predući na ljetnoj mjesečini. 603 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Svjetlost je učinila da izgleda poput tajanstvenog bića od srebra. 604 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sjeo je do njenih nogu i rekao joj da je voli i koliko mu se čini lijepa. 605 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Njegov je glas bio glas ljubavnika. 606 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Govorio je snježnim poštovanjem koje graničilo sa strahopoštovanjem, 607 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a ona nikada prije nije osjetila takvo divljenje. 608 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nije mu dala konačni odgovor, ali je bilo jasno da su joj njegove riječi ugodne. 609 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nakon toga pričao je s njom kad god mu se pružila prilika. 610 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dolina je za njega postala svijet, 611 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a svijet sa one strane planina, gdje su ljudi živjeli u svjetlosti sunca, 612 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 izgledao mu je tek bajka o kojoj će joj jednoga dana pričati na uho. 613 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vrlo oprezno i bojažljivo pričao joj je o vidu. 614 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Njoj se vid činio kao poetična maštarija i slušala je kako opisuje zvijezde i planine 615 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i njenu vlastitu ljupku, prozračnu ljepotu osjećajući krivnju zbog uživanja u tome. 616 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nije vjerovala, mogla je samo napola razumijeti, ali je bila neobično oduševljena, 617 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a njemu se zbog toga činilo da sve razumije. 618 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Njegova je ljubav izgubila strah i ohrabrila se. 619 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uskoro ju je htio zaprositi od Jakoba i starješina, ali se ona prestrašila i oklijevala je. 620 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bila je to jedna od njenih starijih sestara koja je prva rekla Jakobu 621 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 da se Medina Sarote i Nunjez vole. 622 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 U početku je brak Nunjeza i Medine Sarote naišao na veliko protivljenje; 623 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ne toliko jer su je cijenili, već zato jer su njega smatrali izdvojenim, idiotom, 624 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nekompetentnim bićem ispod razine dozvoljene za muškarca. 625 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Njene su se sestre ogorčeno usprotivile bojeći se da će im to svima narušiti ugled. 626 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A stari Jakob, iako je razvio neku vrstu naklonosti prema svom nespretnom, poslušnom robu, 627 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 odmahnuo je glavom i rekao da to ne može biti. 628 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mladići su se svi razljutili s idejom o kvarenju rase, 629 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a jedan je otišao tako daleko da je nasrnuo na Nunjeza i udario ga. 630 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nunjez mu je uzvratio udarac. 631 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tada je prvi puta otkrio prednost svog vida, čak i u sumrak. 632 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A nakon što je ta tuča završila nitko više nije bio raspoložen da na njega digne ruku. 633 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No ipak su njegov brak smatrali nemogućim. 634 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stari je Jakob gajio veliku nježnost prema svojoj najmlađoj kćeri 635 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i bilo mu je žao kad je plakala na njegovom ramenu. 636 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Vidiš, draga moja, on je idiot. Ima priviđenja, ništa ne može uraditi kako treba.' 637 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Znam,' jecala je Medina Sarote, 'ali bolji je no što je bio.' 638 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Postaje sve bolji. I jak je, oče, i ljubazan, jači i ljubazniji od bilo kojeg muškarca na svijetu.' 639 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'I voli me - i, oče, ja volim njega.' 640 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stari Jakob je bio vrlo tužan videći je tako neutješnu, a osim toga, 641 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 što je bilo još mučnije, Nunjez mu se sviđao zbog mnogih stvari. 642 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stoga je otišao i sjeo u dvoranu Vijeća, bez prozora, s drugim straješinama 643 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i sačekavši pravi trenutak tokom razgovora rekao, 'Bolji je no što je bio.' 644 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Vrlo je vjerojatno da ćemo jednoga dana otkriti da je razuman kao i mi.' 645 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Zatim je jedan od starješina, duboko razmislivši, došao na ideju. 646 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bio je on veliki liječnik među tim ljudima, njihov vrač, vrlo filozofski nastrojen i domišljat. 647 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Privlačila ga je ideja da Nunjeza izliječi od njegovih nastranosti. 648 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jednoga dana, kada je Jakob bio prisutan, vratio se na problem Nunjeza. 649 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Pregledao sam Bogotu,' rekao je, 'i sad mi je slučaj jasniji.' 650 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Mislim da bi vrlo vjerojatno mogao biti izliječen.' 651 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Tome sam se uvijek nadao', rekao je stari Jakob. 652 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Njegov um je zahvaćen', rekao je slijepi liječnik. 653 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Starješine su mrmljale odobravajući. 654 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Sad - čime je zahvaćen?' 655 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Ah!', rekao je stari Jakob. 656 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Ovime', rekao je doktor odgovarajući na vlastito pitanje. 657 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Te čudne stvari zvane - oči, 658 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 koje postoje da bi činile ugodnu, meku udubinu na licu, 659 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 zahvaćene su bolešću u Bogotinom slučaju, na takav način da djeluju na njegov mozak.' 