0:00:05.759,0:00:09.459 သင်ပုန်းရဲ့ ဝဲဘက်မှာ [br]ဘာအရောင်ကို မြင်ကြသလဲ။ 0:00:10.037,0:00:11.127 (ပရိသတ်) အပြာရောင်ပါ။ 0:00:11.570,0:00:14.898 ကောင်းပြီ။ သင်ပုန်းရဲ့ ယာဘက်မှာ[br]ဘာအရောင်ကို မြင်ကြသလဲ။ 0:00:14.898,0:00:17.170 (ပရိသတ်) အပြာ၊ အပြာနုပါ။ 0:00:17.170,0:00:20.040 (ရယ်သံများ) 0:00:20.290,0:00:23.110 ကောင်းပြီ။ ဒါက အပြာရင့်နဲ့[br]အပြာနုလို့ ဆိုကြပါစို့။ 0:00:23.110,0:00:24.314 လူတိုင်း သဘောတူကြလား။ 0:00:24.314,0:00:25.314 (ပရိသတ်) သဘောတူတယ်။ 0:00:25.314,0:00:28.674 ကောင်းပြီ၊ ဒီတော့ ဒါတွေကို [br]ယေဘုယျ ဘယ်ဟာမျိုးလို့ ခေါ်ကြမလဲ။ 0:00:29.330,0:00:30.340 (ပရိသတ်) အပြာရောင်ပါ။ 0:00:30.340,0:00:33.540 ကောင်းပါပြီ။ ကဲ ဒီမှာ ရုရှားဘာသာစကား[br]ပြောတဲ့လူတွေရှိလား။ 0:00:34.620,0:00:35.640 ရှိတယ်လား။ 0:00:35.640,0:00:37.960 ကောင်းလိုက်တာ၊ လက်တစ်ချို့ မြင်ရတယ်။ 0:00:37.960,0:00:42.580 ကောင်းပြီ။ ဒီတော့ ဝဲဘက်က အရောင်ကို [br]ရုရှားလို ဘာလို့ ခေါ်မလဲ။ 0:00:42.620,0:00:43.539 Cиний 0:00:43.569,0:00:46.190 ဒီတော့ ယာဘက်က အရောင်ကျတော့ရော။ 0:00:46.230,0:00:47.480 (ပရိသတ်) Голубой. 0:00:47.490,0:00:50.820 အင်း၊ ကဲ ဒါတွေကို ပေါင်းပြီး[br]ဘာလို့ ခေါ်ကြမလဲ။ 0:00:52.366,0:00:54.806 (ရယ်သံများ) 0:00:54.806,0:00:56.814 သင်တို့ကို လှည့်ကွက်မိသွားတာပါ၊ ဘာလို့ဆို 0:00:56.814,0:00:58.628 ဒါတွေကို ရုရှားမှာ ပေါင်းခေါ်မရလို့ပါ။ 0:00:58.628,0:01:01.022 ရုရှားစကားမှာ "အပြာ"လို့ပဲ ပြောလို့မရဘူး။ 0:01:01.242,0:01:03.891 အပြာရင့်ကို "синий" လို့ပြောရင်ပြော[br]ဒါမှမဟုတ်ရင် 0:01:03.891,0:01:05.982 အပြာနုကို голубой လို့ ပြောဖို့လိုတယ်။ 0:01:06.662,0:01:10.126 အာမေးနီးယန်းစကား ပြောသူတွေလည်း[br]နှစ်ယောက်၊ သုံးယောက်ရှိတာသိတယ်။ 0:01:10.126,0:01:13.960 ဒီတော့ ကျွန်မ ဝါကျတစ်ကြောင်းပေးမယ်။[br]ဒါကို အာမေးနီးယန်းလို ဘာသာပြန်ပါ။ 0:01:13.960,0:01:15.699 "ငါ့မှာ ဦးလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်။" 0:01:16.102,0:01:17.632 (ပရိသတ်တစ်ဦး) Ես քեռի ունեմ. [br] 0:01:17.632,0:01:19.967 ကြည့်ပါ၊အခု Nana ပြောတာက "Ես քեռի ունեմ." 