1 00:00:10,402 --> 00:00:11,618 Áo choàng đẹp đấy , Obi (-Wan) 2 00:00:11,618 --> 00:00:13,143 (Obi-) Wan (đi) dưới ánh nắng quá lâu 3 00:00:13,143 --> 00:00:14,212 Ngừng giảng đạo đi anh bạn 4 00:00:14,212 --> 00:00:15,841 Hãy để cho bày đàn được vui chơi 5 00:00:15,841 --> 00:00:17,131 Ta mang niềm vui đến mỗi năm 6 00:00:17,131 --> 00:00:18,622 Anh bạn, ta tượng trưng cho niềm vui 7 00:00:18,622 --> 00:00:19,929 Anh tượng trưng cho đôi dép 8 00:00:19,929 --> 00:00:21,173 Và bộ râu bù xù 9 00:00:21,173 --> 00:00:22,432 Ta đến từ Bắc Cực 10 00:00:22,432 --> 00:00:24,398 Nên vần điệu của ta cũng hay cực 11 00:00:24,398 --> 00:00:25,317 Ta nói ra lời ngọc lời vàng 12 00:00:25,317 --> 00:00:27,084 Nhưng lại thích "tặng" người ta than đá 13 00:00:27,084 --> 00:00:28,501 Anh từng là thằng nhóc hư 14 00:00:28,501 --> 00:00:29,925 Đem đến dịch ếch nhái 15 00:00:29,925 --> 00:00:31,288 Anh thích tự bắt bản thân 16 00:00:31,288 --> 00:00:32,601 và phá cả luật của chính mình 17 00:00:32,601 --> 00:00:33,842 hay... có gì đó ở Luật thứ 6 18 00:00:33,842 --> 00:00:35,226 mà ta không hiểu? 19 00:00:35,226 --> 00:00:36,740 Danh sách của ta yêu cầu phải giết 1 gã Ai Cập 20 00:00:36,740 --> 00:00:37,939 rồi chôn vùi hắn vào cát 21 00:00:37,939 --> 00:00:38,890 Ta đã đọc quyển sách của anh 22 00:00:38,890 --> 00:00:40,282 Anh quả là người có tôn giáo nghiêm khắc 23 00:00:40,282 --> 00:00:41,406 Không được ăn thịt xông khói ư? 24 00:00:41,406 --> 00:00:42,876 Nhưng lại bắt buộc cắt bao quy đầu. 25 00:00:42,876 --> 00:00:44,206 Ta là gã "bụng bự đung đưa" 26 00:00:44,206 --> 00:00:45,399 và thích giao quà vào ngày lễ 27 00:00:45,399 --> 00:00:46,795 nhưng những kẻ (Do Thái) có thể nhận quà Giáng Sinh 28 00:00:46,795 --> 00:00:48,163 thì lại đi ganh tị 29 00:00:49,337 --> 00:00:50,733 Khi ta còn trên "đỉnh" núi 30 00:00:50,733 --> 00:00:52,315 lúc Chúa đưa cho 10 điều răn 31 00:00:52,315 --> 00:00:53,240 Nhưng Ông ấy chưa hề nhắc đến 32 00:00:53,240 --> 00:00:54,651 1 gã Xì Trum "Đít bự" 33 00:00:54,651 --> 00:00:55,864 Cần đến 9 con tuần lộc 34 00:00:55,864 --> 00:00:56,954 để nâng cái "Đít bự" ấy lên 35 00:00:56,954 --> 00:00:58,164 Ông lấy chữ Christ ra khỏi Christmas 36 00:00:58,164 --> 00:00:59,476 và thêm vào nó cả đống mỡ (mass) 37 00:00:59,476 --> 00:01:00,562 Ông nên ngừng lại việc 38 00:01:00,562 --> 00:01:01,605 lẻn vào nhà lũ trẻ hư 39 00:01:01,605 --> 00:01:02,948 và lén lút 40 00:01:02,948 --> 00:01:03,672 khi chúng đang ngủ 41 00:01:03,672 --> 00:01:05,048 và đừng quên bỏ cái tay dơ bẩn ra khỏi tất của tôi 42 00:01:05,048 --> 00:01:06,258 Nếu ông "Ho Ho" tôi 43 00:01:06,258 --> 00:01:07,845 Tôi sẽ bẻ đôi đít ông ra 44 00:01:07,845 --> 00:01:09,053 như tôi đã từng làm với Biển Đỏ 45 00:01:09,053 --> 00:01:10,470 Ông không phải Santa, mà là kẻ quản lí nô lệ 46 00:01:10,470 --> 00:01:12,035 như là Pharaoh thôi 47 00:01:12,035 --> 00:01:13,679 Ngừng lại việc làm công không lương ấy đi 48 00:01:13,679 --> 00:01:15,222 và thả những người nhỏ bé của ta đi 49 00:01:15,222 --> 00:01:15,929 Bọn tôi không phải là nô lệ 50 00:01:15,929 --> 00:01:17,535 Nằm dưới cát quá lâu chắc làm ông ngu đi rồi 51 00:01:17,535 --> 00:01:19,379 Tôi nghĩ anh nên ngừng hút 52 00:01:19,379 --> 00:01:20,598 "đám bụi cháy" ấy đi 53 00:01:20,598 --> 00:01:22,205 Yeah, chúng tôi là những công nhân kì diệu đó anh bạn 54 00:01:22,205 --> 00:01:23,272 và còn biết trông coi đám tuần lộc nữa 55 00:01:23,272 --> 00:01:24,653 Yo! Còn đây là cái GPS 56 00:01:24,653 --> 00:01:26,029 dành cho người "đi lạc" suốt 40 năm 57 00:01:26,029 --> 00:01:27,617 Anh chả khác gì thư kí (của Chúa) 58 00:01:27,617 --> 00:01:28,629 vậy viết thêm cái này vào nhá 59 00:01:28,629 --> 00:01:29,681 Begat deez nuts 60 00:01:29,681 --> 00:01:31,818 Santa Claus đang đến đây 61 00:01:31,818 --> 00:01:34,058 Quá nhiều drama ở Israel trước công nguyên 62 00:01:34,058 --> 00:01:35,591 khá là khó để trực tiếp nói với 63 00:01:35,591 --> 00:01:37,243 G - O - D (Chúa) 64 00:01:37,243 --> 00:01:38,147 Đưa cho ta cái bảng đá 65 00:01:38,147 --> 00:01:39,895 Ta sẽ thêm một điều lệnh mới cho các ngươi đây 66 00:01:39,895 --> 00:01:41,269 kẻ không để cho lũ trẻ 67 00:01:41,269 --> 00:01:42,896 ngồi trong lòng mình và xin điều ước ở siêu thị 68 00:01:42,896 --> 00:01:44,111 Tôi sẽ đánh bại ông bằng 10 dịch bệnh 69 00:01:44,111 --> 00:01:45,746 trước khi bánh mì kịp lên men, gã ngốc ạ 70 00:01:45,746 --> 00:01:46,834 Sau đó ta sẽ bước đi, đến hòn đảo 71 00:01:46,834 --> 00:01:48,449 của sữa và mật ong (gái đẹp) 72 00:01:48,449 --> 00:01:49,858 Ai sẽ thắng? 73 00:01:49,858 --> 00:01:51,147 Ai sẽ là người kế tiếp? 74 00:01:51,147 --> 00:01:52,657 Chính bạn lựa chọn!