660 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Jako su proširene, on ima trepavice i njegovi kapci se miču 661 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i stoga je njegov mozak u stanju stalne nadraženosti i smušenosti.' 662 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Da?', rekao je stari Jakob, 'Da?' 663 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'I mislim da mogu reći s razumnom sigurnošću da, kako bi ga se potpuno izliječilo 664 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sve što trebamo poduzeti je jednostavni i lagani kirurški zahvat, 665 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 odnosno otklanjanje ovih nadražujućih organa.' 666 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'I tada će biti zdrav?' 667 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Tada će biti savršeno zdrav i posve uzoran građanin.' 668 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Hvala bogu na znanosti!', rekao je stari Jakob 669 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i smjesta otišao saopćiti Nunjezu te vesele vijesti. 670 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, iznenadio ga je način na koji je Nunjez primio ove dobre vijesti - hladno i s razočaranjem. 671 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Netko bi mogao pomisliti', rekao je, 'po tvom tonu, da ti nije stalo do moje kćeri.' 672 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Medina Sarote je bila ta koje je uvjerila Nunjeza da se suoči sa slijepim liječnikom. 673 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Ti ne želiš da ja', rekao je, 'izgubim svoj dar vida.' 674 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ona je odmahnula glavom. 675 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Vid je moj svijet.' 676 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pognula je glavu još niže. 677 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Postoje prekrasne stvari, prekrasne male stvari - - cvijeće, lišajevi među stijenama, 678 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sjaj i mekoća krzna, daleko nebo s plutajućim oblacima, izlasci sunca i zvijezde. 679 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A i ti si tu. Samo zbog tebe dobro je imati vid 680 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 da gledam tvoje slatko, spokojno lice, tvoje ljubazne usne, 681 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tvoje drage, prekrasne, sklopljene ruke ... 682 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Upravo su moje oči te koje si osvojila, te oči koje me vežu za tebe, ono što traže ti idioti. 683 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Umjesto toga moram te dodirivati, čuti i nikada te više gledati. 684 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Moram ući pod taj krov od stijena i kamena i tame, taj užasni krov pod kojim tvoja mašta posustaje. 685 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne, ne bi to tražila od mene?' 686 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Neugodna sumnja pojavila se u njemu, zastao je s pitanjem. 687 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Želim', rekla je, 'ponekad ...', zastala je. 688 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Da?', rekao je on pomalo zabrinuto. 689 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Poželim ponekad da ne govoriš tako.' 690 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Kako?' 691 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Znam da je to lijepo - to je tvoja mašta. Volim to, ali sada ...' 692 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Osjetio je hladnoću. 'Sada?' rekao je tiho. 693 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ona je sjedila sasvim mirno. 694 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Hoćeš reći ... misliš ... da bi mi trebalo biti bolje, bolje možda ...?' 695 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vrlo je brzo počeo shvaćati. Osjetio je bijes, uistinu, 696 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 bijes zbog sumornog slijeda sudbine, ali također i suosjećanje zbog njenog nerazumijevanja, 697 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 susojećanje gotovo nalik sažaljenju. 698 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Draga,' rekao je i mogao je vidjeti po njenom bljedilu 699 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 koliko su intezivno njen duh pritiskale stvari koje nije mogla izreći. 700 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Obgrlio ju je rukama, poljubio u uho i neko su vrijeme sjedili u tišini. 701 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'A kad bih pristao na to?', rekao je na koncu vrlo nježnim glasom. 702 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bacila mu se oko vrata neobuzdano plačući. 'Oh, kad bi htio', jecala je, 'Kad bi samo htio!' 703 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cijeli tjedan prije operacije koja ga je trebala uzdići iz njegovog ropstva i podređenosti 704 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 do razine slijepog građanina, Nunjez nije oka sklopio 705 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i tokom svih toplih, suncem obasjanih sati, dok su drugi zadovoljno počivali, 706 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 on je sjedio zamišljen ili je besciljno lutao pokušavajući se usredotočiti na svoju dilemu. 707 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dao je svoj odgovor, dao je svoj pristanak, ali još uvijek nije bio siguran. 708 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I na kraju zadnjeg 'radnog dana', dok se sunce veličanstveno podizalo iznad zlatnih vrhova, 709 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 započinjao je njegov zadnji dan viđenja. 710 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sastao se s Medinom Sarote na par minuta prije no što je otišla na spavanje. 711 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Sutra', rekao je, 'više neću vidjeti.' 712 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Srce moje drago!' odgovorila je i stisnula mu ruke svom snagom. 713 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Boljet ćete samo malo,' rekla je, 'a ti ćeš izdržati tu bol - izdržat ćeš, dragi, zbog mene ...' 714 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Dragi, ako to mogu žensko srce i život, ja ću ti se odužiti. 715 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Najdraži moj, najdraži moj nježnog glasa, odužit ću ti se.' 716 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Preplavilo ga je sažaljenje prema samom sebi i prema njoj. 717 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Držao ju je u naručju i prislonio svoje usne na njezine 718 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i posljednji puta pogledao njeno ljupko lice. 719 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 'Zbogom!' prošaptao je na taj dragi prizor, 'Zbogom!' 