0:01:19.967,0:01:21.687 ဒါပေမဲ့ သူ မမှန်ပါဘူး။ 0:01:21.687,0:01:24.436 (ရယ်သံများ) 0:01:24.592,0:01:26.798 "ငါ့မှာ ဦးလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်" ဆိုတာက 0:01:27.162,0:01:29.198 "အမေ့ဘက်က(သို့) အဖေ့ဘက်က ဦးလေး 0:01:29.198,0:01:31.171 တစ်ယောက်ရှိတယ်"လို့ ဆိုလိုနိုင်လို့ပါ။ 0:01:31.171,0:01:34.752 Nana ပြောတာက "ငါ့မှာ အမေ့ဘက်က [br]ဦးလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်" ဆိုတာပါ။ 0:01:34.805,0:01:38.225 ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ ပြောနိုင်တာက [br]"Ես հորեղբայր ունեմ" ပါ။ 0:01:38.225,0:01:40.895 "ငါမှာ အဖေဘက်က ဦးလေးတစ်ယောက်[br]ရှိတယ်"လို ဆိုလိုမှာဖြစ်ပြီး 0:01:40.895,0:01:43.267 ဒါက မှန်ကန်တဲ့ ဘာသာပြန်ဆိုချက်[br]တစ်ခုလည်းဖြစ်မယ်။ 0:01:43.695,0:01:48.458 ဒီတော့ အာမေးနီးယန်းဟာ ရုရှားက[br]"အပြာ"ဆိုရုံပဲ ပြောခွင့်မပေးသလိုဘဲ 0:01:48.458,0:01:52.061 အားမေးနီးယန်းက "ဦးလေး"[br]ဆိုရုံပဲ ပြောခွင့်မပေးဘူး။ 0:01:52.061,0:01:55.465 ဘယ်ဦးလေးအကြောင်း ပြောနေလဲဆိုတာကို[br]သတ်မှတ်ဖို့လိုပါတယ်။ 0:01:55.955,0:01:58.674 ဘာသာစကားတွေမှာ [br]ဒီခြားနားချက်တွေရှိပေမဲ့ 0:01:58.674,0:02:03.357 J.K. Rowling ရဲ့ "Harry Potter" ကို[br]အာမေးနီးယန်းလို ဖတ်နေစဉ်မှာ 0:02:03.695,0:02:06.465 စာအုပ်ထဲမှာ ဘာဆက်ဖြစ်မယ်ဆိုတာကို[br]ယေဘုယျအနေနဲ့ နားလည်တယ်။ 0:02:06.715,0:02:08.292 ဘာသာပြန်တစ်ခုဆိုတာတောင်၊ 0:02:08.292,0:02:10.829 ဘာသာစကားတွေမှာ ဒီခြားနားချက်တွေ[br]ရှိနေတယ်ဆိုတာတောင်ပါ။ 0:02:11.770,0:02:14.757 အင်္ဂလိပ် လူမျိုးတွေ ဖတ်သလိုပဲ[br]တူညီတဲ့ စာအုပ်၊ တူညီလုနီးပါး 0:02:14.757,0:02:16.681 စာအုပ်ကို ကျွန်မ ဖတ်တာပါ။ 0:02:16.681,0:02:21.373 သင်တို့ တွေးနေမိလောက်တာက ကျွန်မ[br]ဘာကြောင့် ဒီပေတံကို ကိုင်ထားတာလဲပေါ့။ 0:02:21.373,0:02:25.272 ကောင်းပြီ၊ အကြောင်းပြချက်က ဘာသာပြန်မှုက[br]တိုင်းတာမှုနဲ့ တူပါတယ်။ 0:02:25.675,0:02:29.153 ဒီတော့ တစ်ခုခုကိ သင်တိုင်းတာတဲ့အခါ[br]၂၀ စင်တီမိတာ ဆိုကြပါစို့။ 0:02:29.153,0:02:31.873 ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့အများစုက[br]ဒါဟာ ၂၀ မဟုတ်တာ သိကြတယ်။ 0:02:31.873,0:02:35.026 ဒါက ၂၀ အပေါင်း(သို့) အနုတ် ၀.၀၀၅ ပါ။ 0:02:36.250,0:02:37.250 ဟုတ်တယ်လေ။ 0:02:37.250,0:02:39.739 ဓာတုဗေဒ၊ ရူပဗေဒ၊ ဒဿမတန်းပေါ့။ 0:02:39.948,0:02:41.633 (ရယ်သံများ) 0:02:41.633,0:02:43.921 ဒီတော့ ဒါက ဘာသာပြန်တာနဲ့[br]အတော့ကို ဆင်တူတယ်။ 0:02:43.921,0:02:47.952 "Harry Potter" ကို ဖတ်တော့ ကျွန်မလည်းပဲ [br]တူညီတဲ့ ၂၀ စင်တီမီတာကို မြင်နေပေမဲ့ 0:02:47.952,0:02:50.887 ဒါက နည်းနည်းလေး မရောခဲ့ဘူး။ 0:02:51.127,0:02:53.587 ဘာသာစကားတွေဟာ[br]ခြားနားတဲ့ အကြောင်းတစ်ခု ရှိလို့ပါ။ 0:02:53.587,0:02:57.021 တစ်ခုခု မပျောက်ဆုံးဘဲ ဒါတွေကြားက[br]စိတ်ကူးတွေကို ရွှေ့လို့ကို မရတာပါ။ 0:02:57.021,0:03:02.155 ဒီတော့ ကျွန်မ ၀.၀၀၅ ပျောက်ပေမဲ့[br]အသေစားပါ၊ တကယ့်ကို အရေးမပါတာပါ။ 0:03:02.702,0:03:06.702 ဒါပေမဲ့ ၀.၀၀၅ သာမဟုတ်ဘဲ[br]တစ် စင်တီမီတာ(သို့) 0:03:06.702,0:03:10.745 ဖြစ်လောက်တာက[br]၁၀ ဖြစ်တဲ့နေရာမှာ ကိစ္စတစ်ခုရှိလား။ 0:03:10.745,0:03:14.745 ကောင်းပြီ၊ ဟောဒီက လူဟာ ကောင်လေး[br](သို့) ကောင်းမလေးတစ်ယောက်လို့ သင်ထင်လား။ 0:03:15.238,0:03:16.958 (ပရိသတ်) ကောင်မလေးပါ။ 0:03:16.958,0:03:19.868 ဟုတ်တယ်၊ သင်တို့အများစု [br]"ကောင်မလေး"လို့ ပြောတယ်၊ မှန်ပါတယ်။ 0:03:20.192,0:03:21.174 ဒါပေမဲ့ 0:03:21.474,0:03:25.827 သူက Harper Lee ရဲ့ To Kill a Mockingbird [br]က တကယ့် အဓိက ဇာတ်ကောင်ဖြစ်ပြီး 0:03:25.827,0:03:28.264 ကျွန်မ ဒီစာအုပ်ကို ဖတ်နေတုန်းက 0:03:28.833,0:03:30.900 တကယ့်ကို ဘာမှန်းမသိတာကြီးပါ။ 0:03:31.110,0:03:35.859 စာမျက်နှာ ၆၀ လောက် ရောက်မှပဲ [br]အဓိက ဇာတ်ကောင်ရဲ့ လိင်ကို နားလည်နိုင်တယ်။ 0:03:35.859,0:03:38.595 ဘာလို့လဲဆိုတော့ စာရေးသူက [br]သဲလွန်စတွေသာ ပေးနေခဲ့ပြီး 0:03:38.595,0:03:42.425 စာရေးသူဟာ ဒီလိုမျိုး စာကိုးတွေနဲ့တောင်[br]ကျွန်မကို စိတ်ရှုပ်နေစေတာပါ။ 0:03:42.425,0:03:46.425 "ငါ ကျိန်ရဲတယ်၊ Scout တစ်ခါတစ်လေ နင်[br]ပြုမူတာက မိန်းကလေးနဲ့တူတယ်၊ ရှက်စရာကြီး။" 0:03:46.653,0:03:50.203 "နင်ပြုမူတာက