720 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I onda se u tišini okrenuo od nje. 721 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mogla je čuti njegove korake kako se polako udaljavaju 722 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i nešto u njihovom ritmu bacilo ju je u žestok plač. 723 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Čvrsto je namjeravao otići na neko osamljeno mjesto 724 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 gdje su livade ukrašene bijelim narcisama i tamo ostati dok ne dođe vrijeme za žrtvovanje. 725 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hodajući dignuo je pogled i vidio jutro, 726 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jutro koje je poput anđela u zlatnom oklopu silazilo padinama ... 727 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Učinilo mu se da pred tim veličanstvom on i ovaj slijepi svijet u dolini i njegova ljubav 728 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i sve to nije ništa više od jame grijeha. 729 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nije skrenuo kao što je namjeravao, već je nastavio prošavši kroz obodni zid i dalje po stijenama, 730 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a njegove su oči stalno bile uprte u suncem obasjani led i snijeg. 731 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vidio je njihovu beskrajnu ljepotu i njegova se mašta vinula do onih stvari preko, 732 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kojih će se sada zauvijek odreći. 733 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pomislio je na taj veliki slobodni svijet od kojeg je bio odvojen, svijet koji je bio njegov; 734 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i imao je viziju onih udaljenih padina, sve dalje i dalje; 735 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i Bogote, mjesta ljepote uskomešanog mnoštva, slavlje danju, blistava misterija noću; 736 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mjesto palača i fontana i kipova i bijelih kuća prostirući se prekrasno u daljini. 737 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pomislio je kako se za dan ili tako nešto, može sići preko prijevoja 738 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i biti sve bliže njenim užurbanim ulicama i navadama. 739 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pomislio je na putovanje rijekom, dan za danom, 740 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 od velike Bogote do još šireg svijeta iza nje, kroz gradove i sela, šume i pustinje; 741 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 hučna rijeka dan za danom, dok se njene obale ne razmaknu 742 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i veliki parobrodi prolaze mimo podižući valove i stigne se do mora; 743 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 bezgraničnog mora s njegovih tisuću otoka, njegovih tisuću otoka 744 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i njegovim brodovima koji se naziru u daljini na svojim neprekidnim putovanjima širom svijeta. 745 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I tamo, neokrnjeno planinama, vidi se nebo - nebo, ne ovaj disk koji se vidi ovdje, 746 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nego svod neizmjernog plavetnila, duboka dubina u kojoj plutaju zvijezde vrteći se. 747 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Očima je pomno ispitivao veliki zaslon od planina gorljivo istražujući. 748 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Na primjer, kad bi išao ovako, gore po toj vododerini i do onog usjeka tamo, 749 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 onda bi mogao izaći visoko gore među one kržljave borove na nekoj vrsti police 750 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 i popeti se po njoj još više i više iznad klanca. A onda? 751 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ta kosina bi se mogla proći. 752 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Zatim bi se možda mogao naći uspon koji bi ga doveo do litice ispod snijega; 753 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a, ako ne uspije tim usjekom, onda bi možda bolje poslužio neki drugi dalje na istok. 754 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A onda? Onda bi već bio vani na jantarno obojenom snijegu ondje, 755 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 na pola puta do vrha te prekrasne pustoši. 756 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Osvrnuo se unazad na selo i odmah okrenuo nepomično ga promatrajući. 757 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pomislio je na Medinu Sarote i ona je postala malena i udaljena. 758 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ponovo se okrenuo prema planinskom zidu niz koji mu je dolazio dan. 759 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A zatim se vrlo oprezno počeo penjati. 760 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Kad je došao zalazak sunca više se nije penjao već je bio daleko i visoko. 761 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bio je više, ali ipak vrlo visoko. 762 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Odjeća mu je bila poderana, ruke i noge krvave, posvuda je imao modrice, 763 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ali ležao je spokojno s osmijehom na licu. 764 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sa mjesta na kojem se odmarao dolina je izgledala kao u nekoj jami, skoro milju ispod njega. 765 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Već je bilo polumračno od sumaglice i sjene, 766 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ali planinski vrhunci oko njega bili su kao od svjetla i vatre, 767 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a sitni detalji obližnjih stijena bili su prožeti nježnom ljepotom - 768 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - žila zelenog minerala probijala se kroz sivilo; bljesak kristalnih ploha tu i tamo; 769 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sićušan, sićušno-prekrasan narančasti lišaj pokraj njegovog lica; 770 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 duboke tajanstvene sjene u klancu; plavetnilo je tonulo ljubičasto, 771 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a ljubičasto u blistavu tamu. 772 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A iznad glave bilo je beskrajno prostranstvo neba. 773 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ali on više nije obraćao pažnju na te stvari već je ležao tamo potpuno nepomičan, 774 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 smiješeći se kao da je zadovoljan tek time što je pobjegao iz Doline slijepih 775 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 u kojoj je mislio da će biti kralj.