မိန်းကလေးတစ်ယောက်နဲ့[br]အတော်တူတယ်၊ ရှက်စရာကြီး"လို့ ပြောတဲ့အခါ 0:03:50.203,0:03:53.965 အဲဒီလူဟာ မိန်ကလေးတစ်ယောက်လို [br]မပြုမူသင့်ဘူးလို့ ကျွန်မတို့ နားလည်တာလေ။ 0:03:53.965,0:03:58.937 (သို့) Scout ပြောနေတာက "တစ်ခါ သူ့ကို ငါ [br]ရိုက်နှက်ခဲ့ပေမဲ့ သူက အေးဆေးဆေးဆေးပါ"တဲ့။ 0:03:59.293,0:04:00.992 အသေရိုက်နှက်တာနဲ့ မိန်းကလေးတွေလား။ 0:04:01.593,0:04:04.763 ၁၉၆၀ လား။ တကယ့််ကို တခြားစီနော်။ 0:04:04.763,0:04:06.203 (ရယ်သံများ) 0:04:06.203,0:04:09.310 ဒီတော့ ဘာကြောင့် စာရေးသူက[br]ကျွန်မကို စိတ်ရှုပ်အောင် လုပ်တာလဲဆိုပြီး 0:04:09.310,0:04:11.449 တွေးမိတာက [br]"ငါ့အင်္ဂလိပ်စာ ညံ့လွန်းတာဖြစ်မယ်။ 0:04:11.449,0:04:13.599 ဒီစာအုပ်ကို မှန်ကန်စွာ [br]နားမလည်တာဖြစ်မယ်။" 0:04:13.599,0:04:17.338 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ဒါဟာ ဒီအကြောင်းအရာရဲ့[br]ပဓာဏကျတဲ့ အပိုင်းတစ်ခုလို့ သိရှိခဲ့တယ်။ 0:04:17.635,0:04:20.075 ဘာလို့လဲဆိုတော့ စာအုပ် အလယ်လောက်မှာ 0:04:20.075,0:04:22.746 ဒီဇာတ်ကောင်ကရဲ့ နာမည်က [br]Aunt Alexandra လို့ ပါလာလို့ပါ။ 0:04:23.035,0:04:27.895 ဒါကြောင့် Scout ရဲ့အဒေါ်ဆိုတော့ Scout ကို [br]ကောင်မလေးတစ်ယောက်ဖြစ်အောင် ကြိုးစားတာပါ။ 0:04:28.195,0:04:32.612 ဒီတော့ စာအုပ်ထဲမှာ ပထမ Scout က [br]သူ့ကိုယ်သူ ကလေးတစ်ယောက်အဖြစ် ဖော်ပြတယ်။ 0:04:32.718,0:04:35.345 ငါ ကောင်မလေးမဟုတ်၊ ကောင်လေးမဟုတ်၊[br]ဒါပေမဲ့ ကလေးတစ်ယောက် 0:04:35.635,0:04:38.470 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် Aunt Alexandra က[br]သူ့ကို ကောင်မလေးအဖြစ် 0:04:38.470,0:04:41.710 သင်ပေးတော့ (စာအုပ်) အဆုံးမှာ Scout ကို[br]ဂါဝန်တွေ ဝတ်ထားပြီး သူ့အဒေါ်၊ 0:04:41.710,0:04:44.340 သူ့သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ ကော်ဖီသောက်တာကို[br]မြင်တွေ့နိုင်တယ်။ 0:04:44.340,0:04:47.800 ဒီတော့ Scout က သူ့လိင်ကို ဖော်ပြသလို၊ 0:04:47.800,0:04:49.260 သူ့လိင်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိသလို 0:04:49.260,0:04:52.535 စာဖတ်သူဟာ အလားတူ ကြုံရတော့[br]အဓိက ဇာတ်ကောင်မှာလိုပဲ 0:04:52.535,0:04:55.407 ကျွန်မတို့မှာ တူညီတဲ့ ခရီးတစ်ခုရှိတယ်၊[br]သူနဲ့ ကျွန်မတို့နေတယ်။ 0:04:55.890,0:04:58.074 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ဒီနမူနာကို ကြည့်ရအောင်။ 0:04:58.074,0:05:02.147 "Mariam အိမ်ကို သွားခဲ့တယ်"လို့ အင်္ဂလိပ်၊[br]ရုရှား(သို့) အာမေးနီးယန်းလို ပြောတဲ့အခါ 0:05:02.147,0:05:06.007 Mariam ဟာ မိန်းကလလေးနာမည်ဆိုတော့[br]ကောင်မလေးအကြောင်း ပြောနေတာသိတယ်။ 0:05:06.007,0:05:10.597 ကောင်းပြီ၊ အခု Mariam ကို "သူမ"[br]ဆိုတဲ့ နာမ်စားတစ်ခုနဲ့ ပြောင်းလိုက်ရအောင်။ 0:05:10.761,0:05:13.077 "သူမအိမ်ကိုသွားခဲ့တယ်"၊[br]ကောင်မလေးဆိုတာသိတယ်။ 0:05:13.077,0:05:15.676 "Она пошла домой,"[br]ဒါက ကောင်မလေးဆိုတာ သိတယ်။ 0:05:15.676,0:05:19.173 ဒါပေမံ့ Նա գնաց տուն လို့ ပြောတဲ့အခါ [br]ဒါက ယုံမှားသံသယဖြစ်စရာတစ်ခုပါ။ 0:05:19.173,0:05:22.065 ဘာလို့လဲဆိုတော့ အာမေးနီးယန်းမှာ [br]Nana သိလောက်မှာပါ၊ 0:05:22.065,0:05:27.035 နာမ်စား "նա" က ကောင်လေးတွေရော၊[br]ကောင်မလေးတွေကိုပါ ကိုယ်စားပြုတယ်။ 0:05:27.529,0:05:31.348 ဒါပေမဲ့ လူပုဂ္ဂိုလ်ရဲ့ လိင်ကို [br]ဖုံးကွယ်ချင်ပြီး 0:05:31.348,0:05:35.293 Mariam ကို ချစ်စနိုးနာမည်တစ်ခု ပေးမယ်[br]ဆိုရင်တောင် ဆိုကြပါစို Scout ပေါ့၊ 0:05:35.293,0:05:38.936 ဒီတော့ "Scout အိမ်ကို သွားခဲ့တယ်"၊[br]ကောင်းလေးလား၊ ကောင်မလေးလား ကျွန်မ မသိဘူး။ 0:05:38.936,0:05:41.585 "Մեձաչքանին գնաց տուն"[br]ကျွန်မ မသိသေးဘူး။ 0:05:41.585,0:05:45.114 ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် "Глазастик пошла домой" 0:05:45.114,0:05:50.161 Глазастик пошла домой, пошла домой[br]လို့ ပြောတဲ့အခါမှာ ကောင်မလေးဆိုတာ သိတယ်။ 0:05:50.161,0:05:53.811 ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရုရှာစားမှာ "သွားသည်"[br]လို့ပဲ ပြောလို့မရသလို 0:05:53.811,0:05:56.547 "သွားခဲ့သည်" လို့ပဲ ပြောလို့ မရလို့ပါ။ 0:05:56.547,0:05:58.501 ရုရှားစာမှာရှိတဲ့ ကြိယာတိုင်းကိုပါ။ 0:05:58.501,0:06:03.095 ဘာလို့လဲဆိုတော့ пошёл" (သို့) [br]"пошла" တစ်ခုခု ပြောဖို့လိုတာကြောင့်ပါ။ 0:06:03.385,0:06:06.955 "Пошёл" က ကောင်လေးတွေဖြစ်ပြီး[br]"пошла" က ကောင်မလေးတွေ ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 0:06:07.145,0:06:09.878 ဒီတော့ ဒီဝါကျကို ရုရှားလို [br]ဘာသာပြန်ချင်တဲ့အခါ 0:06:10.275,0:06:15.145 ကျွန်မဟာ"Я избил его" (သို့) [br]"Я избилa его လို့ ပြောဖို့လိုတယ်။ 0:06:15.145,0:06:17.288 ဒါနဲ့ စောင့်ပါဦး။ 0:06:17.288,0:06:21.235 ဒီတော့ ဒါက ရုရှားလို တစ်စုံတစ်ယောက်ရဲ့[br]လိင်ကို မဖုံးကွယ်နိုင်ဘူးလို့ ဆိုလိုတာလား။ 0:06:21.439,0:06:22.841 ဟုတ်ကဲ့၊ ဖုံးကွယ်တာပါ။ 0:06:22.841,0:06:26.424 ကျွန်မ ရုရှား စာအုပ်ကို ဖတ်နေတုန်း[br]ဘာစာအုပ်လဲ မှန်းကြည့်ပါလား။ 0:06:26.424,0:06:30.364 ပထမဆုံး စာမျက်နှာကတည်းက [br]Scout ရဲ့ လိင်ကို ဖော်ပြခဲ့တယ်။ 0:06:30.777,0:06:33.576 ဒီတော့ "Scout ရဲ့ လိင် ဖုံးကွယ်ခြင်း" [br]ကို မသိတဲ့ 0:06:33.576,0:06:35.355 ကျွန်မရဲ့ ရုရှား သူငယ်ချင်းနဲ့ 0:06:35.355,0:06:39.214 ဒီစာအုပ်အကြောင်း ကျွန်မ [br]ဆွေးနွေးရမယ်ဆိုရင် ကျွန်မတို့မှာ 0:06:39.214,0:06:42.019 ဒီစာအုပ်နဲ့ပတ်သက်ပြီး[br]လုံးဝ ခြားနားတဲ့ နားလည်ခြင်းရှိမှာပါ။ 0:06:42.019,0:06:45.339 ဒီတော့ ဒါက ၀.၀၀၅ မဟုတ်တော့ဘူး၊ [br]ဧရာမ ခြားနားမှုတစ်ခု ဖြစ်နှင့်ပါပြီ။ 0:06:45.383,0:06:50.346 ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မရဲ့ သူငယ်ချင်းက[br]ကျွန်မ ရတဲ့ အာဘော်ရဲ့အပိုင်းကို မရလို့ပါ။ 0:06:52.553,0:06:55.106 ဒါကြောင့် "Harry Potter" ကို [br]အာမေးနီးယန်းလို ဖတ်တာနဲ့ 0:06:55.293,0:06:58.723 "To Kill a Mockingbird" ဖတ်တာဟာ 0:06:58.723,0:07:02.025 ရုရှားလိုတော့ Убить пересмешника ပါ၊[br]နည်းနည်း ခြားနားပါတယ်။ 0:07:02.025,0:07:06.423 ဘာလို့လဲဆိုတော့ "Harry Potter" မှာလည်း[br]ခြားနားချက်တွေရှိတာတောင်မှ 0:07:06.423,0:07:08.198 ဒါတွေက သိပ်အများကြီး အရေးမပါဘူး။ 0:07:08.714,0:07:11.871 ဒါပေမဲ့ အင်္ဂလိပ်စာမှာ အာဘော်[br]တစ်ခုကို ဖော်ပြဖို့ သူ့ကို ပေးတဲ့ 0:07:11.871,0:07:17.526 အခွင့်အလမ်းရှိတယ်ဆိုတဲ့ဒီထူးခြားမှုကို [br]အသုံးပြုဖို့ Harper Lee ကဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။ 0:07:18.663,0:07:20.530 ဒီတော့ ဒါကို ရုရှားလို ဖတ်တဲ့အခါ 0:07:20.530,0:07:23.525 သူဖော်ပြချင်ခဲ့တဲ့ အာဘော်ကို [br]သင် တကယ်မရဘူး။ 0:07:24.255,0:07:27.608 ဒါရဲ့ နောက်ထပ် ဥပမာတစ်ခုက[br]Emma Donoghue ရဲ့ "Room" ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 0:07:27.608,0:07:31.157 ဒါပေမဲ့ စာအုပ်ထဲကို မသွားခင်[br]ကျွန်မ ပြောချင်တာတစ်ခုရှိတယ်။ 0:07:31.367,0:07:35.277 ဥပမာ ဒီပေတံဟာ ရုရှားစာမှာ[br]ဣတ္ထိလိင်ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 0:07:35.277,0:07:37.317 ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါက "линейка" ဖြစ်ပြီး 0:07:37.317,0:07:43.070 ဒါက "а" နဲ့ ဆုံးရင် [br]ဣတ္ထိလိင်(သို့) "я"နဲ့လည်း ဆုံးနိုင်တယ်။ 0:07:43.070,0:07:44.405 ဒါက ရုရှားစာအလုပ်လုပ်ပုံပါ။ 0:07:44.405,0:07:46.925 စပိန်စာက အလားတူ လုပ်ဆောင်တယ်။[br]ဂျာမန်စာ အလားတူ လုပ်တယ်။ 0:07:46.925,0:07:50.465 ဒီဘာသာစကားတွေမှာ "သဒ္ဒါဆိုင်ရာ လိင်"[br]လို့ခေါ်တာ တစ်ခုရှိတယ်။ 0:07:52.795,0:07:55.072 ဒီစာအုပ် Emma Donoghue ရဲ့ "Room" မှာ 0:07:55.072,0:07:58.585 အမေတစ်ယောက်နဲ့ သူ့သားဟာ အခန်းတစ်[br]ခန်းထဲမှာ ငါးနှစ်ကြာ ပိတ်မိနေခဲ့ပြီး 0:07:58.585,0:08:02.282 သူ့သားဟာ အခန်းရဲ့အပြင်က ကမ္ဘာကို[br]လုံးဝ မမြင်ဖူးဘူးဖူးဆိုတော့ 0:08:02.282,0:08:05.544 သူဟာ နည်းနည်း ထူးဆန်းနေမယ်လို့[br]တွေးတာက ယုတ္တိရှိတယ်။ 0:08:05.829,0:08:08.211 ဒီထူးဆန်းမှုကို[br]စာအုပ်မှာ ဘယ်လို ဖော်ပြလဲ။ 0:08:08.586,0:08:09.597 ကောင်းပြီ၊ 0:08:09.597,0:08:14.323 သူ့ဝန်းကျင်က အရာဝတ္ထုအားလုံးမှာ[br]လိင်တွေရှိတယ်လို့ သူတွေးတယ်။ 0:08:14.323,0:08:17.605 ဒီတော့ ဒီကော်ဇော်ကြမ်းက "၎င်း" မဟုတ်ဘဲ 0:08:17.605,0:08:20.315 "သူမ" ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 0:08:20.315,0:08:24.215 သူ့မှာ ရုရှားစိတ်တစ်ခု ရှိပေမဲ့[br]အင်္ဂလိပ်တွေအတွက် တကယ် ထူးဆန်းနေတယ်။ 0:08:24.215,0:08:27.166 ဘာလို့လဲဆို "ကော်ဇော်၊ သူမ"[br]လို့ အင်္ဂလိပ်လို ပြောတဲ့အခါ 0:08:27.516,0:08:29.206 "ကော်ဇော်"ကို လူအသွင်ပြုလို့ပါ။ 0:08:29.206,0:08:31.966 သူက "ကျွန်တော် နှစ်နှစ်ကတည်း ဝင်္ကပါ[br]လုပ်နေခဲ့ကြတယ်။ 0:08:31.966,0:08:35.336 သူမက ဥမင်တွေမှာ စုပြီး တွဲကပ်ထားတဲ့ [br]အိမ်သာသုံးစက္ကူလိပ်တွေ အတွင်းမှာ 0:08:35.336,0:08:36.906 ပြည့်နေတာ" လို့ ပြောတဲ့အခါ 0:08:37.456,0:08:39.207 အခု ဝင်္ကပါက သူမပါ။ 0:08:39.207,0:08:41.867 ကောင်းပြီ၊ ဒါကို ရုရှားလို[br]ကြိုးစား ဘာသာပြန်ရအောင်။ 0:08:42.039,0:08:46.997 ပထမဆုံးအနေနဲ့ "лабиринт" က [br]"т" စာလုံးနဲ့ ဆုံးတော့ "သူ" ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 0:08:47.366,0:08:49.041 ဒါပေမဲ့ တကယ် အရေးပါတာက ဒါမဟုတ်ဘူး။ 0:08:49.746,0:08:51.956 "သူ"(သို့) "သူမ"လို ဝင်္ကပါလို့ တွေးမိရင် 0:08:51.956,0:08:55.666 ဒါက အရေးမပါဘူးလို့ သင်ငြင်းခုန်နိုင်တယ်။ 0:08:55.666,0:08:58.632 အရေးကြီးတာက ရုရှားစကားမှာ[br]лабиринт ကို "သူ"လို့ ပြောဖို့ 0:08:59.216,0:09:03.216 လုံးဝ သဘာဝကျတာက[br]ဒါက လူတွေ ပြောကြတာမို့ပါ။ 0:09:03.216,0:09:08.242 ဒီတော့ အရေးကြီးတာက Emma Donoghue ရဲ့[br]စာအုပ်ထဲက အင်္ဂလိပ်စာမှာ ထူးတယ်လို့မြင်တာက 0:09:08.392,0:09:10.892 ရုရှားစကားမှာ လုံးဝ သာမန် အရာ[br]တစ်ခုအဖြစ် မြင်တာပါ။ 0:09:11.626,0:09:13.707 ဒါကြောင့် ဒါကို Roman Jakobson 0:09:13.707,0:09:16.220 ပြောခဲ့တဲ့ ဒီအရာနဲ့ ဆက်စပ်ချင်တယ်။ 0:09:16.220,0:09:19.480 "ဘာသာစကားတွေဟာ သူတို့ ဖော်ပြရမယ့်[br]အရာမှာ အခြေခံအားဖြင့် ခြားနားကြပြီး 0:09:19.480,0:09:21.274 သူတို့ဖော်ပြနိုင်လောက်တာမှာ မဟုတ်ပါ။" 0:09:21.810,0:09:25.151 ဒီတော့ ရုရှားစကားမှာ လူပုဂ္ဂိုလ်ရဲ့ [br]လိင်ကို ကျွန်မ ဖော်ပြရမယ်။ 0:09:25.151,0:09:28.640 အာမေးနီးယန်းမှာတော့ [br]ဦးလေးဘက်ကို ဖော်ပြရမှာပါ။ 0:09:28.960,0:09:31.070 ဒါကို ဖုန်းကွယ်လို့ကို မရတာပါ။ 0:09:31.070,0:09:35.028 ဒီတော့ အခု ကျွန်မမှာ သင်တို့အတွက်[br]မေးခွန်းတစ်ခုရှိတယ်။ 0:09:35.202,0:09:37.745 ဒါက ဒါကိုစာအုပ်တစ်အုပ်တည်းလို့[br]ခေါ်ရနိုင်ပါ့မလား။ 0:09:38.073,0:09:39.559 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 0:09:39.559,0:09:41.830 (လက်ခုပ်သံများ)